Thème

Sopico

Letra Tradução

Trois jours qu'j'ai pas dormi j'suis p't'être paumé
J'ai la tête qui va exploser
La méga flemme d'aller bosser
Je me souviens du temps qu'j'ai perdu à négocier
Maintenant que j'peux m'offrir l'illusion
J'me rends compte que chaque minute compte
J'me rappelle de mon ex trop bien
J'veux rester loin, j'veux pas qu'elle m'fasse un exposé, note
Une histoire avec un mec fauché
Un guet-apens, une adresse fausse, eh
Si tu veux on peut écrire un truc après j'pose
P't'être que si j'suis vif j'peux faire une histoire parallèle
Faut qu'j'écrive encore un p'tit peu, faut que j'règle un paramètre
J'ai pas trouvé d'sujet valable, rien écrit à part un "mais"
Y a certaines phases à sublimer
J'me suis pas appliqué, j'pensais qu'on allais supprimer

Comme si il suffisait d'un thème
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
Comme si il suffisait d'un thème
Les chansons les plus belles ont des plumes étranglées
Les chansons les plus vraies sont celles qui en témoignent
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)

Étrange enfant j'voulais vivre ce game
Sans même savoir ce que vivre serait
J'suis dans l'studio j'fais des prises que je rec'
J'suis derrière j'attends qu'les lignes se règlent
Bloqué dedans c'est le jour ou la nuit mais
J'essaye les différents mood de l'âme humaine
Un regarde sombre en dessous de la lumière
Dernier couplet brûle au bout de l'allumette
Petit déjà j'avais la flemme des dix piges
J'suis pas dedans là j'suis en perte de feeling
Même expression qu'sur la tête de Diddy
Quand j'réécoute, même expression quand on guette le vigile (d'accord)
J'suis pas content faut un thème ceci dit, la vie
Je raconte un peu de la mienne, je plie l'histoire
Demande pas comment frérot de peur qu'ça finisse mal

(Tu veux qu'j'te parle de quoi?)

Comme si il suffisait d'un thème
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
Comme si il suffisait d'un thème
Comme si il suffisait d'un thème
Comme si il suffisait d'un thème

Trois jours qu'j'ai pas dormi j'suis p't'être paumé
Três dias que não durmo, talvez eu esteja perdido
J'ai la tête qui va exploser
Minha cabeça está prestes a explodir
La méga flemme d'aller bosser
Não tenho vontade nenhuma de ir trabalhar
Je me souviens du temps qu'j'ai perdu à négocier
Lembro-me do tempo que perdi negociando
Maintenant que j'peux m'offrir l'illusion
Agora que posso me dar ao luxo da ilusão
J'me rends compte que chaque minute compte
Percebo que cada minuto conta
J'me rappelle de mon ex trop bien
Lembro-me muito bem da minha ex
J'veux rester loin, j'veux pas qu'elle m'fasse un exposé, note
Quero ficar longe, não quero que ela me faça uma exposição, nota
Une histoire avec un mec fauché
Uma história com um cara falido
Un guet-apens, une adresse fausse, eh
Uma emboscada, um endereço falso, ei
Si tu veux on peut écrire un truc après j'pose
Se quiser, podemos escrever algo depois que eu coloco
P't'être que si j'suis vif j'peux faire une histoire parallèle
Talvez se eu for rápido, posso fazer uma história paralela
Faut qu'j'écrive encore un p'tit peu, faut que j'règle un paramètre
Preciso escrever um pouco mais, preciso ajustar um parâmetro
J'ai pas trouvé d'sujet valable, rien écrit à part un "mais"
Não encontrei um tópico válido, nada escrito além de um "mas"
Y a certaines phases à sublimer
Há certas frases para sublimar
J'me suis pas appliqué, j'pensais qu'on allais supprimer
Não me apliquei, pensei que iríamos apagar
Comme si il suffisait d'un thème
Como se bastasse um tema
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
As canções mais frágeis são as mais lendárias
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
As canções mais bonitas são aquelas que têm falhas
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
E quantas luzes se apagam em um milhão de estrelas?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Milhão de estrelas, milhão de estrelas)
Comme si il suffisait d'un thème
Como se bastasse um tema
Les chansons les plus belles ont des plumes étranglées
As canções mais bonitas têm penas estranguladas
Les chansons les plus vraies sont celles qui en témoignent
As canções mais verdadeiras são aquelas que testemunham
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
E quantas luzes se apagam em um milhão de estrelas?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Milhão de estrelas, milhão de estrelas)
Étrange enfant j'voulais vivre ce game
Estranha criança, eu queria viver este jogo
Sans même savoir ce que vivre serait
Sem mesmo saber o que viver seria
J'suis dans l'studio j'fais des prises que je rec'
Estou no estúdio fazendo takes que eu gravo
J'suis derrière j'attends qu'les lignes se règlent
Estou atrás esperando que as linhas se ajustem
Bloqué dedans c'est le jour ou la nuit mais
Preso aqui, é dia ou noite, mas
J'essaye les différents mood de l'âme humaine
Estou tentando os diferentes humores da alma humana
Un regarde sombre en dessous de la lumière
Um olhar sombrio sob a luz
Dernier couplet brûle au bout de l'allumette
Último verso queima na ponta do fósforo
Petit déjà j'avais la flemme des dix piges
Pequeno já, eu tinha preguiça dos dez anos
J'suis pas dedans là j'suis en perte de feeling
Não estou nisso, estou perdendo o feeling
Même expression qu'sur la tête de Diddy
Mesma expressão que na cara do Diddy
Quand j'réécoute, même expression quand on guette le vigile (d'accord)
Quando eu ouço de novo, mesma expressão quando observamos o segurança (ok)
J'suis pas content faut un thème ceci dit, la vie
Não estou feliz, preciso de um tema, dito isto, a vida
Je raconte un peu de la mienne, je plie l'histoire
Conto um pouco da minha, dobro a história
Demande pas comment frérot de peur qu'ça finisse mal
Não pergunte como, irmão, com medo de que acabe mal
(Tu veux qu'j'te parle de quoi?)
(Você quer que eu fale sobre o quê?)
Comme si il suffisait d'un thème
Como se bastasse um tema
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
As canções mais frágeis são as mais lendárias
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
As canções mais bonitas são aquelas que têm falhas
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
E quantas luzes se apagam em um milhão de estrelas?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Milhão de estrelas, milhão de estrelas)
Comme si il suffisait d'un thème
Como se bastasse um tema
Comme si il suffisait d'un thème
Como se bastasse um tema
Comme si il suffisait d'un thème
Como se bastasse um tema
Trois jours qu'j'ai pas dormi j'suis p't'être paumé
Three days I haven't slept, I might be lost
J'ai la tête qui va exploser
My head is about to explode
La méga flemme d'aller bosser
I really don't feel like going to work
Je me souviens du temps qu'j'ai perdu à négocier
I remember the time I wasted negotiating
Maintenant que j'peux m'offrir l'illusion
Now that I can afford the illusion
J'me rends compte que chaque minute compte
I realize that every minute counts
J'me rappelle de mon ex trop bien
I remember my ex too well
J'veux rester loin, j'veux pas qu'elle m'fasse un exposé, note
I want to stay away, I don't want her to give me a lecture, note
Une histoire avec un mec fauché
A story with a broke guy
Un guet-apens, une adresse fausse, eh
An ambush, a fake address, eh
Si tu veux on peut écrire un truc après j'pose
If you want we can write something then I'll lay it down
P't'être que si j'suis vif j'peux faire une histoire parallèle
Maybe if I'm sharp I can make a parallel story
Faut qu'j'écrive encore un p'tit peu, faut que j'règle un paramètre
I need to write a little more, I need to adjust a parameter
J'ai pas trouvé d'sujet valable, rien écrit à part un "mais"
I haven't found a valid subject, wrote nothing but a "but"
Y a certaines phases à sublimer
There are certain phrases to sublimate
J'me suis pas appliqué, j'pensais qu'on allais supprimer
I didn't apply myself, I thought we were going to delete
Comme si il suffisait d'un thème
As if a theme was enough
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
The most fragile songs are the most legendary
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
The most beautiful songs are those with flaws
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
And how many lights go out on a million stars?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Million stars, million stars)
Comme si il suffisait d'un thème
As if a theme was enough
Les chansons les plus belles ont des plumes étranglées
The most beautiful songs have strangled feathers
Les chansons les plus vraies sont celles qui en témoignent
The most true songs are those that testify
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
And how many lights go out on a million stars?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Million stars, million stars)
Étrange enfant j'voulais vivre ce game
Strange child I wanted to live this game
Sans même savoir ce que vivre serait
Without even knowing what living would be
J'suis dans l'studio j'fais des prises que je rec'
I'm in the studio I'm doing takes that I record
J'suis derrière j'attends qu'les lignes se règlent
I'm behind waiting for the lines to adjust
Bloqué dedans c'est le jour ou la nuit mais
Stuck inside it's day or night but
J'essaye les différents mood de l'âme humaine
I try the different moods of the human soul
Un regarde sombre en dessous de la lumière
A dark look under the light
Dernier couplet brûle au bout de l'allumette
Last verse burns at the end of the match
Petit déjà j'avais la flemme des dix piges
As a kid I was already lazy at ten
J'suis pas dedans là j'suis en perte de feeling
I'm not in there now I'm losing feeling
Même expression qu'sur la tête de Diddy
Same expression as on Diddy's face
Quand j'réécoute, même expression quand on guette le vigile (d'accord)
When I listen again, same expression when we watch the security guard (okay)
J'suis pas content faut un thème ceci dit, la vie
I'm not happy, need a theme though, life
Je raconte un peu de la mienne, je plie l'histoire
I tell a bit of mine, I fold the story
Demande pas comment frérot de peur qu'ça finisse mal
Don't ask how bro for fear it ends badly
(Tu veux qu'j'te parle de quoi?)
(What do you want me to talk about?)
Comme si il suffisait d'un thème
As if a theme was enough
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
The most fragile songs are the most legendary
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
The most beautiful songs are those with flaws
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
And how many lights go out on a million stars?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Million stars, million stars)
Comme si il suffisait d'un thème
As if a theme was enough
Comme si il suffisait d'un thème
As if a theme was enough
Comme si il suffisait d'un thème
As if a theme was enough
Trois jours qu'j'ai pas dormi j'suis p't'être paumé
Hace tres días que no duermo, quizás estoy perdido
J'ai la tête qui va exploser
Tengo la cabeza a punto de explotar
La méga flemme d'aller bosser
No tengo ganas de ir a trabajar
Je me souviens du temps qu'j'ai perdu à négocier
Recuerdo el tiempo que perdí negociando
Maintenant que j'peux m'offrir l'illusion
Ahora que puedo permitirme la ilusión
J'me rends compte que chaque minute compte
Me doy cuenta de que cada minuto cuenta
J'me rappelle de mon ex trop bien
Recuerdo demasiado bien a mi ex
J'veux rester loin, j'veux pas qu'elle m'fasse un exposé, note
Quiero mantenerme lejos, no quiero que me haga una exposición, nota
Une histoire avec un mec fauché
Una historia con un chico sin dinero
Un guet-apens, une adresse fausse, eh
Una emboscada, una dirección falsa, eh
Si tu veux on peut écrire un truc après j'pose
Si quieres, podemos escribir algo después de que yo lo coloque
P't'être que si j'suis vif j'peux faire une histoire parallèle
Quizás si soy rápido puedo hacer una historia paralela
Faut qu'j'écrive encore un p'tit peu, faut que j'règle un paramètre
Necesito escribir un poco más, necesito ajustar un parámetro
J'ai pas trouvé d'sujet valable, rien écrit à part un "mais"
No encontré un tema válido, no escribí nada aparte de un "pero"
Y a certaines phases à sublimer
Hay algunas frases que sublimar
J'me suis pas appliqué, j'pensais qu'on allais supprimer
No me esforcé, pensé que íbamos a eliminar
Comme si il suffisait d'un thème
Como si bastara con un tema
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Las canciones más frágiles son las más legendarias
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Las canciones más hermosas son las que tienen fallas
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
¿Y cuántas luces se apagan en un millón de estrellas?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Millón de estrellas, millón de estrellas)
Comme si il suffisait d'un thème
Como si bastara con un tema
Les chansons les plus belles ont des plumes étranglées
Las canciones más hermosas tienen plumas estranguladas
Les chansons les plus vraies sont celles qui en témoignent
Las canciones más verdaderas son las que dan testimonio
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
¿Y cuántas luces se apagan en un millón de estrellas?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Millón de estrellas, millón de estrellas)
Étrange enfant j'voulais vivre ce game
Extraño niño, quería vivir este juego
Sans même savoir ce que vivre serait
Sin siquiera saber lo que sería vivir
J'suis dans l'studio j'fais des prises que je rec'
Estoy en el estudio haciendo tomas que grabo
J'suis derrière j'attends qu'les lignes se règlent
Estoy detrás esperando que las líneas se ajusten
Bloqué dedans c'est le jour ou la nuit mais
Atrapado dentro, es de día o de noche pero
J'essaye les différents mood de l'âme humaine
Pruebo los diferentes estados de ánimo del alma humana
Un regarde sombre en dessous de la lumière
Una mirada sombría debajo de la luz
Dernier couplet brûle au bout de l'allumette
El último verso arde en el extremo de la cerilla
Petit déjà j'avais la flemme des dix piges
De pequeño ya tenía pereza de los diez años
J'suis pas dedans là j'suis en perte de feeling
No estoy en ello ahora, estoy perdiendo la sensación
Même expression qu'sur la tête de Diddy
La misma expresión que en la cara de Diddy
Quand j'réécoute, même expression quand on guette le vigile (d'accord)
Cuando vuelvo a escuchar, la misma expresión cuando vigilamos al guardia (de acuerdo)
J'suis pas content faut un thème ceci dit, la vie
No estoy contento, necesito un tema, dicho esto, la vida
Je raconte un peu de la mienne, je plie l'histoire
Cuento un poco de la mía, doblo la historia
Demande pas comment frérot de peur qu'ça finisse mal
No preguntes cómo hermano, por miedo a que termine mal
(Tu veux qu'j'te parle de quoi?)
(¿De qué quieres que te hable?)
Comme si il suffisait d'un thème
Como si bastara con un tema
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Las canciones más frágiles son las más legendarias
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Las canciones más hermosas son las que tienen fallas
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
¿Y cuántas luces se apagan en un millón de estrellas?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Millón de estrellas, millón de estrellas)
Comme si il suffisait d'un thème
Como si bastara con un tema
Comme si il suffisait d'un thème
Como si bastara con un tema
Comme si il suffisait d'un thème
Como si bastara con un tema
Trois jours qu'j'ai pas dormi j'suis p't'être paumé
Drei Tage habe ich nicht geschlafen, vielleicht bin ich verloren
J'ai la tête qui va exploser
Ich habe das Gefühl, mein Kopf wird explodieren
La méga flemme d'aller bosser
Ich habe absolut keine Lust zu arbeiten
Je me souviens du temps qu'j'ai perdu à négocier
Ich erinnere mich an die Zeit, die ich mit Verhandlungen verschwendet habe
Maintenant que j'peux m'offrir l'illusion
Jetzt, wo ich mir die Illusion leisten kann
J'me rends compte que chaque minute compte
Ich merke, dass jede Minute zählt
J'me rappelle de mon ex trop bien
Ich erinnere mich zu gut an meine Ex
J'veux rester loin, j'veux pas qu'elle m'fasse un exposé, note
Ich will weit weg bleiben, ich will nicht, dass sie mir einen Vortrag hält, beachte
Une histoire avec un mec fauché
Eine Geschichte mit einem pleite Typen
Un guet-apens, une adresse fausse, eh
Ein Hinterhalt, eine falsche Adresse, eh
Si tu veux on peut écrire un truc après j'pose
Wenn du willst, können wir etwas schreiben, danach lege ich los
P't'être que si j'suis vif j'peux faire une histoire parallèle
Vielleicht, wenn ich wach bin, kann ich eine parallele Geschichte schreiben
Faut qu'j'écrive encore un p'tit peu, faut que j'règle un paramètre
Ich muss noch ein bisschen schreiben, ich muss eine Einstellung vornehmen
J'ai pas trouvé d'sujet valable, rien écrit à part un "mais"
Ich habe kein geeignetes Thema gefunden, nichts geschrieben außer einem „aber“
Y a certaines phases à sublimer
Es gibt bestimmte Phasen, die veredelt werden müssen
J'me suis pas appliqué, j'pensais qu'on allais supprimer
Ich habe mich nicht angestrengt, ich dachte, wir würden löschen
Comme si il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema ausreichen würde
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Die zerbrechlichsten Lieder sind die legendärsten
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Die schönsten Lieder sind die mit Fehlern
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
Und wie viele Lichter erlöschen unter einer Million Sterne?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Million Sterne, Million Sterne)
Comme si il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema ausreichen würde
Les chansons les plus belles ont des plumes étranglées
Die schönsten Lieder haben erstickte Federn
Les chansons les plus vraies sont celles qui en témoignent
Die wahrhaftigsten Lieder sind die, die Zeugnis ablegen
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
Und wie viele Lichter erlöschen unter einer Million Sterne?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Million Sterne, Million Sterne)
Étrange enfant j'voulais vivre ce game
Seltsames Kind, ich wollte dieses Spiel leben
Sans même savoir ce que vivre serait
Ohne zu wissen, was Leben sein würde
J'suis dans l'studio j'fais des prises que je rec'
Ich bin im Studio, ich mache Aufnahmen, die ich aufnehme
J'suis derrière j'attends qu'les lignes se règlent
Ich warte im Hintergrund, dass die Linien sich einstellen
Bloqué dedans c'est le jour ou la nuit mais
Eingesperrt, es ist Tag oder Nacht, aber
J'essaye les différents mood de l'âme humaine
Ich probiere die verschiedenen Stimmungen der menschlichen Seele aus
Un regarde sombre en dessous de la lumière
Ein dunkler Blick unter dem Licht
Dernier couplet brûle au bout de l'allumette
Letzter Vers brennt am Ende des Streichholzes
Petit déjà j'avais la flemme des dix piges
Schon als Kind hatte ich keine Lust auf zehn Jahre
J'suis pas dedans là j'suis en perte de feeling
Ich bin nicht dabei, ich verliere das Gefühl
Même expression qu'sur la tête de Diddy
Der gleiche Ausdruck wie auf Diddys Gesicht
Quand j'réécoute, même expression quand on guette le vigile (d'accord)
Wenn ich es mir anhöre, der gleiche Ausdruck, wenn wir den Wachmann beobachten (okay)
J'suis pas content faut un thème ceci dit, la vie
Ich bin nicht zufrieden, es braucht ein Thema, das Leben
Je raconte un peu de la mienne, je plie l'histoire
Ich erzähle ein bisschen von meinem, ich beende die Geschichte
Demande pas comment frérot de peur qu'ça finisse mal
Frag nicht, wie Bruder, aus Angst, dass es schlecht endet
(Tu veux qu'j'te parle de quoi?)
(Wovon willst du, dass ich dir erzähle?)
Comme si il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema ausreichen würde
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Die zerbrechlichsten Lieder sind die legendärsten
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Die schönsten Lieder sind die mit Fehlern
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
Und wie viele Lichter erlöschen unter einer Million Sterne?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Million Sterne, Million Sterne)
Comme si il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema ausreichen würde
Comme si il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema ausreichen würde
Comme si il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema ausreichen würde
Trois jours qu'j'ai pas dormi j'suis p't'être paumé
Sono tre giorni che non dormo, forse sono perso
J'ai la tête qui va exploser
Ho la testa che sta per esplodere
La méga flemme d'aller bosser
Non ho proprio voglia di andare a lavorare
Je me souviens du temps qu'j'ai perdu à négocier
Mi ricordo del tempo che ho perso a negoziare
Maintenant que j'peux m'offrir l'illusion
Ora che posso permettermi l'illusione
J'me rends compte que chaque minute compte
Mi rendo conto che ogni minuto conta
J'me rappelle de mon ex trop bien
Mi ricordo troppo bene della mia ex
J'veux rester loin, j'veux pas qu'elle m'fasse un exposé, note
Voglio stare lontano, non voglio che mi faccia una presentazione, nota
Une histoire avec un mec fauché
Una storia con un ragazzo al verde
Un guet-apens, une adresse fausse, eh
Un'imboscata, un indirizzo falso, eh
Si tu veux on peut écrire un truc après j'pose
Se vuoi possiamo scrivere qualcosa dopo che ho posato
P't'être que si j'suis vif j'peux faire une histoire parallèle
Forse se sono vivace posso fare una storia parallela
Faut qu'j'écrive encore un p'tit peu, faut que j'règle un paramètre
Devo scrivere ancora un po', devo regolare un parametro
J'ai pas trouvé d'sujet valable, rien écrit à part un "mais"
Non ho trovato un argomento valido, non ho scritto nulla tranne un "ma"
Y a certaines phases à sublimer
Ci sono alcune frasi da sublimare
J'me suis pas appliqué, j'pensais qu'on allais supprimer
Non mi sono impegnato, pensavo che avremmo cancellato
Comme si il suffisait d'un thème
Come se bastasse un tema
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Le canzoni più fragili sono le più leggendarie
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Le canzoni più belle sono quelle che hanno delle falle
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
E quante luci si spengono su un milione di stelle?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Milione di stelle, milione di stelle)
Comme si il suffisait d'un thème
Come se bastasse un tema
Les chansons les plus belles ont des plumes étranglées
Le canzoni più belle hanno delle piume strozzate
Les chansons les plus vraies sont celles qui en témoignent
Le canzoni più vere sono quelle che testimoniano
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
E quante luci si spengono su un milione di stelle?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Milione di stelle, milione di stelle)
Étrange enfant j'voulais vivre ce game
Strano bambino, volevo vivere questo gioco
Sans même savoir ce que vivre serait
Senza nemmeno sapere cosa sarebbe vivere
J'suis dans l'studio j'fais des prises que je rec'
Sono in studio, faccio delle riprese che registro
J'suis derrière j'attends qu'les lignes se règlent
Sono dietro, aspetto che le linee si regolino
Bloqué dedans c'est le jour ou la nuit mais
Bloccato dentro, è giorno o notte ma
J'essaye les différents mood de l'âme humaine
Provo i diversi umori dell'anima umana
Un regarde sombre en dessous de la lumière
Uno sguardo oscuro sotto la luce
Dernier couplet brûle au bout de l'allumette
L'ultimo verso brucia alla fine del fiammifero
Petit déjà j'avais la flemme des dix piges
Piccolo già avevo la pigrizia dei dieci anni
J'suis pas dedans là j'suis en perte de feeling
Non sono dentro, sto perdendo il feeling
Même expression qu'sur la tête de Diddy
Stessa espressione sulla faccia di Diddy
Quand j'réécoute, même expression quand on guette le vigile (d'accord)
Quando riascolto, stessa espressione quando guardiamo il vigilante (d'accordo)
J'suis pas content faut un thème ceci dit, la vie
Non sono contento, serve un tema, detto questo, la vita
Je raconte un peu de la mienne, je plie l'histoire
Racconto un po' della mia, piego la storia
Demande pas comment frérot de peur qu'ça finisse mal
Non chiedere come fratello, per paura che finisca male
(Tu veux qu'j'te parle de quoi?)
(Vuoi che ti parli di cosa?)
Comme si il suffisait d'un thème
Come se bastasse un tema
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Le canzoni più fragili sono le più leggendarie
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Le canzoni più belle sono quelle che hanno delle falle
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
E quante luci si spengono su un milione di stelle?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Milione di stelle, milione di stelle)
Comme si il suffisait d'un thème
Come se bastasse un tema
Comme si il suffisait d'un thème
Come se bastasse un tema
Comme si il suffisait d'un thème
Come se bastasse un tema

Curiosidades sobre a música Thème de Sopico

Quando a música “Thème” foi lançada por Sopico?
A música Thème foi lançada em 2020, no álbum “Ëpisode 0”.

Músicas mais populares de Sopico

Outros artistas de French rap