J'ai poussé dans la zone
J'avais qu'mes couilles mes eh, han
J'me relève même quand j'tombe sous l'poids du monde, poids du monde
J'aurais dead pour toi, c'est hard
Et quand j'vois plus rien, eh, ah
Ils m'ont dit c'est rien c'est l'homme
La quête au putain d'sérum (ouais)
Là, c'est une question d'survie
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Mais mon rap vocal c'est un fusil
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Mais toute l'année j'ai l'démon
Mais toute l'année j'ai l'démon
Faut pas qu'j'reste ici vraiment
Ma vie c'est hainer l'homme
J'ai même plus l'âge de faire semblant
J'ai même plus l'âge, j'ai même plus l'temps
Des têtes qui reviennent, des têtes qui s'en vont
Promis, j'passerais pas ma vie dans la zone
Je plane à mort, j'défie l'apesanteur
Moi et ma potion, depuis, meilleur binôme
J'étais déjà dans l'trou, mais bon, j'creuse encore
J'fais un zoom sur ma vie, malheur, oh la-la
Gros, j'les déteste c'était pire avant
J'sais pas s'tu t'souviens?
Je surfe sur un cœur qui n'est plus à vendre (ouais)
J'ai rien senti à moins cent, je plie un classique sous quillance
Sur la mer, pirate, dans sa tête, pilonne, faut qu'j'calme la pillave
Tu feras toujours moins d'bruit que l'silence
Ils attendent ta chute pour te dire c'est la vie
Ça m'rappelle les soirs où j'étais seul en ville
Ça m'rappelle quand j'plongeais au fond d'mon verre
Encore un autre tour ou j'ai pas pris le dessus
Sur c'qui fait que j'déçu les proches et la madre
Encore un autre tour je me casse
Même si c'est étroit je passe, j't'ai écrit des mots sous l'averse
C'est dur la vie, l'milieu aussi (c'est l'moment)
Faire vite l'oseille, un jour j'irai jusqu'au ciel
Retour en enfance (retour)
Maudis soit l'cash, ça assombrit
Dans la tête, j'ai de sales images (yeah)
On s'est rencontré un soir dans la ville
Et j'chantais maudis-moi, maudis-moi
J'ai poussé dans la zone
Empurrei na zona
J'avais qu'mes couilles mes eh, han
Eu só tinha minhas bolas, eh, han
J'me relève même quand j'tombe sous l'poids du monde, poids du monde
Eu me levanto mesmo quando caio sob o peso do mundo, peso do mundo
J'aurais dead pour toi, c'est hard
Eu teria morrido por você, é difícil
Et quand j'vois plus rien, eh, ah
E quando eu não vejo mais nada, eh, ah
Ils m'ont dit c'est rien c'est l'homme
Eles me disseram que não é nada, é o homem
La quête au putain d'sérum (ouais)
A busca pelo maldito soro (sim)
Là, c'est une question d'survie
Agora, é uma questão de sobrevivência
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Eu me culpo quando os gestos não seguiram
Mais mon rap vocal c'est un fusil
Mas meu rap vocal é uma arma
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Eu me culpo quando os gestos não seguiram
Mais toute l'année j'ai l'démon
Mas o ano todo eu tenho o demônio
Mais toute l'année j'ai l'démon
Mas o ano todo eu tenho o demônio
Faut pas qu'j'reste ici vraiment
Eu realmente não deveria ficar aqui
Ma vie c'est hainer l'homme
Minha vida é odiar o homem
J'ai même plus l'âge de faire semblant
Eu nem tenho mais idade para fingir
J'ai même plus l'âge, j'ai même plus l'temps
Eu nem tenho mais idade, eu nem tenho mais tempo
Des têtes qui reviennent, des têtes qui s'en vont
Cabeças que voltam, cabeças que vão embora
Promis, j'passerais pas ma vie dans la zone
Prometo, não passarei minha vida na zona
Je plane à mort, j'défie l'apesanteur
Eu estou voando alto, desafiando a gravidade
Moi et ma potion, depuis, meilleur binôme
Eu e minha poção, desde então, melhor dupla
J'étais déjà dans l'trou, mais bon, j'creuse encore
Eu já estava no buraco, mas bem, eu continuo cavando
J'fais un zoom sur ma vie, malheur, oh la-la
Eu dou um zoom na minha vida, desgraça, oh la-la
Gros, j'les déteste c'était pire avant
Cara, eu os odeio, era pior antes
J'sais pas s'tu t'souviens?
Você se lembra?
Je surfe sur un cœur qui n'est plus à vendre (ouais)
Eu surfo em um coração que não está mais à venda (sim)
J'ai rien senti à moins cent, je plie un classique sous quillance
Eu não senti nada a menos de cem, eu dobro um clássico sob quillance
Sur la mer, pirate, dans sa tête, pilonne, faut qu'j'calme la pillave
No mar, pirata, em sua cabeça, pilão, eu preciso acalmar a pillave
Tu feras toujours moins d'bruit que l'silence
Você sempre fará menos barulho do que o silêncio
Ils attendent ta chute pour te dire c'est la vie
Eles esperam sua queda para te dizer que é a vida
Ça m'rappelle les soirs où j'étais seul en ville
Isso me lembra as noites em que eu estava sozinho na cidade
Ça m'rappelle quand j'plongeais au fond d'mon verre
Isso me lembra quando eu mergulhava no fundo do meu copo
Encore un autre tour ou j'ai pas pris le dessus
Mais uma volta em que eu não tomei a dianteira
Sur c'qui fait que j'déçu les proches et la madre
Sobre o que faz com que eu decepcione os próximos e a madre
Encore un autre tour je me casse
Mais uma volta eu vou embora
Même si c'est étroit je passe, j't'ai écrit des mots sous l'averse
Mesmo que seja apertado eu passo, eu escrevi palavras sob a chuva
C'est dur la vie, l'milieu aussi (c'est l'moment)
A vida é dura, o meio também (é o momento)
Faire vite l'oseille, un jour j'irai jusqu'au ciel
Ganhar dinheiro rápido, um dia eu irei até o céu
Retour en enfance (retour)
Retorno à infância (retorno)
Maudis soit l'cash, ça assombrit
Maldito seja o dinheiro, isso escurece
Dans la tête, j'ai de sales images (yeah)
Na minha cabeça, eu tenho imagens ruins (yeah)
On s'est rencontré un soir dans la ville
Nós nos encontramos uma noite na cidade
Et j'chantais maudis-moi, maudis-moi
E eu cantava me amaldiçoe, me amaldiçoe
J'ai poussé dans la zone
I pushed into the zone
J'avais qu'mes couilles mes eh, han
All I had were my balls, eh, han
J'me relève même quand j'tombe sous l'poids du monde, poids du monde
I get up even when I fall under the weight of the world, weight of the world
J'aurais dead pour toi, c'est hard
I would have died for you, it's hard
Et quand j'vois plus rien, eh, ah
And when I can't see anything, eh, ah
Ils m'ont dit c'est rien c'est l'homme
They told me it's nothing, it's the man
La quête au putain d'sérum (ouais)
The quest for the fucking serum (yeah)
Là, c'est une question d'survie
Now, it's a matter of survival
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
I blame myself for when the actions didn't follow
Mais mon rap vocal c'est un fusil
But my vocal rap is a gun
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
I blame myself for when the actions didn't follow
Mais toute l'année j'ai l'démon
But all year round I have the demon
Mais toute l'année j'ai l'démon
But all year round I have the demon
Faut pas qu'j'reste ici vraiment
I really shouldn't stay here
Ma vie c'est hainer l'homme
My life is hating man
J'ai même plus l'âge de faire semblant
I'm even too old to pretend
J'ai même plus l'âge, j'ai même plus l'temps
I'm even too old, I don't even have time
Des têtes qui reviennent, des têtes qui s'en vont
Heads that come back, heads that go away
Promis, j'passerais pas ma vie dans la zone
I promise, I won't spend my life in the zone
Je plane à mort, j'défie l'apesanteur
I'm flying high, I defy gravity
Moi et ma potion, depuis, meilleur binôme
Me and my potion, since, best duo
J'étais déjà dans l'trou, mais bon, j'creuse encore
I was already in the hole, but well, I'm digging more
J'fais un zoom sur ma vie, malheur, oh la-la
I zoom in on my life, misfortune, oh la-la
Gros, j'les déteste c'était pire avant
Dude, I hate them, it was worse before
J'sais pas s'tu t'souviens?
Do you remember?
Je surfe sur un cœur qui n'est plus à vendre (ouais)
I surf on a heart that is no longer for sale (yeah)
J'ai rien senti à moins cent, je plie un classique sous quillance
I didn't feel anything at minus hundred, I fold a classic under quill
Sur la mer, pirate, dans sa tête, pilonne, faut qu'j'calme la pillave
On the sea, pirate, in his head, pillage, I need to calm the pillave
Tu feras toujours moins d'bruit que l'silence
You will always make less noise than silence
Ils attendent ta chute pour te dire c'est la vie
They wait for your fall to tell you that's life
Ça m'rappelle les soirs où j'étais seul en ville
It reminds me of the nights when I was alone in the city
Ça m'rappelle quand j'plongeais au fond d'mon verre
It reminds me when I dived to the bottom of my glass
Encore un autre tour ou j'ai pas pris le dessus
Another round where I didn't get the upper hand
Sur c'qui fait que j'déçu les proches et la madre
On what makes me disappoint the loved ones and the mother
Encore un autre tour je me casse
Another round I'm leaving
Même si c'est étroit je passe, j't'ai écrit des mots sous l'averse
Even if it's narrow I pass, I wrote you words under the downpour
C'est dur la vie, l'milieu aussi (c'est l'moment)
Life is hard, the middle too (it's the moment)
Faire vite l'oseille, un jour j'irai jusqu'au ciel
Make money fast, one day I'll go to the sky
Retour en enfance (retour)
Back to childhood (return)
Maudis soit l'cash, ça assombrit
Cursed be the cash, it darkens
Dans la tête, j'ai de sales images (yeah)
In my head, I have dirty images (yeah)
On s'est rencontré un soir dans la ville
We met one night in the city
Et j'chantais maudis-moi, maudis-moi
And I was singing curse me, curse me
J'ai poussé dans la zone
Empujé en la zona
J'avais qu'mes couilles mes eh, han
Solo tenía mis cojones, eh, han
J'me relève même quand j'tombe sous l'poids du monde, poids du monde
Me levanto incluso cuando caigo bajo el peso del mundo, peso del mundo
J'aurais dead pour toi, c'est hard
Habría muerto por ti, es duro
Et quand j'vois plus rien, eh, ah
Y cuando no veo nada, eh, ah
Ils m'ont dit c'est rien c'est l'homme
Me dijeron que no es nada, es el hombre
La quête au putain d'sérum (ouais)
La búsqueda del maldito suero (sí)
Là, c'est une question d'survie
Aquí, es una cuestión de supervivencia
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Me siento mal por cuando los gestos no siguieron
Mais mon rap vocal c'est un fusil
Pero mi rap vocal es una escopeta
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Me siento mal por cuando los gestos no siguieron
Mais toute l'année j'ai l'démon
Pero todo el año tengo el demonio
Mais toute l'année j'ai l'démon
Pero todo el año tengo el demonio
Faut pas qu'j'reste ici vraiment
Realmente no debería quedarme aquí
Ma vie c'est hainer l'homme
Mi vida es odiar al hombre
J'ai même plus l'âge de faire semblant
Ya no tengo la edad para fingir
J'ai même plus l'âge, j'ai même plus l'temps
Ya no tengo la edad, ya no tengo tiempo
Des têtes qui reviennent, des têtes qui s'en vont
Cabezas que vuelven, cabezas que se van
Promis, j'passerais pas ma vie dans la zone
Prometo, no pasaré mi vida en la zona
Je plane à mort, j'défie l'apesanteur
Estoy volando a muerte, desafío la gravedad
Moi et ma potion, depuis, meilleur binôme
Yo y mi poción, desde entonces, mejor dúo
J'étais déjà dans l'trou, mais bon, j'creuse encore
Ya estaba en el agujero, pero bueno, sigo cavando
J'fais un zoom sur ma vie, malheur, oh la-la
Hago un zoom en mi vida, desgracia, oh la-la
Gros, j'les déteste c'était pire avant
Chico, los odio, era peor antes
J'sais pas s'tu t'souviens?
¿No te acuerdas?
Je surfe sur un cœur qui n'est plus à vendre (ouais)
Surfeo en un corazón que ya no está a la venta (sí)
J'ai rien senti à moins cent, je plie un classique sous quillance
No sentí nada a menos cien, doblo un clásico bajo quillance
Sur la mer, pirate, dans sa tête, pilonne, faut qu'j'calme la pillave
En el mar, pirata, en su cabeza, piloneo, necesito calmar la pillave
Tu feras toujours moins d'bruit que l'silence
Siempre harás menos ruido que el silencio
Ils attendent ta chute pour te dire c'est la vie
Esperan tu caída para decirte que es la vida
Ça m'rappelle les soirs où j'étais seul en ville
Me recuerda las noches en las que estaba solo en la ciudad
Ça m'rappelle quand j'plongeais au fond d'mon verre
Me recuerda cuando me sumergía en el fondo de mi vaso
Encore un autre tour ou j'ai pas pris le dessus
Otra vuelta en la que no tomé la delantera
Sur c'qui fait que j'déçu les proches et la madre
Sobre lo que hace que decepcioné a los cercanos y a la madre
Encore un autre tour je me casse
Otra vuelta me voy
Même si c'est étroit je passe, j't'ai écrit des mots sous l'averse
Incluso si es estrecho paso, te escribí palabras bajo la lluvia
C'est dur la vie, l'milieu aussi (c'est l'moment)
La vida es dura, el medio también (es el momento)
Faire vite l'oseille, un jour j'irai jusqu'au ciel
Hacer dinero rápido, un día iré hasta el cielo
Retour en enfance (retour)
Regreso a la infancia (regreso)
Maudis soit l'cash, ça assombrit
Maldito sea el dinero, oscurece
Dans la tête, j'ai de sales images (yeah)
En la cabeza, tengo imágenes sucias (sí)
On s'est rencontré un soir dans la ville
Nos encontramos una noche en la ciudad
Et j'chantais maudis-moi, maudis-moi
Y cantaba maldíceme, maldíceme
J'ai poussé dans la zone
Ich habe mich in die Zone hineingedrängt
J'avais qu'mes couilles mes eh, han
Ich hatte nur meine Eier, meine eh, han
J'me relève même quand j'tombe sous l'poids du monde, poids du monde
Ich stehe wieder auf, auch wenn ich unter dem Gewicht der Welt falle, Gewicht der Welt
J'aurais dead pour toi, c'est hard
Ich wäre für dich gestorben, das ist hart
Et quand j'vois plus rien, eh, ah
Und wenn ich nichts mehr sehe, eh, ah
Ils m'ont dit c'est rien c'est l'homme
Sie haben mir gesagt, es ist nichts, es ist der Mensch
La quête au putain d'sérum (ouais)
Die Suche nach dem verdammten Serum (ja)
Là, c'est une question d'survie
Jetzt ist es eine Frage des Überlebens
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Ich mache mir Vorwürfe, wenn die Taten nicht gefolgt sind
Mais mon rap vocal c'est un fusil
Aber mein Rap-Gesang ist eine Waffe
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Ich mache mir Vorwürfe, wenn die Taten nicht gefolgt sind
Mais toute l'année j'ai l'démon
Aber das ganze Jahr über habe ich den Dämon
Mais toute l'année j'ai l'démon
Aber das ganze Jahr über habe ich den Dämon
Faut pas qu'j'reste ici vraiment
Ich sollte wirklich nicht hier bleiben
Ma vie c'est hainer l'homme
Mein Leben besteht darin, den Menschen zu hassen
J'ai même plus l'âge de faire semblant
Ich bin zu alt, um so zu tun
J'ai même plus l'âge, j'ai même plus l'temps
Ich bin zu alt, ich habe nicht mehr die Zeit
Des têtes qui reviennent, des têtes qui s'en vont
Köpfe, die zurückkommen, Köpfe, die gehen
Promis, j'passerais pas ma vie dans la zone
Versprochen, ich werde mein Leben nicht in der Zone verbringen
Je plane à mort, j'défie l'apesanteur
Ich fliege hoch, ich trotze der Schwerkraft
Moi et ma potion, depuis, meilleur binôme
Ich und mein Trank, seitdem, bestes Duo
J'étais déjà dans l'trou, mais bon, j'creuse encore
Ich war schon in der Grube, aber gut, ich grabe weiter
J'fais un zoom sur ma vie, malheur, oh la-la
Ich zoome auf mein Leben, Unglück, oh la-la
Gros, j'les déteste c'était pire avant
Großer, ich hasste sie, es war früher schlimmer
J'sais pas s'tu t'souviens?
Erinnerst du dich?
Je surfe sur un cœur qui n'est plus à vendre (ouais)
Ich surfe auf einem Herzen, das nicht mehr zu verkaufen ist (ja)
J'ai rien senti à moins cent, je plie un classique sous quillance
Ich habe nichts gefühlt bei minus hundert, ich falte einen Klassiker unter Quillance
Sur la mer, pirate, dans sa tête, pilonne, faut qu'j'calme la pillave
Auf dem Meer, Pirat, in seinem Kopf, pflügt, ich muss die Pillave beruhigen
Tu feras toujours moins d'bruit que l'silence
Du wirst immer weniger Lärm machen als die Stille
Ils attendent ta chute pour te dire c'est la vie
Sie warten auf deinen Fall, um dir zu sagen, dass es das Leben ist
Ça m'rappelle les soirs où j'étais seul en ville
Es erinnert mich an die Nächte, in denen ich alleine in der Stadt war
Ça m'rappelle quand j'plongeais au fond d'mon verre
Es erinnert mich daran, als ich auf den Grund meines Glases tauchte
Encore un autre tour ou j'ai pas pris le dessus
Noch eine Runde, in der ich nicht die Oberhand gewonnen habe
Sur c'qui fait que j'déçu les proches et la madre
Über das, was dazu geführt hat, dass ich die Angehörigen und die Mutter enttäuscht habe
Encore un autre tour je me casse
Noch eine Runde, ich gehe
Même si c'est étroit je passe, j't'ai écrit des mots sous l'averse
Auch wenn es eng ist, ich gehe durch, ich habe dir Worte unter dem Regen geschrieben
C'est dur la vie, l'milieu aussi (c'est l'moment)
Das Leben ist hart, die Mitte auch (es ist der Moment)
Faire vite l'oseille, un jour j'irai jusqu'au ciel
Schnell Geld machen, eines Tages werde ich bis zum Himmel gehen
Retour en enfance (retour)
Zurück in die Kindheit (zurück)
Maudis soit l'cash, ça assombrit
Verflucht sei das Geld, es verdunkelt
Dans la tête, j'ai de sales images (yeah)
Im Kopf habe ich schlimme Bilder (ja)
On s'est rencontré un soir dans la ville
Wir haben uns eines Abends in der Stadt getroffen
Et j'chantais maudis-moi, maudis-moi
Und ich sang verfluche mich, verfluche mich
J'ai poussé dans la zone
Ho spinto nella zona
J'avais qu'mes couilles mes eh, han
Avevo solo le mie palle eh, han
J'me relève même quand j'tombe sous l'poids du monde, poids du monde
Mi rialzo anche quando cado sotto il peso del mondo, peso del mondo
J'aurais dead pour toi, c'est hard
Sarei morto per te, è duro
Et quand j'vois plus rien, eh, ah
E quando non vedo più nulla, eh, ah
Ils m'ont dit c'est rien c'est l'homme
Mi hanno detto che non è niente, è l'uomo
La quête au putain d'sérum (ouais)
La ricerca del maledetto siero (sì)
Là, c'est une question d'survie
Qui, è una questione di sopravvivenza
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Mi dispiace per quando le azioni non hanno seguito
Mais mon rap vocal c'est un fusil
Ma il mio rap vocale è un fucile
J'm'en veux pour quand les gestes ont pas suivi
Mi dispiace per quando le azioni non hanno seguito
Mais toute l'année j'ai l'démon
Ma tutto l'anno ho il demone
Mais toute l'année j'ai l'démon
Ma tutto l'anno ho il demone
Faut pas qu'j'reste ici vraiment
Non devo rimanere qui davvero
Ma vie c'est hainer l'homme
La mia vita è odiare l'uomo
J'ai même plus l'âge de faire semblant
Non ho più l'età per fingere
J'ai même plus l'âge, j'ai même plus l'temps
Non ho più l'età, non ho più tempo
Des têtes qui reviennent, des têtes qui s'en vont
Teste che ritornano, teste che se ne vanno
Promis, j'passerais pas ma vie dans la zone
Prometto, non passerò la mia vita nella zona
Je plane à mort, j'défie l'apesanteur
Sto volando a morte, sfido la gravità
Moi et ma potion, depuis, meilleur binôme
Io e la mia pozione, da allora, miglior duo
J'étais déjà dans l'trou, mais bon, j'creuse encore
Ero già nel buco, ma beh, continuo a scavare
J'fais un zoom sur ma vie, malheur, oh la-la
Faccio uno zoom sulla mia vita, disgrazia, oh la-la
Gros, j'les déteste c'était pire avant
Grosso, li odiavo, era peggio prima
J'sais pas s'tu t'souviens?
Ti ricordi?
Je surfe sur un cœur qui n'est plus à vendre (ouais)
Surfo su un cuore che non è più in vendita (sì)
J'ai rien senti à moins cent, je plie un classique sous quillance
Non ho sentito nulla a meno cento, piego un classico sotto quillance
Sur la mer, pirate, dans sa tête, pilonne, faut qu'j'calme la pillave
Sul mare, pirata, nella sua testa, pilone, devo calmare la pillave
Tu feras toujours moins d'bruit que l'silence
Farai sempre meno rumore del silenzio
Ils attendent ta chute pour te dire c'est la vie
Aspettano la tua caduta per dirti che è la vita
Ça m'rappelle les soirs où j'étais seul en ville
Mi ricorda le notti in cui ero solo in città
Ça m'rappelle quand j'plongeais au fond d'mon verre
Mi ricorda quando mi tuffavo nel fondo del mio bicchiere
Encore un autre tour ou j'ai pas pris le dessus
Ancora un altro giro o non ho preso il sopravvento
Sur c'qui fait que j'déçu les proches et la madre
Su ciò che ha deluso i cari e la madre
Encore un autre tour je me casse
Ancora un altro giro me ne vado
Même si c'est étroit je passe, j't'ai écrit des mots sous l'averse
Anche se è stretto passo, ti ho scritto delle parole sotto la pioggia
C'est dur la vie, l'milieu aussi (c'est l'moment)
La vita è dura, anche l'ambiente (è il momento)
Faire vite l'oseille, un jour j'irai jusqu'au ciel
Fare in fretta il denaro, un giorno andrò fino al cielo
Retour en enfance (retour)
Ritorno all'infanzia (ritorno)
Maudis soit l'cash, ça assombrit
Maledetto sia il denaro, oscura
Dans la tête, j'ai de sales images (yeah)
Nella testa, ho brutte immagini (sì)
On s'est rencontré un soir dans la ville
Ci siamo incontrati una sera in città
Et j'chantais maudis-moi, maudis-moi
E cantavo maledicimi, maledicimi