Nur du schaffst das [Nur So! – Remix]

Anja Krabbe, Sonia Liebing, Simon Allert, Marc Hiller

Letra Tradução

Nur du schaffst das
Du hast es wieder mal getan
Nur du schaffst das
Genau deshalb bist du mein Mann

Viertel vor sechs, dein Wecker klingelt schon zum x-ten Mal
Dir macht das nichts, nur mich macht das wach
(Nur mich macht das wach)
Viertel vor sieben, der Wasserhahn im Bad tropft immer noch
Du wolltest das checken, sag mal, weißt du seit wann?
(Sag mal weißt du seit wann?)

Doch dann stehst du mit nem Kaffee vor mir
Und ich weiß, ich verzeihe dir

Nur du schaffst das, was keiner kann
Du hast es wieder mal getan
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Genau deshalb bist du mein Mann
Nur du schaffst das, was keiner kann
Mit einem Blick machst du mich an
Noch so verliebt nach all den Jahren
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang

Viertel nach acht, ich wart' auf dich in meinem schönsten Kleid (schönsten Kleid)
Mit offenen Haaren, weil du das gern magst (weil du das gern magst)
Viertel vor neun, und noch immer keine Spur von dir
Wir wollten doch tanzen gehen, sag mal, weißt du noch wann? (Sag mal, weißt du noch wann?)

Doch plötzlich hält vor unserer Tür
'Ne Schwarze Limo und du als Chauffeur

Nur du schaffst das, was keiner kann
Du hast es wieder mal getan
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Genau deshalb bist du mein Mann
Nur du schaffst das, was keiner kann
Mit einem Blick machst du mich an
Noch so verliebt nach all den Jahren
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang

(Nur du schaffst das)
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
Ein Leben lang
(Nur du schaffst das)
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)

Du bist der größte Liebes-Chaot
Und klar, seh' ich manchmal Rot
Doch ganz egal, was auch passiert, ich verzeihe dir

Nur du schaffst das, was keiner kann
Du hast es wieder mal getan
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Genau deshalb bist du mein Mann
Nur du schaffst das, was keiner kann
Mit einem Blick machst du mich an
Noch so verliebt nach all den Jahren
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang

Nur du schaffst das
Só você consegue isso
Du hast es wieder mal getan
Você fez isso de novo
Nur du schaffst das
Só você consegue isso
Genau deshalb bist du mein Mann
É por isso que você é meu homem
Viertel vor sechs, dein Wecker klingelt schon zum x-ten Mal
Quinze para as seis, seu despertador toca pela enésima vez
Dir macht das nichts, nur mich macht das wach
Isso não te incomoda, só me acorda
(Nur mich macht das wach)
(Só me acorda)
Viertel vor sieben, der Wasserhahn im Bad tropft immer noch
Quinze para as sete, a torneira do banheiro ainda está pingando
Du wolltest das checken, sag mal, weißt du seit wann?
Você disse que iria verificar, sabe desde quando?
(Sag mal weißt du seit wann?)
(Sabe desde quando?)
Doch dann stehst du mit nem Kaffee vor mir
Mas então você aparece com um café para mim
Und ich weiß, ich verzeihe dir
E eu sei, eu te perdoo
Nur du schaffst das, was keiner kann
Só você consegue isso, o que ninguém pode
Du hast es wieder mal getan
Você fez isso de novo
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Só você consegue isso com seu charme
Genau deshalb bist du mein Mann
É por isso que você é meu homem
Nur du schaffst das, was keiner kann
Só você consegue isso, o que ninguém pode
Mit einem Blick machst du mich an
Com um olhar, você me seduz
Noch so verliebt nach all den Jahren
Ainda tão apaixonada depois de todos esses anos
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Nunca pare com isso, por toda a vida
Viertel nach acht, ich wart' auf dich in meinem schönsten Kleid (schönsten Kleid)
Quinze depois das oito, estou te esperando no meu vestido mais bonito (vestido mais bonito)
Mit offenen Haaren, weil du das gern magst (weil du das gern magst)
Com cabelos soltos, porque você gosta disso (porque você gosta disso)
Viertel vor neun, und noch immer keine Spur von dir
Quinze para as nove, e ainda não há sinal de você
Wir wollten doch tanzen gehen, sag mal, weißt du noch wann? (Sag mal, weißt du noch wann?)
Nós íamos dançar, você se lembra quando? (Você se lembra quando?)
Doch plötzlich hält vor unserer Tür
Mas de repente, uma limusine preta para na nossa porta
'Ne Schwarze Limo und du als Chauffeur
E você é o motorista
Nur du schaffst das, was keiner kann
Só você consegue isso, o que ninguém pode
Du hast es wieder mal getan
Você fez isso de novo
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Só você consegue isso com seu charme
Genau deshalb bist du mein Mann
É por isso que você é meu homem
Nur du schaffst das, was keiner kann
Só você consegue isso, o que ninguém pode
Mit einem Blick machst du mich an
Com um olhar, você me seduz
Noch so verliebt nach all den Jahren
Ainda tão apaixonada depois de todos esses anos
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Nunca pare com isso, por toda a vida
(Nur du schaffst das)
(Só você consegue isso)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Só você consegue isso)
Ein Leben lang
Por toda a vida
(Nur du schaffst das)
(Só você consegue isso)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Só você consegue isso)
Du bist der größte Liebes-Chaot
Você é o maior caos amoroso
Und klar, seh' ich manchmal Rot
E claro, às vezes eu fico furiosa
Doch ganz egal, was auch passiert, ich verzeihe dir
Mas não importa o que aconteça, eu te perdoo
Nur du schaffst das, was keiner kann
Só você consegue isso, o que ninguém pode
Du hast es wieder mal getan
Você fez isso de novo
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Só você consegue isso com seu charme
Genau deshalb bist du mein Mann
É por isso que você é meu homem
Nur du schaffst das, was keiner kann
Só você consegue isso, o que ninguém pode
Mit einem Blick machst du mich an
Com um olhar, você me seduz
Noch so verliebt nach all den Jahren
Ainda tão apaixonada depois de todos esses anos
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Nunca pare com isso, por toda a vida
Nur du schaffst das
Only you can do it
Du hast es wieder mal getan
You've done it again
Nur du schaffst das
Only you can do it
Genau deshalb bist du mein Mann
That's exactly why you're my man
Viertel vor sechs, dein Wecker klingelt schon zum x-ten Mal
Quarter to six, your alarm clock is ringing for the umpteenth time
Dir macht das nichts, nur mich macht das wach
It doesn't bother you, it only wakes me up
(Nur mich macht das wach)
(It only wakes me up)
Viertel vor sieben, der Wasserhahn im Bad tropft immer noch
Quarter to seven, the faucet in the bathroom is still dripping
Du wolltest das checken, sag mal, weißt du seit wann?
You wanted to check that, tell me, do you know since when?
(Sag mal weißt du seit wann?)
(Tell me, do you know since when?)
Doch dann stehst du mit nem Kaffee vor mir
But then you stand in front of me with a coffee
Und ich weiß, ich verzeihe dir
And I know, I forgive you
Nur du schaffst das, was keiner kann
Only you can do what no one else can
Du hast es wieder mal getan
You've done it again
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Only you can do it with your charm
Genau deshalb bist du mein Mann
That's exactly why you're my man
Nur du schaffst das, was keiner kann
Only you can do what no one else can
Mit einem Blick machst du mich an
With one look you turn me on
Noch so verliebt nach all den Jahren
Still so in love after all these years
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Don't ever stop doing that, a lifetime long
Viertel nach acht, ich wart' auf dich in meinem schönsten Kleid (schönsten Kleid)
Quarter past eight, I'm waiting for you in my most beautiful dress (most beautiful dress)
Mit offenen Haaren, weil du das gern magst (weil du das gern magst)
With open hair, because you like that (because you like that)
Viertel vor neun, und noch immer keine Spur von dir
Quarter to nine, and still no sign of you
Wir wollten doch tanzen gehen, sag mal, weißt du noch wann? (Sag mal, weißt du noch wann?)
We wanted to go dancing, tell me, do you remember when? (Tell me, do you remember when?)
Doch plötzlich hält vor unserer Tür
But suddenly a black limo stops in front of our door
'Ne Schwarze Limo und du als Chauffeur
And you as the chauffeur
Nur du schaffst das, was keiner kann
Only you can do what no one else can
Du hast es wieder mal getan
You've done it again
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Only you can do it with your charm
Genau deshalb bist du mein Mann
That's exactly why you're my man
Nur du schaffst das, was keiner kann
Only you can do what no one else can
Mit einem Blick machst du mich an
With one look you turn me on
Noch so verliebt nach all den Jahren
Still so in love after all these years
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Don't ever stop doing that, a lifetime long
(Nur du schaffst das)
(Only you can do it)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Only you can do it)
Ein Leben lang
A lifetime long
(Nur du schaffst das)
(Only you can do it)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Only you can do it)
Du bist der größte Liebes-Chaot
You're the biggest love-chaos
Und klar, seh' ich manchmal Rot
And sure, sometimes I see red
Doch ganz egal, was auch passiert, ich verzeihe dir
But no matter what happens, I forgive you
Nur du schaffst das, was keiner kann
Only you can do what no one else can
Du hast es wieder mal getan
You've done it again
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Only you can do it with your charm
Genau deshalb bist du mein Mann
That's exactly why you're my man
Nur du schaffst das, was keiner kann
Only you can do what no one else can
Mit einem Blick machst du mich an
With one look you turn me on
Noch so verliebt nach all den Jahren
Still so in love after all these years
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Don't ever stop doing that, a lifetime long
Nur du schaffst das
Solo tú puedes hacerlo
Du hast es wieder mal getan
Lo has hecho una vez más
Nur du schaffst das
Solo tú puedes hacerlo
Genau deshalb bist du mein Mann
Por eso eres mi hombre
Viertel vor sechs, dein Wecker klingelt schon zum x-ten Mal
Un cuarto para las seis, tu alarma suena por enésima vez
Dir macht das nichts, nur mich macht das wach
No te importa, solo me despierta a mí
(Nur mich macht das wach)
(Solo me despierta a mí)
Viertel vor sieben, der Wasserhahn im Bad tropft immer noch
Un cuarto para las siete, el grifo del baño sigue goteando
Du wolltest das checken, sag mal, weißt du seit wann?
Dijiste que lo revisarías, ¿recuerdas desde cuándo?
(Sag mal weißt du seit wann?)
(¿Recuerdas desde cuándo?)
Doch dann stehst du mit nem Kaffee vor mir
Pero luego te paras frente a mí con un café
Und ich weiß, ich verzeihe dir
Y sé que te perdono
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tú puedes hacer lo que nadie puede
Du hast es wieder mal getan
Lo has hecho una vez más
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Solo tú puedes hacerlo con tu encanto
Genau deshalb bist du mein Mann
Por eso eres mi hombre
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tú puedes hacer lo que nadie puede
Mit einem Blick machst du mich an
Con una mirada me enciendes
Noch so verliebt nach all den Jahren
Todavía tan enamorada después de todos estos años
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
No dejes de hacerlo, toda la vida
Viertel nach acht, ich wart' auf dich in meinem schönsten Kleid (schönsten Kleid)
Un cuarto después de las ocho, te espero en mi vestido más bonito (vestido más bonito)
Mit offenen Haaren, weil du das gern magst (weil du das gern magst)
Con el pelo suelto, porque te gusta así (porque te gusta así)
Viertel vor neun, und noch immer keine Spur von dir
Un cuarto para las nueve, y todavía no hay rastro de ti
Wir wollten doch tanzen gehen, sag mal, weißt du noch wann? (Sag mal, weißt du noch wann?)
Íbamos a salir a bailar, ¿recuerdas cuándo? (¿Recuerdas cuándo?)
Doch plötzlich hält vor unserer Tür
Pero de repente, una limusina negra se detiene frente a nuestra puerta
'Ne Schwarze Limo und du als Chauffeur
Y tú eres el chofer
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tú puedes hacer lo que nadie puede
Du hast es wieder mal getan
Lo has hecho una vez más
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Solo tú puedes hacerlo con tu encanto
Genau deshalb bist du mein Mann
Por eso eres mi hombre
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tú puedes hacer lo que nadie puede
Mit einem Blick machst du mich an
Con una mirada me enciendes
Noch so verliebt nach all den Jahren
Todavía tan enamorada después de todos estos años
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
No dejes de hacerlo, toda la vida
(Nur du schaffst das)
(Solo tú puedes hacerlo)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Solo tú puedes hacerlo)
Ein Leben lang
Toda la vida
(Nur du schaffst das)
(Solo tú puedes hacerlo)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Solo tú puedes hacerlo)
Du bist der größte Liebes-Chaot
Eres el mayor caos de amor
Und klar, seh' ich manchmal Rot
Y claro, a veces veo rojo
Doch ganz egal, was auch passiert, ich verzeihe dir
Pero no importa lo que pase, te perdono
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tú puedes hacer lo que nadie puede
Du hast es wieder mal getan
Lo has hecho una vez más
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Solo tú puedes hacerlo con tu encanto
Genau deshalb bist du mein Mann
Por eso eres mi hombre
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tú puedes hacer lo que nadie puede
Mit einem Blick machst du mich an
Con una mirada me enciendes
Noch so verliebt nach all den Jahren
Todavía tan enamorada después de todos estos años
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
No dejes de hacerlo, toda la vida
Nur du schaffst das
Seulement toi peux le faire
Du hast es wieder mal getan
Tu l'as encore fait
Nur du schaffst das
Seulement toi peux le faire
Genau deshalb bist du mein Mann
C'est exactement pourquoi tu es mon homme
Viertel vor sechs, dein Wecker klingelt schon zum x-ten Mal
Un quart avant six, ton réveil sonne pour la énième fois
Dir macht das nichts, nur mich macht das wach
Ça ne te dérange pas, ça me réveille seulement
(Nur mich macht das wach)
(Ça me réveille seulement)
Viertel vor sieben, der Wasserhahn im Bad tropft immer noch
Un quart avant sept, le robinet de la salle de bain goutte toujours
Du wolltest das checken, sag mal, weißt du seit wann?
Tu voulais vérifier ça, dis, tu sais depuis quand ?
(Sag mal weißt du seit wann?)
(Dis, tu sais depuis quand ?)
Doch dann stehst du mit nem Kaffee vor mir
Mais ensuite tu te tiens devant moi avec un café
Und ich weiß, ich verzeihe dir
Et je sais, je te pardonne
Nur du schaffst das, was keiner kann
Seulement toi peux le faire, ce que personne ne peut
Du hast es wieder mal getan
Tu l'as encore fait
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Seulement toi peux le faire avec ton charme
Genau deshalb bist du mein Mann
C'est exactement pourquoi tu es mon homme
Nur du schaffst das, was keiner kann
Seulement toi peux le faire, ce que personne ne peut
Mit einem Blick machst du mich an
Avec un regard tu m'allumes
Noch so verliebt nach all den Jahren
Toujours si amoureuse après toutes ces années
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Ne t'arrête surtout pas, toute une vie
Viertel nach acht, ich wart' auf dich in meinem schönsten Kleid (schönsten Kleid)
Un quart après huit, je t'attends dans ma plus belle robe (plus belle robe)
Mit offenen Haaren, weil du das gern magst (weil du das gern magst)
Avec les cheveux détachés, parce que tu aimes ça (parce que tu aimes ça)
Viertel vor neun, und noch immer keine Spur von dir
Un quart avant neuf, et toujours aucune trace de toi
Wir wollten doch tanzen gehen, sag mal, weißt du noch wann? (Sag mal, weißt du noch wann?)
Nous voulions aller danser, dis, tu te souviens quand ? (Dis, tu te souviens quand ?)
Doch plötzlich hält vor unserer Tür
Mais soudainement une limousine noire s'arrête devant notre porte
'Ne Schwarze Limo und du als Chauffeur
Et toi en tant que chauffeur
Nur du schaffst das, was keiner kann
Seulement toi peux le faire, ce que personne ne peut
Du hast es wieder mal getan
Tu l'as encore fait
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Seulement toi peux le faire avec ton charme
Genau deshalb bist du mein Mann
C'est exactement pourquoi tu es mon homme
Nur du schaffst das, was keiner kann
Seulement toi peux le faire, ce que personne ne peut
Mit einem Blick machst du mich an
Avec un regard tu m'allumes
Noch so verliebt nach all den Jahren
Toujours si amoureuse après toutes ces années
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Ne t'arrête surtout pas, toute une vie
(Nur du schaffst das)
(Seulement toi peux le faire)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Seulement toi peux le faire)
Ein Leben lang
Toute une vie
(Nur du schaffst das)
(Seulement toi peux le faire)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Seulement toi peux le faire)
Du bist der größte Liebes-Chaot
Tu es le plus grand chaos d'amour
Und klar, seh' ich manchmal Rot
Et bien sûr, parfois je vois rouge
Doch ganz egal, was auch passiert, ich verzeihe dir
Mais peu importe ce qui se passe, je te pardonne
Nur du schaffst das, was keiner kann
Seulement toi peux le faire, ce que personne ne peut
Du hast es wieder mal getan
Tu l'as encore fait
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Seulement toi peux le faire avec ton charme
Genau deshalb bist du mein Mann
C'est exactement pourquoi tu es mon homme
Nur du schaffst das, was keiner kann
Seulement toi peux le faire, ce que personne ne peut
Mit einem Blick machst du mich an
Avec un regard tu m'allumes
Noch so verliebt nach all den Jahren
Toujours si amoureuse après toutes ces années
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Ne t'arrête surtout pas, toute une vie
Nur du schaffst das
Solo tu riesci a farlo
Du hast es wieder mal getan
L'hai fatto ancora una volta
Nur du schaffst das
Solo tu riesci a farlo
Genau deshalb bist du mein Mann
Ecco perché sei il mio uomo
Viertel vor sechs, dein Wecker klingelt schon zum x-ten Mal
Un quarto prima delle sei, la tua sveglia suona per l'ennesima volta
Dir macht das nichts, nur mich macht das wach
Non ti importa, solo a me sveglia
(Nur mich macht das wach)
(Solo a me sveglia)
Viertel vor sieben, der Wasserhahn im Bad tropft immer noch
Un quarto prima delle sette, il rubinetto del bagno gocciola ancora
Du wolltest das checken, sag mal, weißt du seit wann?
Dovevi controllare, dimmi, da quanto tempo?
(Sag mal weißt du seit wann?)
(Dimmi, da quanto tempo?)
Doch dann stehst du mit nem Kaffee vor mir
Ma poi ti alzi con un caffè davanti a me
Und ich weiß, ich verzeihe dir
E so, ti perdono
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tu riesci a fare ciò che nessuno può
Du hast es wieder mal getan
L'hai fatto ancora una volta
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Solo tu riesci a farlo con il tuo fascino
Genau deshalb bist du mein Mann
Ecco perché sei il mio uomo
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tu riesci a fare ciò che nessuno può
Mit einem Blick machst du mich an
Con uno sguardo mi attiri
Noch so verliebt nach all den Jahren
Ancora così innamorata dopo tutti questi anni
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Non smettere mai di farlo, per tutta la vita
Viertel nach acht, ich wart' auf dich in meinem schönsten Kleid (schönsten Kleid)
Un quarto dopo le otto, ti aspetto nel mio vestito più bello (vestito più bello)
Mit offenen Haaren, weil du das gern magst (weil du das gern magst)
Con i capelli sciolti, perché a te piace così (perché a te piace così)
Viertel vor neun, und noch immer keine Spur von dir
Un quarto prima delle nove, e ancora nessuna traccia di te
Wir wollten doch tanzen gehen, sag mal, weißt du noch wann? (Sag mal, weißt du noch wann?)
Volevamo andare a ballare, dimmi, te lo ricordi? (Dimmi, te lo ricordi?)
Doch plötzlich hält vor unserer Tür
Ma all'improvviso davanti alla nostra porta
'Ne Schwarze Limo und du als Chauffeur
Una limousine nera e tu come autista
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tu riesci a fare ciò che nessuno può
Du hast es wieder mal getan
L'hai fatto ancora una volta
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Solo tu riesci a farlo con il tuo fascino
Genau deshalb bist du mein Mann
Ecco perché sei il mio uomo
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tu riesci a fare ciò che nessuno può
Mit einem Blick machst du mich an
Con uno sguardo mi attiri
Noch so verliebt nach all den Jahren
Ancora così innamorata dopo tutti questi anni
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Non smettere mai di farlo, per tutta la vita
(Nur du schaffst das)
(Solo tu riesci a farlo)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Solo tu riesci a farlo)
Ein Leben lang
Per tutta la vita
(Nur du schaffst das)
(Solo tu riesci a farlo)
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Nur du schaffst das)
(Solo tu riesci a farlo)
Du bist der größte Liebes-Chaot
Sei il più grande casinista in amore
Und klar, seh' ich manchmal Rot
E certo, a volte vedo rosso
Doch ganz egal, was auch passiert, ich verzeihe dir
Ma non importa cosa succede, ti perdono
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tu riesci a fare ciò che nessuno può
Du hast es wieder mal getan
L'hai fatto ancora una volta
Nur du schaffst das mit deinem Charme
Solo tu riesci a farlo con il tuo fascino
Genau deshalb bist du mein Mann
Ecco perché sei il mio uomo
Nur du schaffst das, was keiner kann
Solo tu riesci a fare ciò che nessuno può
Mit einem Blick machst du mich an
Con uno sguardo mi attiri
Noch so verliebt nach all den Jahren
Ancora così innamorata dopo tutti questi anni
Hör bloß nicht auf damit, ein Leben lang
Non smettere mai di farlo, per tutta la vita

Músicas mais populares de Sonia Liebing

Outros artistas de Electro pop