Freestyle 1ère faille

Letra Tradução

60 soleils, ça brille pareil
J'suis dans l'appareil (SPN, give me some vibes)
J'peux pas faire confiance à une boussole
Encore moins à une bouffonne

Toc toc! C'est qui? C'est nous (bonsoir)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Dans la ville ils sont ché-tou (hey)
Ils ont éteint tre-lau en plein Paname, coup d'accél'

Won, won, moteur hybride, t'as sucé toute la Terre (toute la planète)
Me lâche pas des "mon cœur il vibre"
Ça parle d'outils (chantier)
J'aime pas qu'on m'appelle rookie (petit)
T'as touché deux fois deux lo-ki
Pourquoi tu parles que d'ça dans tes sons?
Si j'avais des bottines
Le rap s'rait sous des bottines
Paris la nuit c'est Gotham (ouais, allô)
Dans DBZ t'es Goten (coup d'vent)

Bizarre, bizarre, bizarre (han)
J'tourne à septs proies dans l'viseur (ouais)
Ils m'acceptent pas dans l'jeu
Le score que j'mets est inacceptable (ina)
Dix queues, démon, statue (Obito)
J'suis l'meilleur des réceptacles (Obito)
J'ai vraiment rien donné c'est calme (vraiment)
On t'a vu sucer dans l'C4 (mais vraiment)
T'es pas l'P2, técale (oui)
J'le fais toute l'année ça régale (han)
Tu peux pas m'canner j'suis comme
La zonz si ça aboutit pas
Les hyènes chassent pour un bout de cœur (ouais)
En c'moment j'suis en roue libre (han)
Ça roule comme une roue libre
J'ai que le ciel et mes deux couilles

Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
C'est la mort, allô docteur
Ils sont pourris dès la doctrine
Ils ont promis de régler nos cœurs
Cyborg, cyborg, nouvelle génération
Moins stable, plus rapide, vitesse
Silencieux, Tsukila, 1 point v30
Modèle, fissure, défaillant, salope (hey)

60 soleils, ça brille pareil, j'suis dans l'appareil (60 soleils)
Personne sommeille, l'argent réveille ceux qui ont le malheur d'oublier
J'peux pas faire confiance à une boussole, encore moins à une bouffonne
Le jour où j'ai tourné j'étais tout seul, depuis je quitte plus l'épicentre

T'avais jamais vu quelqu'un rider aussi près du soleil
Catalogué genre j'ai toujours mon katana
J'sors de mon bat' y a un- (bat)
La ville habite des crapules
J'ai jamais l'esprit tranquille
Quand j'écris j'la joue poids plume
Y a tout qui compte, y a rien qui compte
Y a tout qui tombe, y a rien qui tombe
J'donne pas d'nom jusqu'à la tombe

J'éparpille ma haine sur feuille blanche
C'est la guerre mais j'vois zéro soldat
Pas un semblant de paix à l'horizon
Pas un semblant de paix et c'est sanglant depuis
Y a que mon Tamien qu'est pas négligé
Toi c'est pas ta vie que t'as rédigé

On est au courant, mer de problèmes j'irai pas loin en coulant
Gros tout droit, on s'est promis d'jamais tourner
Aujourd'hui ma drogue c'est ma bouée
9-7 c'est nous les enfants doués
C'est nous aussi quand les pistes sont brouillées
Ça sent l'opium dans la ville
Que j'finisse pas derrière la grille
J'tourne à 30 sons semaine
C'est pas d'la passion c'est une maladie
Bientôt mon île de paradis, ils font appel à des marabouts
Jamais j'allume la 1, ça réceptionne pas leur infos ici
Plein de dégâts comme carbine, j'bois même quand pas la peine

J'bois même quand pas de fête
On déboule dans l'jeu comme as
Et tout d'un coup un tas d'os secs y a
On déboule dans l'jeu comme as
Et tout d'un coup un tas d'obsèques y a
Ils s'sont mis dans l'rap après la SEGPA
C'est terrible dans nos rues c'est périlleux
Beaucoup de questions, nos vies c'est un délit
Comment tu fais l'Tony, dans ton casier y a écrit voleur de Vélib'
C'est nous les faiseurs de génie
Belek l'ennemi a réservé pour l'Zénith
Chez nous c'est jamais juste un contrôle de vérif'

Tsuki La
Fissure de vie sur le périph' (bousillé)

60 soleils, ça brille pareil
60 sóis, brilha igual
J'suis dans l'appareil (SPN, give me some vibes)
Estou no aparelho (SPN, me dê algumas vibrações)
J'peux pas faire confiance à une boussole
Não posso confiar em uma bússola
Encore moins à une bouffonne
Muito menos em uma tola
Toc toc! C'est qui? C'est nous (bonsoir)
Toc toc! Quem é? Somos nós (boa noite)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Dans la ville ils sont ché-tou (hey)
Na cidade eles são ché-tou (hey)
Ils ont éteint tre-lau en plein Paname, coup d'accél'
Eles apagaram tre-lau em plena Paname, golpe de aceleração
Won, won, moteur hybride, t'as sucé toute la Terre (toute la planète)
Won, won, motor híbrido, você sugou toda a Terra (todo o planeta)
Me lâche pas des "mon cœur il vibre"
Não me solte "meu coração vibra"
Ça parle d'outils (chantier)
Está falando de ferramentas (canteiro de obras)
J'aime pas qu'on m'appelle rookie (petit)
Não gosto que me chamem de novato (pequeno)
T'as touché deux fois deux lo-ki
Você tocou duas vezes dois lo-ki
Pourquoi tu parles que d'ça dans tes sons?
Por que você só fala disso nas suas músicas?
Si j'avais des bottines
Se eu tivesse botas
Le rap s'rait sous des bottines
O rap estaria sob botas
Paris la nuit c'est Gotham (ouais, allô)
Paris à noite é Gotham (sim, alô)
Dans DBZ t'es Goten (coup d'vent)
Em DBZ você é Goten (golpe de vento)
Bizarre, bizarre, bizarre (han)
Estranho, estranho, estranho (han)
J'tourne à septs proies dans l'viseur (ouais)
Estou girando com sete presas na mira (sim)
Ils m'acceptent pas dans l'jeu
Eles não me aceitam no jogo
Le score que j'mets est inacceptable (ina)
A pontuação que eu coloco é inaceitável (ina)
Dix queues, démon, statue (Obito)
Dez caudas, demônio, estátua (Obito)
J'suis l'meilleur des réceptacles (Obito)
Eu sou o melhor receptáculo (Obito)
J'ai vraiment rien donné c'est calme (vraiment)
Eu realmente não dei nada, está calmo (realmente)
On t'a vu sucer dans l'C4 (mais vraiment)
Vimos você chupar no C4 (mas realmente)
T'es pas l'P2, técale (oui)
Você não é o P2, técale (sim)
J'le fais toute l'année ça régale (han)
Eu faço isso o ano todo, é um deleite (han)
Tu peux pas m'canner j'suis comme
Você não pode me cancelar, eu sou como
La zonz si ça aboutit pas
A zona se não der certo
Les hyènes chassent pour un bout de cœur (ouais)
As hienas caçam por um pedaço de coração (sim)
En c'moment j'suis en roue libre (han)
No momento estou livre (han)
Ça roule comme une roue libre
Rola como uma roda livre
J'ai que le ciel et mes deux couilles
Eu só tenho o céu e minhas duas bolas
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
C'est la mort, allô docteur
É a morte, alô doutor
Ils sont pourris dès la doctrine
Eles estão podres desde a doutrina
Ils ont promis de régler nos cœurs
Eles prometeram consertar nossos corações
Cyborg, cyborg, nouvelle génération
Cyborg, cyborg, nova geração
Moins stable, plus rapide, vitesse
Menos estável, mais rápido, velocidade
Silencieux, Tsukila, 1 point v30
Silencioso, Tsukila, 1 ponto v30
Modèle, fissure, défaillant, salope (hey)
Modelo, fissura, falhando, vadia (hey)
60 soleils, ça brille pareil, j'suis dans l'appareil (60 soleils)
60 sóis, brilha igual, estou no aparelho (60 sóis)
Personne sommeille, l'argent réveille ceux qui ont le malheur d'oublier
Ninguém dorme, o dinheiro acorda aqueles que têm a infelicidade de esquecer
J'peux pas faire confiance à une boussole, encore moins à une bouffonne
Não posso confiar em uma bússola, muito menos em uma tola
Le jour où j'ai tourné j'étais tout seul, depuis je quitte plus l'épicentre
No dia em que eu virei, estava sozinho, desde então não saio do epicentro
T'avais jamais vu quelqu'un rider aussi près du soleil
Você nunca viu alguém andar tão perto do sol
Catalogué genre j'ai toujours mon katana
Catalogado como se eu sempre tivesse minha katana
J'sors de mon bat' y a un- (bat)
Saio do meu bat' tem um- (bat)
La ville habite des crapules
A cidade habita criminosos
J'ai jamais l'esprit tranquille
Eu nunca tenho a mente tranquila
Quand j'écris j'la joue poids plume
Quando escrevo, jogo peso pena
Y a tout qui compte, y a rien qui compte
Tudo conta, nada conta
Y a tout qui tombe, y a rien qui tombe
Tudo cai, nada cai
J'donne pas d'nom jusqu'à la tombe
Não dou nome até o túmulo
J'éparpille ma haine sur feuille blanche
Espalho meu ódio em papel branco
C'est la guerre mais j'vois zéro soldat
É guerra, mas não vejo nenhum soldado
Pas un semblant de paix à l'horizon
Nem um sinal de paz no horizonte
Pas un semblant de paix et c'est sanglant depuis
Nem um sinal de paz e é sangrento desde
Y a que mon Tamien qu'est pas négligé
Só meu Tamien não é negligenciado
Toi c'est pas ta vie que t'as rédigé
Não é a sua vida que você escreveu
On est au courant, mer de problèmes j'irai pas loin en coulant
Estamos cientes, mar de problemas, não vou longe afundando
Gros tout droit, on s'est promis d'jamais tourner
Direto, prometemos nunca virar
Aujourd'hui ma drogue c'est ma bouée
Hoje minha droga é minha boia
9-7 c'est nous les enfants doués
9-7 somos nós as crianças talentosas
C'est nous aussi quand les pistes sont brouillées
Somos nós também quando as pistas estão confusas
Ça sent l'opium dans la ville
Cheira a ópio na cidade
Que j'finisse pas derrière la grille
Que eu não acabe atrás das grades
J'tourne à 30 sons semaine
Estou fazendo 30 músicas por semana
C'est pas d'la passion c'est une maladie
Não é paixão, é uma doença
Bientôt mon île de paradis, ils font appel à des marabouts
Em breve minha ilha do paraíso, eles recorrem a feiticeiros
Jamais j'allume la 1, ça réceptionne pas leur infos ici
Nunca ligo a 1, não recebem suas informações aqui
Plein de dégâts comme carbine, j'bois même quand pas la peine
Muitos danos como carabina, bebo mesmo quando não é necessário
J'bois même quand pas de fête
Bebo mesmo quando não há festa
On déboule dans l'jeu comme as
Entramos no jogo como as
Et tout d'un coup un tas d'os secs y a
E de repente há um monte de ossos secos
On déboule dans l'jeu comme as
Entramos no jogo como as
Et tout d'un coup un tas d'obsèques y a
E de repente há um monte de funerais
Ils s'sont mis dans l'rap après la SEGPA
Eles entraram no rap depois da SEGPA
C'est terrible dans nos rues c'est périlleux
É terrível em nossas ruas, é perigoso
Beaucoup de questions, nos vies c'est un délit
Muitas perguntas, nossas vidas são um crime
Comment tu fais l'Tony, dans ton casier y a écrit voleur de Vélib'
Como você faz o Tony, no seu registro está escrito ladrão de Vélib'
C'est nous les faiseurs de génie
Somos nós os criadores de gênios
Belek l'ennemi a réservé pour l'Zénith
Cuidado, o inimigo reservou para o Zénith
Chez nous c'est jamais juste un contrôle de vérif'
Aqui nunca é apenas um controle de verificação
Tsuki La
Tsuki La
Fissure de vie sur le périph' (bousillé)
Fissura de vida na periferia (destruído)
60 soleils, ça brille pareil
60 suns, it shines the same
J'suis dans l'appareil (SPN, give me some vibes)
I'm in the device (SPN, give me some vibes)
J'peux pas faire confiance à une boussole
I can't trust a compass
Encore moins à une bouffonne
Even less a fool
Toc toc! C'est qui? C'est nous (bonsoir)
Knock knock! Who is it? It's us (good evening)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Dans la ville ils sont ché-tou (hey)
In the city they are ché-tou (hey)
Ils ont éteint tre-lau en plein Paname, coup d'accél'
They turned off tre-lau in the middle of Paris, acceleration
Won, won, moteur hybride, t'as sucé toute la Terre (toute la planète)
Won, won, hybrid engine, you sucked all the Earth (the whole planet)
Me lâche pas des "mon cœur il vibre"
Don't let go of my "my heart vibrates"
Ça parle d'outils (chantier)
It talks about tools (construction site)
J'aime pas qu'on m'appelle rookie (petit)
I don't like being called a rookie (little)
T'as touché deux fois deux lo-ki
You touched twice two lo-ki
Pourquoi tu parles que d'ça dans tes sons?
Why do you only talk about that in your songs?
Si j'avais des bottines
If I had boots
Le rap s'rait sous des bottines
Rap would be under boots
Paris la nuit c'est Gotham (ouais, allô)
Paris at night is Gotham (yeah, hello)
Dans DBZ t'es Goten (coup d'vent)
In DBZ you're Goten (gust of wind)
Bizarre, bizarre, bizarre (han)
Weird, weird, weird (han)
J'tourne à septs proies dans l'viseur (ouais)
I turn to seven prey in the sight (yeah)
Ils m'acceptent pas dans l'jeu
They don't accept me in the game
Le score que j'mets est inacceptable (ina)
The score I put is unacceptable (ina)
Dix queues, démon, statue (Obito)
Ten tails, demon, statue (Obito)
J'suis l'meilleur des réceptacles (Obito)
I'm the best receptacle (Obito)
J'ai vraiment rien donné c'est calme (vraiment)
I really didn't give anything it's calm (really)
On t'a vu sucer dans l'C4 (mais vraiment)
We saw you suck in the C4 (but really)
T'es pas l'P2, técale (oui)
You're not the P2, técale (yes)
J'le fais toute l'année ça régale (han)
I do it all year round it delights (han)
Tu peux pas m'canner j'suis comme
You can't can me I'm like
La zonz si ça aboutit pas
The zone if it doesn't work out
Les hyènes chassent pour un bout de cœur (ouais)
Hyenas hunt for a piece of heart (yeah)
En c'moment j'suis en roue libre (han)
Right now I'm freewheeling (han)
Ça roule comme une roue libre
It rolls like a freewheel
J'ai que le ciel et mes deux couilles
I only have the sky and my two balls
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
C'est la mort, allô docteur
It's death, hello doctor
Ils sont pourris dès la doctrine
They are rotten from the doctrine
Ils ont promis de régler nos cœurs
They promised to fix our hearts
Cyborg, cyborg, nouvelle génération
Cyborg, cyborg, new generation
Moins stable, plus rapide, vitesse
Less stable, faster, speed
Silencieux, Tsukila, 1 point v30
Silent, Tsukila, 1 point v30
Modèle, fissure, défaillant, salope (hey)
Model, crack, failing, bitch (hey)
60 soleils, ça brille pareil, j'suis dans l'appareil (60 soleils)
60 suns, it shines the same, I'm in the device (60 suns)
Personne sommeille, l'argent réveille ceux qui ont le malheur d'oublier
No one sleeps, money wakes up those who have the misfortune to forget
J'peux pas faire confiance à une boussole, encore moins à une bouffonne
I can't trust a compass, even less a fool
Le jour où j'ai tourné j'étais tout seul, depuis je quitte plus l'épicentre
The day I turned I was all alone, since then I never leave the epicenter
T'avais jamais vu quelqu'un rider aussi près du soleil
You had never seen someone ride so close to the sun
Catalogué genre j'ai toujours mon katana
Cataloged like I always have my katana
J'sors de mon bat' y a un- (bat)
I come out of my bat' there is a- (bat)
La ville habite des crapules
The city is home to scoundrels
J'ai jamais l'esprit tranquille
I never have peace of mind
Quand j'écris j'la joue poids plume
When I write I play it featherweight
Y a tout qui compte, y a rien qui compte
Everything counts, nothing counts
Y a tout qui tombe, y a rien qui tombe
Everything falls, nothing falls
J'donne pas d'nom jusqu'à la tombe
I don't give a name until the grave
J'éparpille ma haine sur feuille blanche
I scatter my hatred on a blank sheet
C'est la guerre mais j'vois zéro soldat
It's war but I see zero soldier
Pas un semblant de paix à l'horizon
Not a semblance of peace on the horizon
Pas un semblant de paix et c'est sanglant depuis
Not a semblance of peace and it's bloody since
Y a que mon Tamien qu'est pas négligé
Only my Tamien is not neglected
Toi c'est pas ta vie que t'as rédigé
It's not your life you wrote
On est au courant, mer de problèmes j'irai pas loin en coulant
We are aware, sea of problems I won't go far by sinking
Gros tout droit, on s'est promis d'jamais tourner
Big straight ahead, we promised never to turn
Aujourd'hui ma drogue c'est ma bouée
Today my drug is my buoy
9-7 c'est nous les enfants doués
9-7 we are the gifted children
C'est nous aussi quand les pistes sont brouillées
It's us too when the tracks are blurred
Ça sent l'opium dans la ville
It smells like opium in the city
Que j'finisse pas derrière la grille
That I don't end up behind the grid
J'tourne à 30 sons semaine
I turn to 30 songs a week
C'est pas d'la passion c'est une maladie
It's not passion it's a disease
Bientôt mon île de paradis, ils font appel à des marabouts
Soon my paradise island, they call on marabouts
Jamais j'allume la 1, ça réceptionne pas leur infos ici
I never turn on the 1, it doesn't receive their info here
Plein de dégâts comme carbine, j'bois même quand pas la peine
Lots of damage like carbine, I drink even when not necessary
J'bois même quand pas de fête
I drink even when there's no party
On déboule dans l'jeu comme as
We burst into the game like ace
Et tout d'un coup un tas d'os secs y a
And all of a sudden there's a pile of dry bones
On déboule dans l'jeu comme as
We burst into the game like ace
Et tout d'un coup un tas d'obsèques y a
And all of a sudden there's a pile of funerals
Ils s'sont mis dans l'rap après la SEGPA
They got into rap after the SEGPA
C'est terrible dans nos rues c'est périlleux
It's terrible in our streets it's perilous
Beaucoup de questions, nos vies c'est un délit
A lot of questions, our lives are a crime
Comment tu fais l'Tony, dans ton casier y a écrit voleur de Vélib'
How do you do the Tony, in your locker it says bike thief
C'est nous les faiseurs de génie
We are the geniuses
Belek l'ennemi a réservé pour l'Zénith
Belek the enemy has booked for the Zenith
Chez nous c'est jamais juste un contrôle de vérif'
At our place it's never just a check control
Tsuki La
Tsuki La
Fissure de vie sur le périph' (bousillé)
Life crack on the ring road (wrecked)
60 soleils, ça brille pareil
60 soles, brilla igual
J'suis dans l'appareil (SPN, give me some vibes)
Estoy en el dispositivo (SPN, dame algunas vibraciones)
J'peux pas faire confiance à une boussole
No puedo confiar en una brújula
Encore moins à une bouffonne
Mucho menos en una tonta
Toc toc! C'est qui? C'est nous (bonsoir)
¡Toc toc! ¿Quién es? Somos nosotros (buenas noches)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Dans la ville ils sont ché-tou (hey)
En la ciudad son ché-tou (hey)
Ils ont éteint tre-lau en plein Paname, coup d'accél'
Apagaron tres-lau en pleno París, golpe de aceleración
Won, won, moteur hybride, t'as sucé toute la Terre (toute la planète)
Won, won, motor híbrido, has chupado toda la Tierra (todo el planeta)
Me lâche pas des "mon cœur il vibre"
No me sueltes "mi corazón vibra"
Ça parle d'outils (chantier)
Hablan de herramientas (obra)
J'aime pas qu'on m'appelle rookie (petit)
No me gusta que me llamen novato (pequeño)
T'as touché deux fois deux lo-ki
Has tocado dos veces dos lo-ki
Pourquoi tu parles que d'ça dans tes sons?
¿Por qué solo hablas de eso en tus canciones?
Si j'avais des bottines
Si tuviera botines
Le rap s'rait sous des bottines
El rap estaría bajo botines
Paris la nuit c'est Gotham (ouais, allô)
París por la noche es Gotham (sí, hola)
Dans DBZ t'es Goten (coup d'vent)
En DBZ eres Goten (golpe de viento)
Bizarre, bizarre, bizarre (han)
Extraño, extraño, extraño (han)
J'tourne à septs proies dans l'viseur (ouais)
Giro a siete presas en la mira (sí)
Ils m'acceptent pas dans l'jeu
No me aceptan en el juego
Le score que j'mets est inacceptable (ina)
La puntuación que pongo es inaceptable (ina)
Dix queues, démon, statue (Obito)
Diez colas, demonio, estatua (Obito)
J'suis l'meilleur des réceptacles (Obito)
Soy el mejor de los receptáculos (Obito)
J'ai vraiment rien donné c'est calme (vraiment)
Realmente no di nada, está tranquilo (realmente)
On t'a vu sucer dans l'C4 (mais vraiment)
Te vimos chupar en el C4 (pero realmente)
T'es pas l'P2, técale (oui)
No eres el P2, técale (sí)
J'le fais toute l'année ça régale (han)
Lo hago todo el año, es un regalo (han)
Tu peux pas m'canner j'suis comme
No puedes cancelarme, soy como
La zonz si ça aboutit pas
La zona si no se concreta
Les hyènes chassent pour un bout de cœur (ouais)
Las hienas cazan por un pedazo de corazón (sí)
En c'moment j'suis en roue libre (han)
En este momento estoy en rueda libre (han)
Ça roule comme une roue libre
Rueda como una rueda libre
J'ai que le ciel et mes deux couilles
Solo tengo el cielo y mis dos cojones
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
C'est la mort, allô docteur
Es la muerte, hola doctor
Ils sont pourris dès la doctrine
Están podridos desde la doctrina
Ils ont promis de régler nos cœurs
Prometieron arreglar nuestros corazones
Cyborg, cyborg, nouvelle génération
Cyborg, cyborg, nueva generación
Moins stable, plus rapide, vitesse
Menos estable, más rápido, velocidad
Silencieux, Tsukila, 1 point v30
Silencioso, Tsukila, 1 punto v30
Modèle, fissure, défaillant, salope (hey)
Modelo, fisura, defectuoso, perra (hey)
60 soleils, ça brille pareil, j'suis dans l'appareil (60 soleils)
60 soles, brilla igual, estoy en el dispositivo (60 soles)
Personne sommeille, l'argent réveille ceux qui ont le malheur d'oublier
Nadie duerme, el dinero despierta a los que tienen la desgracia de olvidar
J'peux pas faire confiance à une boussole, encore moins à une bouffonne
No puedo confiar en una brújula, mucho menos en una tonta
Le jour où j'ai tourné j'étais tout seul, depuis je quitte plus l'épicentre
El día que giré estaba solo, desde entonces no dejo el epicentro
T'avais jamais vu quelqu'un rider aussi près du soleil
Nunca habías visto a alguien montar tan cerca del sol
Catalogué genre j'ai toujours mon katana
Catalogado como si siempre tuviera mi katana
J'sors de mon bat' y a un- (bat)
Salgo de mi bate hay un- (bate)
La ville habite des crapules
La ciudad alberga a los criminales
J'ai jamais l'esprit tranquille
Nunca tengo la mente tranquila
Quand j'écris j'la joue poids plume
Cuando escribo, juego a peso pluma
Y a tout qui compte, y a rien qui compte
Todo cuenta, nada cuenta
Y a tout qui tombe, y a rien qui tombe
Todo cae, nada cae
J'donne pas d'nom jusqu'à la tombe
No doy nombres hasta la tumba
J'éparpille ma haine sur feuille blanche
Esparzo mi odio en papel blanco
C'est la guerre mais j'vois zéro soldat
Es la guerra pero no veo soldados
Pas un semblant de paix à l'horizon
No hay un atisbo de paz en el horizonte
Pas un semblant de paix et c'est sanglant depuis
No hay un atisbo de paz y es sangriento desde
Y a que mon Tamien qu'est pas négligé
Solo mi Tamien no está descuidado
Toi c'est pas ta vie que t'as rédigé
No es tu vida la que has redactado
On est au courant, mer de problèmes j'irai pas loin en coulant
Estamos al tanto, mar de problemas no iré lejos hundiéndome
Gros tout droit, on s'est promis d'jamais tourner
Todo recto, prometimos nunca girar
Aujourd'hui ma drogue c'est ma bouée
Hoy mi droga es mi boya
9-7 c'est nous les enfants doués
9-7 somos los niños dotados
C'est nous aussi quand les pistes sont brouillées
También somos nosotros cuando las pistas están confusas
Ça sent l'opium dans la ville
Huele a opio en la ciudad
Que j'finisse pas derrière la grille
Que no termine detrás de la reja
J'tourne à 30 sons semaine
Giro a 30 canciones por semana
C'est pas d'la passion c'est une maladie
No es pasión, es una enfermedad
Bientôt mon île de paradis, ils font appel à des marabouts
Pronto mi isla de paraíso, recurren a los brujos
Jamais j'allume la 1, ça réceptionne pas leur infos ici
Nunca enciendo la 1, no reciben sus noticias aquí
Plein de dégâts comme carbine, j'bois même quand pas la peine
Lleno de daños como carabina, bebo incluso cuando no es necesario
J'bois même quand pas de fête
Bebo incluso cuando no hay fiesta
On déboule dans l'jeu comme as
Entramos en el juego como as
Et tout d'un coup un tas d'os secs y a
Y de repente hay un montón de huesos secos
On déboule dans l'jeu comme as
Entramos en el juego como as
Et tout d'un coup un tas d'obsèques y a
Y de repente hay un montón de funerales
Ils s'sont mis dans l'rap après la SEGPA
Se metieron en el rap después de la SEGPA
C'est terrible dans nos rues c'est périlleux
Es terrible en nuestras calles es peligroso
Beaucoup de questions, nos vies c'est un délit
Muchas preguntas, nuestras vidas son un delito
Comment tu fais l'Tony, dans ton casier y a écrit voleur de Vélib'
¿Cómo haces el Tony, en tu casillero está escrito ladrón de Vélib'?
C'est nous les faiseurs de génie
Somos nosotros los creadores de genios
Belek l'ennemi a réservé pour l'Zénith
Cuidado, el enemigo ha reservado para el Zénith
Chez nous c'est jamais juste un contrôle de vérif'
En nuestra casa nunca es solo un control de verificación
Tsuki La
Tsuki La
Fissure de vie sur le périph' (bousillé)
Fisura de vida en el periférico (destrozado)
60 soleils, ça brille pareil
60 Sonnen, sie scheinen gleich
J'suis dans l'appareil (SPN, give me some vibes)
Ich bin im Gerät (SPN, gib mir etwas Stimmung)
J'peux pas faire confiance à une boussole
Ich kann einem Kompass nicht vertrauen
Encore moins à une bouffonne
Noch weniger einer Dummkopfin
Toc toc! C'est qui? C'est nous (bonsoir)
Klopf klopf! Wer ist da? Wir sind es (guten Abend)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Dans la ville ils sont ché-tou (hey)
In der Stadt sind sie verrückt (hey)
Ils ont éteint tre-lau en plein Paname, coup d'accél'
Sie haben die Lichter inmitten von Paris ausgeschaltet, Beschleunigungsschlag
Won, won, moteur hybride, t'as sucé toute la Terre (toute la planète)
Won, won, Hybridmotor, du hast die ganze Erde ausgesaugt (den ganzen Planeten)
Me lâche pas des "mon cœur il vibre"
Lass mich nicht mit „mein Herz vibriert“ los
Ça parle d'outils (chantier)
Es geht um Werkzeuge (Baustelle)
J'aime pas qu'on m'appelle rookie (petit)
Ich mag es nicht, wenn man mich Anfänger nennt (klein)
T'as touché deux fois deux lo-ki
Du hast zweimal zwei Lo-ki berührt
Pourquoi tu parles que d'ça dans tes sons?
Warum redest du nur davon in deinen Songs?
Si j'avais des bottines
Wenn ich Stiefel hätte
Le rap s'rait sous des bottines
Wäre der Rap unter Stiefeln
Paris la nuit c'est Gotham (ouais, allô)
Paris bei Nacht ist Gotham (ja, hallo)
Dans DBZ t'es Goten (coup d'vent)
In DBZ bist du Goten (Windstoß)
Bizarre, bizarre, bizarre (han)
Seltsam, seltsam, seltsam (han)
J'tourne à septs proies dans l'viseur (ouais)
Ich habe sieben Beute im Visier (ja)
Ils m'acceptent pas dans l'jeu
Sie akzeptieren mich nicht im Spiel
Le score que j'mets est inacceptable (ina)
Der Score, den ich setze, ist inakzeptabel (ina)
Dix queues, démon, statue (Obito)
Zehn Schwänze, Dämon, Statue (Obito)
J'suis l'meilleur des réceptacles (Obito)
Ich bin das beste Gefäß (Obito)
J'ai vraiment rien donné c'est calme (vraiment)
Ich habe wirklich nichts gegeben, es ist ruhig (wirklich)
On t'a vu sucer dans l'C4 (mais vraiment)
Wir haben dich im C4 gesehen (aber wirklich)
T'es pas l'P2, técale (oui)
Du bist nicht der P2, geh weg (ja)
J'le fais toute l'année ça régale (han)
Ich mache es das ganze Jahr, es ist ein Genuss (han)
Tu peux pas m'canner j'suis comme
Du kannst mich nicht töten, ich bin wie
La zonz si ça aboutit pas
Die Zone, wenn es nicht klappt
Les hyènes chassent pour un bout de cœur (ouais)
Die Hyänen jagen nach einem Stück Herz (ja)
En c'moment j'suis en roue libre (han)
Im Moment bin ich freihändig (han)
Ça roule comme une roue libre
Es rollt wie ein Freilauf
J'ai que le ciel et mes deux couilles
Ich habe nur den Himmel und meine beiden Eier
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
C'est la mort, allô docteur
Es ist der Tod, hallo Doktor
Ils sont pourris dès la doctrine
Sie sind von Anfang an verdorben
Ils ont promis de régler nos cœurs
Sie haben versprochen, unsere Herzen zu heilen
Cyborg, cyborg, nouvelle génération
Cyborg, Cyborg, neue Generation
Moins stable, plus rapide, vitesse
Weniger stabil, schneller, Geschwindigkeit
Silencieux, Tsukila, 1 point v30
Leise, Tsukila, 1 Punkt v30
Modèle, fissure, défaillant, salope (hey)
Modell, Riss, defekt, Schlampe (hey)
60 soleils, ça brille pareil, j'suis dans l'appareil (60 soleils)
60 Sonnen, sie scheinen gleich, ich bin im Gerät (60 Sonnen)
Personne sommeille, l'argent réveille ceux qui ont le malheur d'oublier
Niemand schläft, das Geld weckt diejenigen, die das Unglück haben zu vergessen
J'peux pas faire confiance à une boussole, encore moins à une bouffonne
Ich kann einem Kompass nicht vertrauen, noch weniger einer Dummkopfin
Le jour où j'ai tourné j'étais tout seul, depuis je quitte plus l'épicentre
An dem Tag, als ich mich umdrehte, war ich ganz allein, seitdem verlasse ich das Epizentrum nicht mehr
T'avais jamais vu quelqu'un rider aussi près du soleil
Du hast noch nie jemanden so nah an der Sonne reiten sehen
Catalogué genre j'ai toujours mon katana
Katalogisiert, als hätte ich immer mein Katana
J'sors de mon bat' y a un- (bat)
Ich komme aus meiner Wohnung, da ist ein- (bat)
La ville habite des crapules
Die Stadt ist voller Gauner
J'ai jamais l'esprit tranquille
Ich bin nie ruhig
Quand j'écris j'la joue poids plume
Wenn ich schreibe, spiele ich Federleicht
Y a tout qui compte, y a rien qui compte
Alles zählt, nichts zählt
Y a tout qui tombe, y a rien qui tombe
Alles fällt, nichts fällt
J'donne pas d'nom jusqu'à la tombe
Ich gebe keinen Namen bis zum Grab
J'éparpille ma haine sur feuille blanche
Ich verteile meinen Hass auf weißem Papier
C'est la guerre mais j'vois zéro soldat
Es ist Krieg, aber ich sehe keinen Soldaten
Pas un semblant de paix à l'horizon
Kein Anzeichen von Frieden am Horizont
Pas un semblant de paix et c'est sanglant depuis
Kein Anzeichen von Frieden und es ist blutig seit
Y a que mon Tamien qu'est pas négligé
Nur mein Tamien wird nicht vernachlässigt
Toi c'est pas ta vie que t'as rédigé
Du hast nicht dein Leben geschrieben
On est au courant, mer de problèmes j'irai pas loin en coulant
Wir sind informiert, Meer von Problemen, ich werde nicht weit kommen, indem ich untergehe
Gros tout droit, on s'est promis d'jamais tourner
Große Gerade, wir haben uns versprochen, nie abzubiegen
Aujourd'hui ma drogue c'est ma bouée
Heute ist meine Droge mein Rettungsring
9-7 c'est nous les enfants doués
9-7 wir sind die begabten Kinder
C'est nous aussi quand les pistes sont brouillées
Wir sind es auch, wenn die Spuren verwischt sind
Ça sent l'opium dans la ville
Es riecht nach Opium in der Stadt
Que j'finisse pas derrière la grille
Dass ich nicht hinter dem Gitter enden
J'tourne à 30 sons semaine
Ich mache 30 Songs pro Woche
C'est pas d'la passion c'est une maladie
Es ist keine Leidenschaft, es ist eine Krankheit
Bientôt mon île de paradis, ils font appel à des marabouts
Bald meine Insel des Paradieses, sie rufen Hexenmeister an
Jamais j'allume la 1, ça réceptionne pas leur infos ici
Ich schalte nie die 1 ein, sie empfangen ihre Informationen hier nicht
Plein de dégâts comme carbine, j'bois même quand pas la peine
Viele Schäden wie Karabiner, ich trinke auch wenn es nicht nötig ist
J'bois même quand pas de fête
Ich trinke auch wenn es keine Party gibt
On déboule dans l'jeu comme as
Wir stürmen ins Spiel wie Asse
Et tout d'un coup un tas d'os secs y a
Und plötzlich gibt es einen Haufen trockener Knochen
On déboule dans l'jeu comme as
Wir stürmen ins Spiel wie Asse
Et tout d'un coup un tas d'obsèques y a
Und plötzlich gibt es einen Haufen Beerdigungen
Ils s'sont mis dans l'rap après la SEGPA
Sie sind in den Rap nach der SEGPA eingestiegen
C'est terrible dans nos rues c'est périlleux
Es ist schrecklich in unseren Straßen, es ist gefährlich
Beaucoup de questions, nos vies c'est un délit
Viele Fragen, unser Leben ist ein Verbrechen
Comment tu fais l'Tony, dans ton casier y a écrit voleur de Vélib'
Wie machst du den Tony, in deinem Strafregister steht Fahrraddieb
C'est nous les faiseurs de génie
Wir sind die Genieschöpfer
Belek l'ennemi a réservé pour l'Zénith
Vorsicht, der Feind hat für das Zenith reserviert
Chez nous c'est jamais juste un contrôle de vérif'
Bei uns ist es nie nur eine Überprüfung
Tsuki La
Tsuki La
Fissure de vie sur le périph' (bousillé)
Lebensriss auf der Umgehungsstraße (zerstört)
60 soleils, ça brille pareil
60 soli, brillano allo stesso modo
J'suis dans l'appareil (SPN, give me some vibes)
Sono nell'apparecchio (SPN, dammi un po' di vibrazioni)
J'peux pas faire confiance à une boussole
Non posso fidarmi di una bussola
Encore moins à une bouffonne
Ancora meno di una buffona
Toc toc! C'est qui? C'est nous (bonsoir)
Toc toc! Chi è? Siamo noi (buonasera)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Dans la ville ils sont ché-tou (hey)
In città sono tutti pazzi (hey)
Ils ont éteint tre-lau en plein Paname, coup d'accél'
Hanno spento tre luci in piena Parigi, colpo di acceleratore
Won, won, moteur hybride, t'as sucé toute la Terre (toute la planète)
Won, won, motore ibrido, hai succhiato tutta la Terra (tutto il pianeta)
Me lâche pas des "mon cœur il vibre"
Non dirmi "il mio cuore vibra"
Ça parle d'outils (chantier)
Parlano di strumenti (cantiere)
J'aime pas qu'on m'appelle rookie (petit)
Non mi piace che mi chiamino novellino (piccolo)
T'as touché deux fois deux lo-ki
Hai toccato due volte due lo-ki
Pourquoi tu parles que d'ça dans tes sons?
Perché parli solo di questo nelle tue canzoni?
Si j'avais des bottines
Se avessi degli stivali
Le rap s'rait sous des bottines
Il rap sarebbe sotto gli stivali
Paris la nuit c'est Gotham (ouais, allô)
Parigi di notte è Gotham (sì, pronto)
Dans DBZ t'es Goten (coup d'vent)
In DBZ sei Goten (colpo di vento)
Bizarre, bizarre, bizarre (han)
Strano, strano, strano (han)
J'tourne à septs proies dans l'viseur (ouais)
Ho sette prede nel mirino (sì)
Ils m'acceptent pas dans l'jeu
Non mi accettano nel gioco
Le score que j'mets est inacceptable (ina)
Il punteggio che metto è inaccettabile (ina)
Dix queues, démon, statue (Obito)
Dieci code, demone, statua (Obito)
J'suis l'meilleur des réceptacles (Obito)
Sono il miglior recipiente (Obito)
J'ai vraiment rien donné c'est calme (vraiment)
Non ho davvero dato nulla, è tranquillo (davvero)
On t'a vu sucer dans l'C4 (mais vraiment)
Ti abbiamo visto succhiare nella C4 (ma davvero)
T'es pas l'P2, técale (oui)
Non sei il P2, stai tranquillo (sì)
J'le fais toute l'année ça régale (han)
Lo faccio tutto l'anno, è un piacere (han)
Tu peux pas m'canner j'suis comme
Non puoi cancellarmi, sono come
La zonz si ça aboutit pas
La zona se non si concretizza
Les hyènes chassent pour un bout de cœur (ouais)
Le iene cacciano per un pezzo di cuore (sì)
En c'moment j'suis en roue libre (han)
In questo momento sono in libertà (han)
Ça roule comme une roue libre
Va come una ruota libera
J'ai que le ciel et mes deux couilles
Ho solo il cielo e le mie due palle
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
C'est la mort, allô docteur
È la morte, pronto dottore
Ils sont pourris dès la doctrine
Sono corrotti fin dalla dottrina
Ils ont promis de régler nos cœurs
Hanno promesso di sistemare i nostri cuori
Cyborg, cyborg, nouvelle génération
Cyborg, cyborg, nuova generazione
Moins stable, plus rapide, vitesse
Meno stabile, più veloce, velocità
Silencieux, Tsukila, 1 point v30
Silenzioso, Tsukila, 1 punto v30
Modèle, fissure, défaillant, salope (hey)
Modello, crepa, difettoso, puttana (hey)
60 soleils, ça brille pareil, j'suis dans l'appareil (60 soleils)
60 soli, brillano allo stesso modo, sono nell'apparecchio (60 soli)
Personne sommeille, l'argent réveille ceux qui ont le malheur d'oublier
Nessuno dorme, il denaro sveglia quelli che hanno la sfortuna di dimenticare
J'peux pas faire confiance à une boussole, encore moins à une bouffonne
Non posso fidarmi di una bussola, ancora meno di una buffona
Le jour où j'ai tourné j'étais tout seul, depuis je quitte plus l'épicentre
Il giorno in cui ho girato ero tutto solo, da allora non lascio più l'epicentro
T'avais jamais vu quelqu'un rider aussi près du soleil
Non avevi mai visto qualcuno cavalcare così vicino al sole
Catalogué genre j'ai toujours mon katana
Catalogato come se avessi sempre la mia katana
J'sors de mon bat' y a un- (bat)
Esco dal mio bat' c'è un- (bat)
La ville habite des crapules
La città è piena di criminali
J'ai jamais l'esprit tranquille
Non ho mai la mente tranquilla
Quand j'écris j'la joue poids plume
Quando scrivo, gioco leggero
Y a tout qui compte, y a rien qui compte
Tutto conta, niente conta
Y a tout qui tombe, y a rien qui tombe
Tutto cade, niente cade
J'donne pas d'nom jusqu'à la tombe
Non do un nome fino alla tomba
J'éparpille ma haine sur feuille blanche
Disperdo il mio odio su un foglio bianco
C'est la guerre mais j'vois zéro soldat
È guerra ma non vedo soldati
Pas un semblant de paix à l'horizon
Non c'è un barlume di pace all'orizzonte
Pas un semblant de paix et c'est sanglant depuis
Non c'è un barlume di pace ed è sanguinoso da
Y a que mon Tamien qu'est pas négligé
Solo il mio Tamien non è trascurato
Toi c'est pas ta vie que t'as rédigé
Non è la tua vita che hai scritto
On est au courant, mer de problèmes j'irai pas loin en coulant
Siamo al corrente, mare di problemi non andrò lontano affondando
Gros tout droit, on s'est promis d'jamais tourner
Dritto avanti, ci siamo promessi di non girare mai
Aujourd'hui ma drogue c'est ma bouée
Oggi la mia droga è il mio salvagente
9-7 c'est nous les enfants doués
9-7 siamo noi i bambini dotati
C'est nous aussi quand les pistes sont brouillées
Siamo noi anche quando le piste sono confuse
Ça sent l'opium dans la ville
Si sente l'oppio in città
Que j'finisse pas derrière la grille
Che non finisca dietro le sbarre
J'tourne à 30 sons semaine
Faccio 30 canzoni a settimana
C'est pas d'la passion c'est une maladie
Non è passione, è una malattia
Bientôt mon île de paradis, ils font appel à des marabouts
Presto la mia isola paradisiaca, fanno appello a stregoni
Jamais j'allume la 1, ça réceptionne pas leur infos ici
Non accendo mai la 1, non ricevono le loro notizie qui
Plein de dégâts comme carbine, j'bois même quand pas la peine
Un sacco di danni come carabina, bevo anche quando non ne vale la pena
J'bois même quand pas de fête
Bevo anche quando non c'è festa
On déboule dans l'jeu comme as
Sbuciamo nel gioco come asso
Et tout d'un coup un tas d'os secs y a
E all'improvviso c'è un mucchio di ossa secche
On déboule dans l'jeu comme as
Sbuciamo nel gioco come asso
Et tout d'un coup un tas d'obsèques y a
E all'improvviso c'è un mucchio di funerali
Ils s'sont mis dans l'rap après la SEGPA
Si sono messi nel rap dopo la SEGPA
C'est terrible dans nos rues c'est périlleux
È terribile nelle nostre strade è pericoloso
Beaucoup de questions, nos vies c'est un délit
Tante domande, le nostre vite sono un reato
Comment tu fais l'Tony, dans ton casier y a écrit voleur de Vélib'
Come fai il Tony, nel tuo casellario c'è scritto ladro di Vélib'
C'est nous les faiseurs de génie
Siamo noi i creatori di genio
Belek l'ennemi a réservé pour l'Zénith
Attenzione, il nemico ha prenotato per lo Zenith
Chez nous c'est jamais juste un contrôle de vérif'
Da noi non è mai solo un controllo di verifica
Tsuki La
Tsuki La
Fissure de vie sur le périph' (bousillé)
Crepa di vita sul periferico (distrutto)

Músicas mais populares de So La Lune

Outros artistas de French rap