Adieu

Slimane Nebchi

Letra Tradução

Depuis toi, je marche seul
Sans savoir où je vais
J'ai déposé les armes
Mais je ne suis pas en paix

Je fais semblant d'aller mieux
D'avoir tourné la page
Les hommes, ça ne pleure pas
Surtout à mon âge

Je passe mes nuits
À trinquer à la peine
Je titube dans les rues
En criant que je t'aime
J'envoie valser la vie
Et toutes ses promesses
Puisque tu ne réponds plus
À tous mes SOS

Adieu
À jamais
À nos souvenirs sur le port
À nous deux
Au passé
À la vie, si je m'en sors

Si je m'en sors, si je m'en sors
Si je m'en sors
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si je m'en sors
Si je m'en sors, si je m'en sors

Tu sais, je vais guérir
De tout ce que tu me laisses
De tous tes mensonges
De tes histoires de fesses
Il me faudra du temps
Mais je te jure que j'irai mieux
Peux-tu en dire autant
Quand tu penses à nous deux?

Je n'aimerais pas
Être à ta place
Quand tu seras en pleurs
Devant ta glace
En pensant à moi
À tout ce que j't'ai aimé
Écoeurée de tes amants
Ceux qui t'ont abandonné

Adieu
À jamais
À nos souvenirs sur le port
À nous deux
Au passé
À la vie, si je m'en sors

Si je m'en sors, si je m'en sors
Si je m'en sors
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si je m'en sors
Si je m'en sors, si je m'en sors

Adieu
À jamais
À nos souvenirs sur le port
À nous deux
Au passé
À la vie, si je m'en sors

Depuis toi, je marche seul
Desde você, eu caminho sozinho
Sans savoir où je vais
Sem saber para onde vou
J'ai déposé les armes
Eu depositei as armas
Mais je ne suis pas en paix
Mas eu não estou em paz
Je fais semblant d'aller mieux
Eu finjo estar melhor
D'avoir tourné la page
De ter virado a página
Les hommes, ça ne pleure pas
Os homens, eles não choram
Surtout à mon âge
Especialmente na minha idade
Je passe mes nuits
Eu passo minhas noites
À trinquer à la peine
Brindando à dor
Je titube dans les rues
Eu cambaleio pelas ruas
En criant que je t'aime
Gritando que eu te amo
J'envoie valser la vie
Eu mando a vida embora
Et toutes ses promesses
E todas as suas promessas
Puisque tu ne réponds plus
Já que você não responde mais
À tous mes SOS
A todos os meus SOS
Adieu
Adeus
À jamais
Para sempre
À nos souvenirs sur le port
Às nossas lembranças no porto
À nous deux
A nós dois
Au passé
Ao passado
À la vie, si je m'en sors
À vida, se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Si je m'en sors
Se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Si je m'en sors
Se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Tu sais, je vais guérir
Você sabe, eu vou me curar
De tout ce que tu me laisses
De tudo o que você me deixou
De tous tes mensonges
De todas as suas mentiras
De tes histoires de fesses
Das suas histórias de sexo
Il me faudra du temps
Vai levar algum tempo
Mais je te jure que j'irai mieux
Mas eu juro que vou melhorar
Peux-tu en dire autant
Você pode dizer o mesmo
Quand tu penses à nous deux?
Quando pensa em nós dois?
Je n'aimerais pas
Eu não gostaria
Être à ta place
De estar no seu lugar
Quand tu seras en pleurs
Quando você estiver chorando
Devant ta glace
Na frente do espelho
En pensant à moi
Pensando em mim
À tout ce que j't'ai aimé
Em tudo o que eu te amei
Écoeurée de tes amants
Enojada dos seus amantes
Ceux qui t'ont abandonné
Aqueles que te abandonaram
Adieu
Adeus
À jamais
Para sempre
À nos souvenirs sur le port
Às nossas lembranças no porto
À nous deux
A nós dois
Au passé
Ao passado
À la vie, si je m'en sors
À vida, se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Si je m'en sors
Se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Si je m'en sors
Se eu sair disso
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se eu sair disso, se eu sair disso
Adieu
Adeus
À jamais
Para sempre
À nos souvenirs sur le port
Às nossas lembranças no porto
À nous deux
A nós dois
Au passé
Ao passado
À la vie, si je m'en sors
À vida, se eu sair disso
Depuis toi, je marche seul
Since you, I walk alone
Sans savoir où je vais
Without knowing where I'm going
J'ai déposé les armes
I've laid down my weapons
Mais je ne suis pas en paix
But I'm not at peace
Je fais semblant d'aller mieux
I pretend to be better
D'avoir tourné la page
To have turned the page
Les hommes, ça ne pleure pas
Men, they don't cry
Surtout à mon âge
Especially at my age
Je passe mes nuits
I spend my nights
À trinquer à la peine
Toasting to the pain
Je titube dans les rues
I stagger in the streets
En criant que je t'aime
Shouting that I love you
J'envoie valser la vie
I send life spinning
Et toutes ses promesses
And all its promises
Puisque tu ne réponds plus
Since you no longer respond
À tous mes SOS
To all my SOS
Adieu
Goodbye
À jamais
Forever
À nos souvenirs sur le port
To our memories on the port
À nous deux
To the two of us
Au passé
To the past
À la vie, si je m'en sors
To life, if I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Si je m'en sors
If I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Si je m'en sors
If I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Tu sais, je vais guérir
You know, I will heal
De tout ce que tu me laisses
From everything you leave me
De tous tes mensonges
From all your lies
De tes histoires de fesses
From your stories of affairs
Il me faudra du temps
It will take me time
Mais je te jure que j'irai mieux
But I swear I'll be better
Peux-tu en dire autant
Can you say the same
Quand tu penses à nous deux?
When you think of us?
Je n'aimerais pas
I wouldn't like
Être à ta place
To be in your place
Quand tu seras en pleurs
When you'll be in tears
Devant ta glace
In front of your mirror
En pensant à moi
Thinking of me
À tout ce que j't'ai aimé
Of all the love I had for you
Écoeurée de tes amants
Disgusted by your lovers
Ceux qui t'ont abandonné
Those who have abandoned you
Adieu
Goodbye
À jamais
Forever
À nos souvenirs sur le port
To our memories on the port
À nous deux
To the two of us
Au passé
To the past
À la vie, si je m'en sors
To life, if I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Si je m'en sors
If I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Si je m'en sors
If I get through
Si je m'en sors, si je m'en sors
If I get through, if I get through
Adieu
Goodbye
À jamais
Forever
À nos souvenirs sur le port
To our memories on the port
À nous deux
To the two of us
Au passé
To the past
À la vie, si je m'en sors
To life, if I get through
Depuis toi, je marche seul
Desde ti, camino solo
Sans savoir où je vais
Sin saber a dónde voy
J'ai déposé les armes
He dejado las armas
Mais je ne suis pas en paix
Pero no estoy en paz
Je fais semblant d'aller mieux
Pretendo estar mejor
D'avoir tourné la page
De haber pasado la página
Les hommes, ça ne pleure pas
Los hombres no lloran
Surtout à mon âge
Especialmente a mi edad
Je passe mes nuits
Paso mis noches
À trinquer à la peine
Brindando por el dolor
Je titube dans les rues
Titubeo por las calles
En criant que je t'aime
Gritando que te amo
J'envoie valser la vie
Envío a volar la vida
Et toutes ses promesses
Y todas sus promesas
Puisque tu ne réponds plus
Ya que ya no respondes
À tous mes SOS
A todos mis SOS
Adieu
Adiós
À jamais
Para siempre
À nos souvenirs sur le port
A nuestros recuerdos en el puerto
À nous deux
A nosotros dos
Au passé
Al pasado
À la vie, si je m'en sors
A la vida, si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Si je m'en sors
Si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Si je m'en sors
Si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Tu sais, je vais guérir
Sabes, voy a curarme
De tout ce que tu me laisses
De todo lo que me dejas
De tous tes mensonges
De todas tus mentiras
De tes histoires de fesses
De tus historias de traseros
Il me faudra du temps
Necesitaré tiempo
Mais je te jure que j'irai mieux
Pero te juro que estaré mejor
Peux-tu en dire autant
¿Puedes decir lo mismo?
Quand tu penses à nous deux?
¿Cuando piensas en nosotros dos?
Je n'aimerais pas
No me gustaría
Être à ta place
Estar en tu lugar
Quand tu seras en pleurs
Cuando estés llorando
Devant ta glace
Frente a tu espejo
En pensant à moi
Pensando en mí
À tout ce que j't'ai aimé
En todo lo que te amé
Écoeurée de tes amants
Harta de tus amantes
Ceux qui t'ont abandonné
Aquellos que te abandonaron
Adieu
Adiós
À jamais
Para siempre
À nos souvenirs sur le port
A nuestros recuerdos en el puerto
À nous deux
A nosotros dos
Au passé
Al pasado
À la vie, si je m'en sors
A la vida, si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Si je m'en sors
Si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Si je m'en sors
Si logro salir
Si je m'en sors, si je m'en sors
Si logro salir, si logro salir
Adieu
Adiós
À jamais
Para siempre
À nos souvenirs sur le port
A nuestros recuerdos en el puerto
À nous deux
A nosotros dos
Au passé
Al pasado
À la vie, si je m'en sors
A la vida, si logro salir
Depuis toi, je marche seul
Seit dir gehe ich allein
Sans savoir où je vais
Ohne zu wissen, wohin ich gehe
J'ai déposé les armes
Ich habe die Waffen niedergelegt
Mais je ne suis pas en paix
Aber ich bin nicht in Frieden
Je fais semblant d'aller mieux
Ich tue so, als ginge es mir besser
D'avoir tourné la page
Als hätte ich die Seite umgeschlagen
Les hommes, ça ne pleure pas
Männer weinen nicht
Surtout à mon âge
Vor allem in meinem Alter
Je passe mes nuits
Ich verbringe meine Nächte
À trinquer à la peine
Mit dem Anstoßen auf den Schmerz
Je titube dans les rues
Ich taumle durch die Straßen
En criant que je t'aime
Schreiend, dass ich dich liebe
J'envoie valser la vie
Ich schicke das Leben fort
Et toutes ses promesses
Und all seine Versprechen
Puisque tu ne réponds plus
Da du nicht mehr antwortest
À tous mes SOS
Auf all meine SOS
Adieu
Auf Wiedersehen
À jamais
Für immer
À nos souvenirs sur le port
Zu unseren Erinnerungen am Hafen
À nous deux
Zu uns beiden
Au passé
Zur Vergangenheit
À la vie, si je m'en sors
Zum Leben, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors
Wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors
Wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Tu sais, je vais guérir
Du weißt, ich werde heilen
De tout ce que tu me laisses
Von allem, was du mir hinterlässt
De tous tes mensonges
Von all deinen Lügen
De tes histoires de fesses
Von deinen Geschichten über Affären
Il me faudra du temps
Es wird Zeit brauchen
Mais je te jure que j'irai mieux
Aber ich schwöre, es wird mir besser gehen
Peux-tu en dire autant
Kannst du dasselbe sagen
Quand tu penses à nous deux?
Wenn du an uns beide denkst?
Je n'aimerais pas
Ich würde nicht
Être à ta place
An deiner Stelle sein wollen
Quand tu seras en pleurs
Wenn du weinst
Devant ta glace
Vor deinem Spiegel
En pensant à moi
Denkend an mich
À tout ce que j't'ai aimé
An all die Liebe, die ich dir gegeben habe
Écoeurée de tes amants
Angewidert von deinen Liebhabern
Ceux qui t'ont abandonné
Die dich verlassen haben
Adieu
Auf Wiedersehen
À jamais
Für immer
À nos souvenirs sur le port
Zu unseren Erinnerungen am Hafen
À nous deux
Zu uns beiden
Au passé
Zur Vergangenheit
À la vie, si je m'en sors
Zum Leben, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors
Wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Si je m'en sors
Wenn ich es schaffe
Si je m'en sors, si je m'en sors
Wenn ich es schaffe, wenn ich es schaffe
Adieu
Auf Wiedersehen
À jamais
Für immer
À nos souvenirs sur le port
Zu unseren Erinnerungen am Hafen
À nous deux
Zu uns beiden
Au passé
Zur Vergangenheit
À la vie, si je m'en sors
Zum Leben, wenn ich es schaffe
Depuis toi, je marche seul
Da quando sei andato, cammino da solo
Sans savoir où je vais
Senza sapere dove vado
J'ai déposé les armes
Ho deposto le armi
Mais je ne suis pas en paix
Ma non sono in pace
Je fais semblant d'aller mieux
Faccio finta di stare meglio
D'avoir tourné la page
Di aver voltato pagina
Les hommes, ça ne pleure pas
Gli uomini non piangono
Surtout à mon âge
Soprattutto alla mia età
Je passe mes nuits
Passo le mie notti
À trinquer à la peine
A brindare al dolore
Je titube dans les rues
Barcollo per le strade
En criant que je t'aime
Gridando che ti amo
J'envoie valser la vie
Mando a monte la vita
Et toutes ses promesses
E tutte le sue promesse
Puisque tu ne réponds plus
Dal momento che non rispondi più
À tous mes SOS
A tutti i miei SOS
Adieu
Addio
À jamais
Per sempre
À nos souvenirs sur le port
Ai nostri ricordi sul porto
À nous deux
A noi due
Au passé
Al passato
À la vie, si je m'en sors
Alla vita, se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Si je m'en sors
Se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Si je m'en sors
Se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Tu sais, je vais guérir
Sai, guarirò
De tout ce que tu me laisses
Da tutto quello che mi hai lasciato
De tous tes mensonges
Da tutte le tue bugie
De tes histoires de fesses
Dalle tue storie di sesso
Il me faudra du temps
Mi ci vorrà del tempo
Mais je te jure que j'irai mieux
Ma ti giuro che starò meglio
Peux-tu en dire autant
Puoi dire lo stesso
Quand tu penses à nous deux?
Quando pensi a noi due?
Je n'aimerais pas
Non vorrei
Être à ta place
Essere al tuo posto
Quand tu seras en pleurs
Quando sarai in lacrime
Devant ta glace
Davanti allo specchio
En pensant à moi
Pensando a me
À tout ce que j't'ai aimé
A quanto ti ho amato
Écoeurée de tes amants
Ripugnata dai tuoi amanti
Ceux qui t'ont abandonné
Quelli che ti hanno abbandonato
Adieu
Addio
À jamais
Per sempre
À nos souvenirs sur le port
Ai nostri ricordi sul porto
À nous deux
A noi due
Au passé
Al passato
À la vie, si je m'en sors
Alla vita, se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Si je m'en sors
Se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Si je m'en sors
Se ce la faccio
Si je m'en sors, si je m'en sors
Se ce la faccio, se ce la faccio
Adieu
Addio
À jamais
Per sempre
À nos souvenirs sur le port
Ai nostri ricordi sul porto
À nous deux
A noi due
Au passé
Al passato
À la vie, si je m'en sors
Alla vita, se ce la faccio

Curiosidades sobre a música Adieu de Slimane

Quando a música “Adieu” foi lançada por Slimane?
A música Adieu foi lançada em 2016, no álbum “À Bout de Rêves”.
De quem é a composição da música “Adieu” de Slimane?
A música “Adieu” de Slimane foi composta por Slimane Nebchi.

Músicas mais populares de Slimane

Outros artistas de Urban pop music