My shadow
Stayed on the wall, I walked away
I never thought I'd see you again
Twenty-four hours passed
Another day, oh my God
I never thought I'd see you again
When I was waiting for the penny to drop
I looked down and there you were
Stuck to my feet
You're still with me
I never thought I'd see you again
Seen your parents in the supermarket
They said, "Hey, how you doing?"
"I'm good, thanks for asking"
"How's thingy doing?"
"Yeah, she's pregnant and she's arguing
Screwing 'cause Stuart's been out late partying"
"Who's Stuart? Haven't seen her in a while"
"It's her baby dad, it's kinda sad
He barely cracks a smile
You might know the lad, he's big and bad
Back from the Isle"
"Isle of Sheppy? The boy must be wild"
Still got pictures on my phone
I still sleep on your side of the bed
I reflect on things I should forget
The things I should've said, I wish I did
The other day, I tried look the other way
But you clocked me, eyes locking
I didn't know what I should say
Yeah, she pushed a pram like she pushed her men away
And she's always aggravated, same expression on her face
And she had the nerve to question me and tell me that I've changed
And she said, "You got the best of me," and "All you did was blame"
I laugh and say, "Babe, please can you refrain?"
She said, "You think you're special with your likkle man chain"
I was shocked, but I couldn't be fucked
So I thought of my friends And said, "Baby, move on"
She said "I love you, and I'm proud that you became
Everything you said you would before we was done
I know it don't mean much, but you make me beam up
And I hope you get everything you ever dreamed of"
Taken aback like a cat grabbed my tongue
Then she grabbed up the pram and in a blink she was gone
I walked away
I walked away
I walked away
I walked away
I was in the barbers, listening to the gossip
On the news a local girl was murdered by her husband
They had two kids and they both had drug problems
Two seconds, didn't register and then I felt worried
I hurried to my phone, butterflies in my stomach
I rang her older bro he started screaming, I said, "What's up?"
He couldn't get the words, so I hung up then I jumped up
I ran to the block, there was flowers on the shop front
I dropped to my knees, then I seen a pretty picture
The one she cut me out that was still up on her Insta
Winter Wonderland, eating walnuts in December
Every day remember like the 5th of November
Still got pictures on my phone
I still sleep on your side of the bed
I reflect on things I should forget
The things I should've said, I wish I did
Still got pictures on my phone
I still sleep on your side of the bed
I reflect on things I should forget
The things I should've said, I wish I did
I walked away
My shadow
A minha sombra
Stayed on the wall, I walked away
Ficou na parede, eu me afastei
I never thought I'd see you again
Nunca pensei que te veria de novo
Twenty-four hours passed
Vinte e quatro horas se passaram
Another day, oh my God
Outro dia, meu Deus
I never thought I'd see you again
Nunca pensei que te veria de novo
When I was waiting for the penny to drop
Quando eu estava esperando a ficha cair
I looked down and there you were
Olhei para baixo e lá estavas tu
Stuck to my feet
Preso aos meus pés
You're still with me
Ainda estás comigo
I never thought I'd see you again
Nunca pensei que te veria de novo
Seen your parents in the supermarket
Vi teus pais no supermercado
They said, "Hey, how you doing?"
Eles disseram, "Oi, como você está?"
"I'm good, thanks for asking"
"Estou bem, obrigado por perguntar"
"How's thingy doing?"
"Como está a coisa?"
"Yeah, she's pregnant and she's arguing
"Sim, ela está grávida e está discutindo
Screwing 'cause Stuart's been out late partying"
Brigando porque Stuart tem saído tarde para festas"
"Who's Stuart? Haven't seen her in a while"
"Quem é Stuart? Não a vejo há um tempo"
"It's her baby dad, it's kinda sad
"É o pai do bebê dela, é meio triste
He barely cracks a smile
Ele mal consegue sorrir
You might know the lad, he's big and bad
Você pode conhecer o rapaz, ele é grande e mau
Back from the Isle"
De volta da Ilha"
"Isle of Sheppy? The boy must be wild"
"Ilha de Sheppy? O rapaz deve ser selvagem"
Still got pictures on my phone
Ainda tenho fotos no meu telefone
I still sleep on your side of the bed
Ainda durmo do teu lado da cama
I reflect on things I should forget
Refletindo sobre coisas que deveria esquecer
The things I should've said, I wish I did
As coisas que deveria ter dito, eu gostaria de ter dito
The other day, I tried look the other way
No outro dia, tentei olhar para o outro lado
But you clocked me, eyes locking
Mas você me notou, olhos se encontrando
I didn't know what I should say
Eu não sabia o que deveria dizer
Yeah, she pushed a pram like she pushed her men away
Sim, ela empurrava um carrinho de bebê como empurrava os homens para longe
And she's always aggravated, same expression on her face
E ela está sempre irritada, mesma expressão no rosto
And she had the nerve to question me and tell me that I've changed
E ela teve a audácia de me questionar e dizer que eu mudei
And she said, "You got the best of me," and "All you did was blame"
E ela disse, "Você tirou o melhor de mim," e "Tudo que você fez foi culpar"
I laugh and say, "Babe, please can you refrain?"
Eu ri e disse, "Amor, por favor, pode se conter?"
She said, "You think you're special with your likkle man chain"
Ela disse, "Você acha que é especial com sua correntinha de homem"
I was shocked, but I couldn't be fucked
Fiquei chocado, mas não podia me importar
So I thought of my friends And said, "Baby, move on"
Então pensei nos meus amigos e disse, "Amor, siga em frente"
She said "I love you, and I'm proud that you became
Ela disse "Eu te amo, e estou orgulhosa de que você se tornou
Everything you said you would before we was done
Tudo o que disse que seria antes de terminarmos
I know it don't mean much, but you make me beam up
Eu sei que não significa muito, mas você me faz brilhar
And I hope you get everything you ever dreamed of"
E eu espero que você consiga tudo o que sempre sonhou"
Taken aback like a cat grabbed my tongue
Pego de surpresa como um gato que pegou minha língua
Then she grabbed up the pram and in a blink she was gone
Então ela pegou o carrinho de bebê e num piscar de olhos ela se foi
I walked away
Eu me afastei
I walked away
Eu me afastei
I walked away
Eu me afastei
I walked away
Eu me afastei
I was in the barbers, listening to the gossip
Estava no barbeiro, ouvindo as fofocas
On the news a local girl was murdered by her husband
No noticiário uma garota local foi assassinada pelo marido
They had two kids and they both had drug problems
Eles tinham dois filhos e ambos tinham problemas com drogas
Two seconds, didn't register and then I felt worried
Dois segundos, não registrei e então me senti preocupado
I hurried to my phone, butterflies in my stomach
Corri para o meu telefone, borboletas no estômago
I rang her older bro he started screaming, I said, "What's up?"
Liguei para o irmão mais velho dela, ele começou a gritar, eu disse, "O que houve?"
He couldn't get the words, so I hung up then I jumped up
Ele não conseguia falar, então desliguei e me levantei
I ran to the block, there was flowers on the shop front
Corri para o bloco, havia flores na frente da loja
I dropped to my knees, then I seen a pretty picture
Caí de joelhos, então vi uma foto bonita
The one she cut me out that was still up on her Insta
A que ela me cortou que ainda estava no Instagram dela
Winter Wonderland, eating walnuts in December
Winter Wonderland, comendo nozes em dezembro
Every day remember like the 5th of November
Lembro todos os dias como o 5 de novembro
Still got pictures on my phone
Ainda tenho fotos no meu telefone
I still sleep on your side of the bed
Ainda durmo do teu lado da cama
I reflect on things I should forget
Refletindo sobre coisas que deveria esquecer
The things I should've said, I wish I did
As coisas que deveria ter dito, eu gostaria de ter dito
Still got pictures on my phone
Ainda tenho fotos no meu telefone
I still sleep on your side of the bed
Ainda durmo do teu lado da cama
I reflect on things I should forget
Refletindo sobre coisas que deveria esquecer
The things I should've said, I wish I did
As coisas que deveria ter dito, eu gostaria de ter dito
I walked away
Eu me afastei
My shadow
Mi sombra
Stayed on the wall, I walked away
Se quedó en la pared, me alejé
I never thought I'd see you again
Nunca pensé que te volvería a ver
Twenty-four hours passed
Pasaron veinticuatro horas
Another day, oh my God
Otro día, oh Dios mío
I never thought I'd see you again
Nunca pensé que te volvería a ver
When I was waiting for the penny to drop
Cuando estaba esperando que cayera el otro zapato
I looked down and there you were
Miré hacia abajo y ahí estabas
Stuck to my feet
Pegada a mis pies
You're still with me
Todavía estás conmigo
I never thought I'd see you again
Nunca pensé que te volvería a ver
Seen your parents in the supermarket
Vi a tus padres en el supermercado
They said, "Hey, how you doing?"
Dijeron, "Hola, ¿cómo estás?"
"I'm good, thanks for asking"
"Estoy bien, gracias por preguntar"
"How's thingy doing?"
"¿Cómo está fulanita?"
"Yeah, she's pregnant and she's arguing
"Sí, está embarazada y está discutiendo
Screwing 'cause Stuart's been out late partying"
Peleando porque Stuart ha estado de fiesta hasta tarde"
"Who's Stuart? Haven't seen her in a while"
"¿Quién es Stuart? No la he visto en un tiempo"
"It's her baby dad, it's kinda sad
"Es el padre de su bebé, es un poco triste
He barely cracks a smile
Apenas sonríe
You might know the lad, he's big and bad
Quizás conozcas al chico, es grande y malo
Back from the Isle"
De vuelta de la Isla"
"Isle of Sheppy? The boy must be wild"
"¿Isla de Sheppy? El chico debe ser salvaje"
Still got pictures on my phone
Todavía tengo fotos en mi teléfono
I still sleep on your side of the bed
Todavía duermo en tu lado de la cama
I reflect on things I should forget
Reflexiono sobre cosas que debería olvidar
The things I should've said, I wish I did
Las cosas que debería haber dicho, desearía haberlo hecho
The other day, I tried look the other way
El otro día, intenté mirar hacia otro lado
But you clocked me, eyes locking
Pero me viste, nuestros ojos se encontraron
I didn't know what I should say
No sabía qué debería decir
Yeah, she pushed a pram like she pushed her men away
Sí, ella empujó un cochecito como empujó a sus hombres
And she's always aggravated, same expression on her face
Y siempre está irritada, la misma expresión en su cara
And she had the nerve to question me and tell me that I've changed
Y tuvo el descaro de cuestionarme y decirme que he cambiado
And she said, "You got the best of me," and "All you did was blame"
Y ella dijo, "Tienes lo mejor de mí," y "Todo lo que hiciste fue culpar"
I laugh and say, "Babe, please can you refrain?"
Me río y digo, "Cariño, por favor, ¿puedes abstenerte?"
She said, "You think you're special with your likkle man chain"
Ella dijo, "Crees que eres especial con tu cadenita de hombre"
I was shocked, but I couldn't be fucked
Estaba sorprendido, pero no podía molestarme
So I thought of my friends And said, "Baby, move on"
Así que pensé en mis amigos y dije, "Cariño, sigue adelante"
She said "I love you, and I'm proud that you became
Ella dijo "Te amo, y estoy orgullosa de que te hayas convertido
Everything you said you would before we was done
En todo lo que dijiste que serías antes de que termináramos
I know it don't mean much, but you make me beam up
Sé que no significa mucho, pero me haces brillar
And I hope you get everything you ever dreamed of"
Y espero que consigas todo lo que siempre soñaste"
Taken aback like a cat grabbed my tongue
Tomado por sorpresa como si un gato me hubiera agarrado la lengua
Then she grabbed up the pram and in a blink she was gone
Luego ella agarró el cochecito y en un parpadeo se fue
I walked away
Me alejé
I walked away
Me alejé
I walked away
Me alejé
I walked away
Me alejé
I was in the barbers, listening to the gossip
Estaba en la barbería, escuchando los chismes
On the news a local girl was murdered by her husband
En las noticias una chica local fue asesinada por su marido
They had two kids and they both had drug problems
Tenían dos hijos y ambos tenían problemas de drogas
Two seconds, didn't register and then I felt worried
Dos segundos, no registré y luego me preocupé
I hurried to my phone, butterflies in my stomach
Me apresuré a mi teléfono, mariposas en mi estómago
I rang her older bro he started screaming, I said, "What's up?"
Llamé a su hermano mayor, él empezó a gritar, dije, "¿Qué pasa?"
He couldn't get the words, so I hung up then I jumped up
No podía decir las palabras, así que colgué y luego me levanté
I ran to the block, there was flowers on the shop front
Corrí a la cuadra, había flores en la fachada de la tienda
I dropped to my knees, then I seen a pretty picture
Caí de rodillas, luego vi una bonita foto
The one she cut me out that was still up on her Insta
La que me cortó y que todavía estaba en su Insta
Winter Wonderland, eating walnuts in December
Winter Wonderland, comiendo nueces en diciembre
Every day remember like the 5th of November
Cada día recuerdo como el 5 de noviembre
Still got pictures on my phone
Todavía tengo fotos en mi teléfono
I still sleep on your side of the bed
Todavía duermo en tu lado de la cama
I reflect on things I should forget
Reflexiono sobre cosas que debería olvidar
The things I should've said, I wish I did
Las cosas que debería haber dicho, desearía haberlo hecho
Still got pictures on my phone
Todavía tengo fotos en mi teléfono
I still sleep on your side of the bed
Todavía duermo en tu lado de la cama
I reflect on things I should forget
Reflexiono sobre cosas que debería olvidar
The things I should've said, I wish I did
Las cosas que debería haber dicho, desearía haberlo hecho
I walked away
Me alejé
My shadow
Mon ombre
Stayed on the wall, I walked away
Restée sur le mur, je suis parti
I never thought I'd see you again
Je n'ai jamais pensé te revoir
Twenty-four hours passed
Vingt-quatre heures ont passé
Another day, oh my God
Un autre jour, oh mon Dieu
I never thought I'd see you again
Je n'ai jamais pensé te revoir
When I was waiting for the penny to drop
Quand j'attendais que la pièce tombe
I looked down and there you were
J'ai regardé en bas et tu étais là
Stuck to my feet
Collée à mes pieds
You're still with me
Tu es toujours avec moi
I never thought I'd see you again
Je n'ai jamais pensé te revoir
Seen your parents in the supermarket
J'ai vu tes parents au supermarché
They said, "Hey, how you doing?"
Ils ont dit, "Hey, comment ça va ?"
"I'm good, thanks for asking"
"Je vais bien, merci de demander"
"How's thingy doing?"
"Comment va machin ?"
"Yeah, she's pregnant and she's arguing
"Oui, elle est enceinte et elle se dispute
Screwing 'cause Stuart's been out late partying"
Elle s'énerve parce que Stuart est sorti tard pour faire la fête"
"Who's Stuart? Haven't seen her in a while"
"Qui est Stuart ? Je ne l'ai pas vu depuis un moment"
"It's her baby dad, it's kinda sad
"C'est le père de son bébé, c'est un peu triste
He barely cracks a smile
Il ne sourit presque jamais
You might know the lad, he's big and bad
Tu dois connaître le gars, il est grand et méchant
Back from the Isle"
De retour de l'île"
"Isle of Sheppy? The boy must be wild"
"L'île de Sheppy ? Le garçon doit être sauvage"
Still got pictures on my phone
J'ai toujours des photos sur mon téléphone
I still sleep on your side of the bed
Je dors toujours de ton côté du lit
I reflect on things I should forget
Je réfléchis sur les choses que je devrais oublier
The things I should've said, I wish I did
Les choses que j'aurais dû dire, j'aurais aimé l'avoir fait
The other day, I tried look the other way
L'autre jour, j'ai essayé de regarder ailleurs
But you clocked me, eyes locking
Mais tu m'as repéré, nos regards se sont croisés
I didn't know what I should say
Je ne savais pas quoi dire
Yeah, she pushed a pram like she pushed her men away
Oui, elle poussait une poussette comme elle repoussait ses hommes
And she's always aggravated, same expression on her face
Et elle est toujours agacée, la même expression sur son visage
And she had the nerve to question me and tell me that I've changed
Et elle a eu le culot de me questionner et de me dire que j'ai changé
And she said, "You got the best of me," and "All you did was blame"
Et elle a dit, "Tu as eu le meilleur de moi," et "Tout ce que tu as fait, c'est blâmer"
I laugh and say, "Babe, please can you refrain?"
J'ai ri et dit, "Chérie, peux-tu te retenir ?"
She said, "You think you're special with your likkle man chain"
Elle a dit, "Tu te crois spécial avec ta petite chaîne d'homme"
I was shocked, but I couldn't be fucked
J'étais choqué, mais je ne pouvais pas être dérangé
So I thought of my friends And said, "Baby, move on"
Alors j'ai pensé à mes amis et j'ai dit, "Bébé, passe à autre chose"
She said "I love you, and I'm proud that you became
Elle a dit "Je t'aime, et je suis fière que tu sois devenu
Everything you said you would before we was done
Tout ce que tu as dit que tu serais avant que nous ne finissions
I know it don't mean much, but you make me beam up
Je sais que ça ne signifie pas grand-chose, mais tu me fais rayonner
And I hope you get everything you ever dreamed of"
Et j'espère que tu obtiendras tout ce dont tu as toujours rêvé"
Taken aback like a cat grabbed my tongue
Pris de court comme si un chat m'avait attrapé la langue
Then she grabbed up the pram and in a blink she was gone
Puis elle a attrapé la poussette et en un clin d'œil, elle était partie
I walked away
Je suis parti
I walked away
Je suis parti
I walked away
Je suis parti
I walked away
Je suis parti
I was in the barbers, listening to the gossip
J'étais chez le coiffeur, écoutant les ragots
On the news a local girl was murdered by her husband
Aux nouvelles, une fille du coin a été tuée par son mari
They had two kids and they both had drug problems
Ils avaient deux enfants et ils avaient tous les deux des problèmes de drogue
Two seconds, didn't register and then I felt worried
Deux secondes, je n'ai pas enregistré puis je me suis inquiété
I hurried to my phone, butterflies in my stomach
Je me suis précipité vers mon téléphone, des papillons dans l'estomac
I rang her older bro he started screaming, I said, "What's up?"
J'ai appelé son grand frère, il a commencé à crier, j'ai dit, "Qu'est-ce qui se passe ?"
He couldn't get the words, so I hung up then I jumped up
Il n'arrivait pas à trouver les mots, alors j'ai raccroché puis je me suis levé
I ran to the block, there was flowers on the shop front
J'ai couru vers le bloc, il y avait des fleurs sur la devanture du magasin
I dropped to my knees, then I seen a pretty picture
Je suis tombé à genoux, puis j'ai vu une jolie photo
The one she cut me out that was still up on her Insta
Celle qu'elle m'avait coupée qui était toujours sur son Insta
Winter Wonderland, eating walnuts in December
Winter Wonderland, mangeant des noix en décembre
Every day remember like the 5th of November
Je me souviens de chaque jour comme du 5 novembre
Still got pictures on my phone
J'ai toujours des photos sur mon téléphone
I still sleep on your side of the bed
Je dors toujours de ton côté du lit
I reflect on things I should forget
Je réfléchis sur les choses que je devrais oublier
The things I should've said, I wish I did
Les choses que j'aurais dû dire, j'aurais aimé l'avoir fait
Still got pictures on my phone
J'ai toujours des photos sur mon téléphone
I still sleep on your side of the bed
Je dors toujours de ton côté du lit
I reflect on things I should forget
Je réfléchis sur les choses que je devrais oublier
The things I should've said, I wish I did
Les choses que j'aurais dû dire, j'aurais aimé l'avoir fait
I walked away
Je suis parti
My shadow
Mein Schatten
Stayed on the wall, I walked away
Bleib an der Wand, ich ging weg
I never thought I'd see you again
Ich dachte nie, dass ich dich wiedersehen würde
Twenty-four hours passed
Vierundzwanzig Stunden vergingen
Another day, oh my God
Ein weiterer Tag, oh mein Gott
I never thought I'd see you again
Ich dachte nie, dass ich dich wiedersehen würde
When I was waiting for the penny to drop
Als ich darauf wartete, dass der Groschen fällt
I looked down and there you were
Schaute ich nach unten und da warst du
Stuck to my feet
An meinen Füßen festgeklebt
You're still with me
Du bist immer noch bei mir
I never thought I'd see you again
Ich dachte nie, dass ich dich wiedersehen würde
Seen your parents in the supermarket
Habe deine Eltern im Supermarkt gesehen
They said, "Hey, how you doing?"
Sie sagten: „Hey, wie geht es dir?“
"I'm good, thanks for asking"
„Ich bin gut, danke für die Nachfrage“
"How's thingy doing?"
„Wie geht es Dingens?“
"Yeah, she's pregnant and she's arguing
„Ja, sie ist schwanger und sie streitet
Screwing 'cause Stuart's been out late partying"
Ärgert sich, weil Stuart spät feiern war“
"Who's Stuart? Haven't seen her in a while"
„Wer ist Stuart? Habe sie schon eine Weile nicht gesehen“
"It's her baby dad, it's kinda sad
„Es ist der Vater ihres Babys, es ist irgendwie traurig
He barely cracks a smile
Er lächelt kaum
You might know the lad, he's big and bad
Du könntest den Jungen kennen, er ist groß und böse
Back from the Isle"
Zurück von der Insel“
"Isle of Sheppy? The boy must be wild"
„Insel von Sheppy? Der Junge muss wild sein“
Still got pictures on my phone
Habe immer noch Bilder auf meinem Handy
I still sleep on your side of the bed
Ich schlafe immer noch auf deiner Seite des Bettes
I reflect on things I should forget
Ich denke über Dinge nach, die ich vergessen sollte
The things I should've said, I wish I did
Die Dinge, die ich hätte sagen sollen, wünschte ich hätte
The other day, I tried look the other way
Neulich habe ich versucht, wegzuschauen
But you clocked me, eyes locking
Aber du hast mich erwischt, Augenkontakt
I didn't know what I should say
Ich wusste nicht, was ich sagen sollte
Yeah, she pushed a pram like she pushed her men away
Ja, sie schob einen Kinderwagen, wie sie ihre Männer wegschob
And she's always aggravated, same expression on her face
Und sie ist immer gereizt, immer der gleiche Ausdruck in ihrem Gesicht
And she had the nerve to question me and tell me that I've changed
Und sie hatte die Frechheit, mich zu befragen und zu sagen, dass ich mich verändert habe
And she said, "You got the best of me," and "All you did was blame"
Und sie sagte: „Du hast das Beste von mir bekommen“ und „Alles, was du getan hast, war Schuld zuweisen“
I laugh and say, "Babe, please can you refrain?"
Ich lache und sage: „Schatz, kannst du dich bitte zurückhalten?“
She said, "You think you're special with your likkle man chain"
Sie sagte: „Du denkst, du bist etwas Besonderes mit deiner kleinen Männerkette“
I was shocked, but I couldn't be fucked
Ich war schockiert, aber es war mir egal
So I thought of my friends And said, "Baby, move on"
Also dachte ich an meine Freunde und sagte: „Baby, geh weiter“
She said "I love you, and I'm proud that you became
Sie sagte „Ich liebe dich, und ich bin stolz, dass du geworden bist
Everything you said you would before we was done
Alles, was du gesagt hast, dass du sein würdest, bevor wir fertig waren
I know it don't mean much, but you make me beam up
Ich weiß, es bedeutet nicht viel, aber du bringst mich zum Strahlen
And I hope you get everything you ever dreamed of"
Und ich hoffe, du bekommst alles, was du dir jemals erträumt hast“
Taken aback like a cat grabbed my tongue
Überrascht wie eine Katze, die meine Zunge packte
Then she grabbed up the pram and in a blink she was gone
Dann packte sie den Kinderwagen und im Nu war sie weg
I walked away
Ich ging weg
I walked away
Ich ging weg
I walked away
Ich ging weg
I walked away
Ich ging weg
I was in the barbers, listening to the gossip
Ich war beim Friseur, hörte den Klatsch
On the news a local girl was murdered by her husband
In den Nachrichten wurde ein lokales Mädchen von ihrem Ehemann ermordet
They had two kids and they both had drug problems
Sie hatten zwei Kinder und sie hatten beide Drogenprobleme
Two seconds, didn't register and then I felt worried
Zwei Sekunden, es registrierte nicht und dann wurde ich besorgt
I hurried to my phone, butterflies in my stomach
Ich eilte zu meinem Handy, Schmetterlinge in meinem Bauch
I rang her older bro he started screaming, I said, "What's up?"
Ich rief ihren älteren Bruder an, er fing an zu schreien, ich sagte: „Was ist los?“
He couldn't get the words, so I hung up then I jumped up
Er konnte die Worte nicht herausbringen, also legte ich auf und sprang auf
I ran to the block, there was flowers on the shop front
Ich rannte zum Block, es gab Blumen vor dem Laden
I dropped to my knees, then I seen a pretty picture
Ich fiel auf die Knie, dann sah ich ein hübsches Bild
The one she cut me out that was still up on her Insta
Das, aus dem sie mich herausgeschnitten hatte, war immer noch auf ihrem Insta
Winter Wonderland, eating walnuts in December
Winter Wonderland, Walnüsse essen im Dezember
Every day remember like the 5th of November
Jeden Tag erinnere ich mich wie am 5. November
Still got pictures on my phone
Habe immer noch Bilder auf meinem Handy
I still sleep on your side of the bed
Ich schlafe immer noch auf deiner Seite des Bettes
I reflect on things I should forget
Ich denke über Dinge nach, die ich vergessen sollte
The things I should've said, I wish I did
Die Dinge, die ich hätte sagen sollen, wünschte ich hätte
Still got pictures on my phone
Habe immer noch Bilder auf meinem Handy
I still sleep on your side of the bed
Ich schlafe immer noch auf deiner Seite des Bettes
I reflect on things I should forget
Ich denke über Dinge nach, die ich vergessen sollte
The things I should've said, I wish I did
Die Dinge, die ich hätte sagen sollen, wünschte ich hätte
I walked away
Ich ging weg
My shadow
La mia ombra
Stayed on the wall, I walked away
È rimasta sul muro, me ne sono andato
I never thought I'd see you again
Non pensavo di rivederti mai più
Twenty-four hours passed
Ventiquattro ore sono passate
Another day, oh my God
Un altro giorno, oh mio Dio
I never thought I'd see you again
Non pensavo di rivederti mai più
When I was waiting for the penny to drop
Quando stavo aspettando che cadesse il penny
I looked down and there you were
Ho guardato in basso e c'eri tu
Stuck to my feet
Attaccato ai miei piedi
You're still with me
Sei ancora con me
I never thought I'd see you again
Non pensavo di rivederti mai più
Seen your parents in the supermarket
Ho visto i tuoi genitori al supermercato
They said, "Hey, how you doing?"
Hanno detto, "Ehi, come stai?"
"I'm good, thanks for asking"
"Sto bene, grazie per aver chiesto"
"How's thingy doing?"
"Come sta cosa?"
"Yeah, she's pregnant and she's arguing
"Sì, è incinta e sta litigando
Screwing 'cause Stuart's been out late partying"
Perché Stuart è stato fuori a fare festa fino a tardi"
"Who's Stuart? Haven't seen her in a while"
"Chi è Stuart? Non la vedo da un po'"
"It's her baby dad, it's kinda sad
"È il padre del suo bambino, è un po' triste
He barely cracks a smile
Sorride a malapena
You might know the lad, he's big and bad
Potresti conoscere il ragazzo, è grande e cattivo
Back from the Isle"
Tornato dall'Isola"
"Isle of Sheppy? The boy must be wild"
"Isola di Sheppy? Il ragazzo deve essere selvaggio"
Still got pictures on my phone
Ho ancora foto sul mio telefono
I still sleep on your side of the bed
Dormo ancora dal tuo lato del letto
I reflect on things I should forget
Rifletto su cose che dovrei dimenticare
The things I should've said, I wish I did
Le cose che avrei dovuto dire, vorrei averlo fatto
The other day, I tried look the other way
L'altro giorno, ho provato a guardare dall'altra parte
But you clocked me, eyes locking
Ma mi hai notato, occhi bloccati
I didn't know what I should say
Non sapevo cosa dire
Yeah, she pushed a pram like she pushed her men away
Sì, ha spinto un passeggino come ha spinto via i suoi uomini
And she's always aggravated, same expression on her face
Ed è sempre arrabbiata, la stessa espressione sul suo viso
And she had the nerve to question me and tell me that I've changed
E ha avuto il coraggio di interrogarmi e dirmi che sono cambiato
And she said, "You got the best of me," and "All you did was blame"
E ha detto, "Hai avuto il meglio di me," e "Tutto quello che hai fatto è stato incolpare"
I laugh and say, "Babe, please can you refrain?"
Rido e dico, "Amore, puoi astenerti?"
She said, "You think you're special with your likkle man chain"
Ha detto, "Pensi di essere speciale con la tua catenina da uomo"
I was shocked, but I couldn't be fucked
Ero scioccato, ma non potevo essere infastidito
So I thought of my friends And said, "Baby, move on"
Così ho pensato ai miei amici e ho detto, "Amore, vai avanti"
She said "I love you, and I'm proud that you became
Ha detto "Ti amo, e sono orgogliosa che sei diventato
Everything you said you would before we was done
Tutto quello che hai detto che saresti stato prima che finissimo
I know it don't mean much, but you make me beam up
So che non significa molto, ma mi fai brillare
And I hope you get everything you ever dreamed of"
E spero che tu ottenga tutto quello che hai sempre sognato"
Taken aback like a cat grabbed my tongue
Preso alla sprovvista come un gatto ha afferrato la mia lingua
Then she grabbed up the pram and in a blink she was gone
Poi ha afferrato il passeggino e in un batter d'occhio se n'è andata
I walked away
Me ne sono andato
I walked away
Me ne sono andato
I walked away
Me ne sono andato
I walked away
Me ne sono andato
I was in the barbers, listening to the gossip
Ero dal barbiere, ascoltando i pettegolezzi
On the news a local girl was murdered by her husband
Sulle notizie una ragazza del posto è stata uccisa dal marito
They had two kids and they both had drug problems
Avevano due figli e entrambi avevano problemi di droga
Two seconds, didn't register and then I felt worried
Due secondi, non ho registrato e poi mi sono preoccupato
I hurried to my phone, butterflies in my stomach
Mi sono precipitato al mio telefono, farfalle nello stomaco
I rang her older bro he started screaming, I said, "What's up?"
Ho chiamato suo fratello maggiore ha iniziato a urlare, ho detto, "Che succede?"
He couldn't get the words, so I hung up then I jumped up
Non riusciva a trovare le parole, quindi ho riagganciato e mi sono alzato
I ran to the block, there was flowers on the shop front
Sono corso al blocco, c'erano fiori sulla vetrina del negozio
I dropped to my knees, then I seen a pretty picture
Sono caduto in ginocchio, poi ho visto una bella foto
The one she cut me out that was still up on her Insta
Quella da cui mi aveva tagliato fuori che era ancora su Instagram
Winter Wonderland, eating walnuts in December
Winter Wonderland, mangiando noci a dicembre
Every day remember like the 5th of November
Ogni giorno ricordo come il 5 novembre
Still got pictures on my phone
Ho ancora foto sul mio telefono
I still sleep on your side of the bed
Dormo ancora dal tuo lato del letto
I reflect on things I should forget
Rifletto su cose che dovrei dimenticare
The things I should've said, I wish I did
Le cose che avrei dovuto dire, vorrei averlo fatto
Still got pictures on my phone
Ho ancora foto sul mio telefono
I still sleep on your side of the bed
Dormo ancora dal tuo lato del letto
I reflect on things I should forget
Rifletto su cose che dovrei dimenticare
The things I should've said, I wish I did
Le cose che avrei dovuto dire, vorrei averlo fatto
I walked away
Me ne sono andato