Complete Collapse

Andrew Marcus Baylis, Kellin Bostwick, Jack Fowler, Michael Whitworth

Letra Tradução

I woke up from a dream
Into this waking nightmare
I'm somewhere in between
I can feel it in my bones
I'm my own worst enemy
But I think I kinda like it
What's wrong with being me?
I don't know, I don't know

Sometimes (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
Tryin' to find real life (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
But it's better the devil you know
Than the devil you don't

Is this reality?
We stare through shattered lenses
There's nothin' here to see
'Cause we all die alone
Hold my hand above the flame
To bring me to my senses
What's it like inside my brain?
You don't wanna know, wanna know

Sometimes (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
Tryin' to find real life (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
But it's better the devil you know
Than the devil you don't

I woke up from a dream
Into this waking nightmare
I'm somewhere in between
I can feel it in my bones
Is this reality?
We stare through shattered lenses
There's nothin' here to see
'Cause we all die alone, 'cause we all die alone

Sometimes (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Probably why I'm always outta control (it's why I'm always outta control)
Tryin' to find real life (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey, safe side)
Heard the road to hell was paved in a straight line (hey, a straight line)
But it's better the devil you know
Than the devil you don't

The devil you know is the devil you don't
But it's better the devil you know
Than the devil you don't

I woke up from a dream
Acordei de um sonho
Into this waking nightmare
Neste pesadelo acordado
I'm somewhere in between
Estou em algum lugar no meio
I can feel it in my bones
Eu posso sentir isso nos meus ossos
I'm my own worst enemy
Sou meu pior inimigo
But I think I kinda like it
Mas acho que meio que gosto disso
What's wrong with being me?
Qual é o problema em ser eu?
I don't know, I don't know
Eu não sei, eu não sei
Sometimes (hey)
Às vezes (ei)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Eu não quero sentir nada por dentro (ei)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Eu não quero sentir nada a menos que pareça certo (ei)
Probably why I'm always outta control (hey)
Provavelmente por isso estou sempre fora de controle (ei)
Tryin' to find real life (hey)
Tentando encontrar a vida real (ei)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Me diga por que você quer jogar pelo seguro (ei)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Ouvi dizer que o caminho para o inferno é pavimentado em linha reta (ei)
But it's better the devil you know
Mas é melhor o diabo que você conhece
Than the devil you don't
Do que o diabo que você não conhece
Is this reality?
Isso é realidade?
We stare through shattered lenses
Nós olhamos através de lentes estilhaçadas
There's nothin' here to see
Não há nada aqui para ver
'Cause we all die alone
Porque todos nós morremos sozinhos
Hold my hand above the flame
Segure minha mão acima da chama
To bring me to my senses
Para me trazer aos meus sentidos
What's it like inside my brain?
Como é por dentro do meu cérebro?
You don't wanna know, wanna know
Você não quer saber, quer saber
Sometimes (hey)
Às vezes (ei)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Eu não quero sentir nada por dentro (ei)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Eu não quero sentir nada a menos que pareça certo (ei)
Probably why I'm always outta control (hey)
Provavelmente por isso estou sempre fora de controle (ei)
Tryin' to find real life (hey)
Tentando encontrar a vida real (ei)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Me diga por que você quer jogar pelo seguro (ei)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Ouvi dizer que o caminho para o inferno é pavimentado em linha reta (ei)
But it's better the devil you know
Mas é melhor o diabo que você conhece
Than the devil you don't
Do que o diabo que você não conhece
I woke up from a dream
Acordei de um sonho
Into this waking nightmare
Neste pesadelo acordado
I'm somewhere in between
Estou em algum lugar no meio
I can feel it in my bones
Eu posso sentir isso nos meus ossos
Is this reality?
Isso é realidade?
We stare through shattered lenses
Nós olhamos através de lentes estilhaçadas
There's nothin' here to see
Não há nada aqui para ver
'Cause we all die alone, 'cause we all die alone
Porque todos nós morremos sozinhos, porque todos nós morremos sozinhos
Sometimes (hey)
Às vezes (ei)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Eu não quero sentir nada por dentro (ei)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Eu não quero sentir nada a menos que pareça certo (ei)
Probably why I'm always outta control (it's why I'm always outta control)
Provavelmente por isso estou sempre fora de controle (é por isso que estou sempre fora de controle)
Tryin' to find real life (hey)
Tentando encontrar a vida real (ei)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey, safe side)
Me diga por que você quer jogar pelo seguro (ei, lado seguro)
Heard the road to hell was paved in a straight line (hey, a straight line)
Ouvi dizer que o caminho para o inferno foi pavimentado em linha reta (ei, uma linha reta)
But it's better the devil you know
Mas é melhor o diabo que você conhece
Than the devil you don't
Do que o diabo que você não conhece
The devil you know is the devil you don't
O diabo que você conhece é o diabo que você não conhece
But it's better the devil you know
Mas é melhor o diabo que você conhece
Than the devil you don't
Do que o diabo que você não conhece
I woke up from a dream
Desperté de un sueño
Into this waking nightmare
En esta pesadilla despierta
I'm somewhere in between
Estoy en algún lugar intermedio
I can feel it in my bones
Lo puedo sentir en mis huesos
I'm my own worst enemy
Soy mi peor enemigo
But I think I kinda like it
Pero creo que me gusta
What's wrong with being me?
¿Qué tiene de malo ser yo?
I don't know, I don't know
No lo sé, no lo sé
Sometimes (hey)
A veces (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
No quiero sentir nada por dentro (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
No quiero sentir nada a menos que se sienta bien (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
Probablemente por eso siempre estoy fuera de control (hey)
Tryin' to find real life (hey)
Intentando encontrar la vida real (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Dime por qué quieres jugar a lo seguro (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Escuché que el camino al infierno está pavimentado en línea recta (hey)
But it's better the devil you know
Pero es mejor el diablo que conoces
Than the devil you don't
Que el diablo que no conoces
Is this reality?
¿Es esta la realidad?
We stare through shattered lenses
Miramos a través de lentes rotos
There's nothin' here to see
No hay nada aquí para ver
'Cause we all die alone
Porque todos morimos solos
Hold my hand above the flame
Sostén mi mano sobre la llama
To bring me to my senses
Para devolverme a mis sentidos
What's it like inside my brain?
¿Cómo es por dentro mi cerebro?
You don't wanna know, wanna know
No quieres saberlo, no quieres saberlo
Sometimes (hey)
A veces (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
No quiero sentir nada por dentro (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
No quiero sentir nada a menos que se sienta bien (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
Probablemente por eso siempre estoy fuera de control (hey)
Tryin' to find real life (hey)
Intentando encontrar la vida real (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Dime por qué quieres jugar a lo seguro (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Escuché que el camino al infierno está pavimentado en línea recta (hey)
But it's better the devil you know
Pero es mejor el diablo que conoces
Than the devil you don't
Que el diablo que no conoces
I woke up from a dream
Desperté de un sueño
Into this waking nightmare
En esta pesadilla despierta
I'm somewhere in between
Estoy en algún lugar intermedio
I can feel it in my bones
Lo puedo sentir en mis huesos
Is this reality?
¿Es esta la realidad?
We stare through shattered lenses
Miramos a través de lentes rotos
There's nothin' here to see
No hay nada aquí para ver
'Cause we all die alone, 'cause we all die alone
Porque todos morimos solos, porque todos morimos solos
Sometimes (hey)
A veces (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
No quiero sentir nada por dentro (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
No quiero sentir nada a menos que se sienta bien (hey)
Probably why I'm always outta control (it's why I'm always outta control)
Probablemente por eso siempre estoy fuera de control (es por eso que siempre estoy fuera de control)
Tryin' to find real life (hey)
Intentando encontrar la vida real (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey, safe side)
Dime por qué quieres jugar a lo seguro (hey, lado seguro)
Heard the road to hell was paved in a straight line (hey, a straight line)
Escuché que el camino al infierno estaba pavimentado en línea recta (hey, una línea recta)
But it's better the devil you know
Pero es mejor el diablo que conoces
Than the devil you don't
Que el diablo que no conoces
The devil you know is the devil you don't
El diablo que conoces es el diablo que no conoces
But it's better the devil you know
Pero es mejor el diablo que conoces
Than the devil you don't
Que el diablo que no conoces
I woke up from a dream
Je me suis réveillé d'un rêve
Into this waking nightmare
Dans ce cauchemar éveillé
I'm somewhere in between
Je suis quelque part entre les deux
I can feel it in my bones
Je peux le sentir dans mes os
I'm my own worst enemy
Je suis mon pire ennemi
But I think I kinda like it
Mais je pense que ça me plaît
What's wrong with being me?
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi ?
I don't know, I don't know
Je ne sais pas, je ne sais pas
Sometimes (hey)
Parfois (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Je ne veux rien ressentir à l'intérieur (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Je ne veux rien ressentir à moins que ça ne soit bien (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
C'est probablement pourquoi je suis toujours hors de contrôle (hey)
Tryin' to find real life (hey)
En essayant de trouver la vraie vie (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Dis-moi pourquoi tu veux jouer la sécurité (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
On dit que la route de l'enfer est pavée en ligne droite (hey)
But it's better the devil you know
Mais c'est mieux le diable que tu connais
Than the devil you don't
Que le diable que tu ne connais pas
Is this reality?
Est-ce la réalité ?
We stare through shattered lenses
Nous regardons à travers des lentilles brisées
There's nothin' here to see
Il n'y a rien à voir ici
'Cause we all die alone
Parce que nous mourons tous seuls
Hold my hand above the flame
Tiens ma main au-dessus de la flamme
To bring me to my senses
Pour me ramener à la réalité
What's it like inside my brain?
Comment est-ce à l'intérieur de mon cerveau ?
You don't wanna know, wanna know
Tu ne veux pas savoir, tu ne veux pas savoir
Sometimes (hey)
Parfois (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Je ne veux rien ressentir à l'intérieur (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Je ne veux rien ressentir à moins que ça ne soit bien (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
C'est probablement pourquoi je suis toujours hors de contrôle (hey)
Tryin' to find real life (hey)
En essayant de trouver la vraie vie (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Dis-moi pourquoi tu veux jouer la sécurité (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
On dit que la route de l'enfer est pavée en ligne droite (hey)
But it's better the devil you know
Mais c'est mieux le diable que tu connais
Than the devil you don't
Que le diable que tu ne connais pas
I woke up from a dream
Je me suis réveillé d'un rêve
Into this waking nightmare
Dans ce cauchemar éveillé
I'm somewhere in between
Je suis quelque part entre les deux
I can feel it in my bones
Je peux le sentir dans mes os
Is this reality?
Est-ce la réalité ?
We stare through shattered lenses
Nous regardons à travers des lentilles brisées
There's nothin' here to see
Il n'y a rien à voir ici
'Cause we all die alone, 'cause we all die alone
Parce que nous mourons tous seuls, parce que nous mourons tous seuls
Sometimes (hey)
Parfois (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Je ne veux rien ressentir à l'intérieur (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Je ne veux rien ressentir à moins que ça ne soit bien (hey)
Probably why I'm always outta control (it's why I'm always outta control)
C'est probablement pourquoi je suis toujours hors de contrôle (c'est pourquoi je suis toujours hors de contrôle)
Tryin' to find real life (hey)
En essayant de trouver la vraie vie (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey, safe side)
Dis-moi pourquoi tu veux jouer la sécurité (hey, côté sûr)
Heard the road to hell was paved in a straight line (hey, a straight line)
On dit que la route de l'enfer est pavée en ligne droite (hey, une ligne droite)
But it's better the devil you know
Mais c'est mieux le diable que tu connais
Than the devil you don't
Que le diable que tu ne connais pas
The devil you know is the devil you don't
Le diable que tu connais est le diable que tu ne connais pas
But it's better the devil you know
Mais c'est mieux le diable que tu connais
Than the devil you don't
Que le diable que tu ne connais pas
I woke up from a dream
Ich wachte auf aus einem Traum
Into this waking nightmare
In diesen wachen Albtraum
I'm somewhere in between
Ich bin irgendwo dazwischen
I can feel it in my bones
Ich kann es in meinen Knochen fühlen
I'm my own worst enemy
Ich bin mein eigener schlimmster Feind
But I think I kinda like it
Aber ich glaube, ich mag es irgendwie
What's wrong with being me?
Was ist falsch daran, ich zu sein?
I don't know, I don't know
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
Sometimes (hey)
Manchmal (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Ich will nichts im Inneren fühlen (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Ich will nichts fühlen, es sei denn, es fühlt sich richtig an (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
Wahrscheinlich, warum ich immer außer Kontrolle bin (hey)
Tryin' to find real life (hey)
Versuche, das echte Leben zu finden (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Sag mir, warum du es auf der sicheren Seite spielen willst (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Hörte, der Weg zur Hölle ist in einer geraden Linie gepflastert (hey)
But it's better the devil you know
Aber es ist besser, den Teufel zu kennen
Than the devil you don't
Als den Teufel, den du nicht kennst
Is this reality?
Ist das die Realität?
We stare through shattered lenses
Wir starren durch zerbrochene Linsen
There's nothin' here to see
Hier gibt es nichts zu sehen
'Cause we all die alone
Denn wir sterben alle alleine
Hold my hand above the flame
Halte meine Hand über die Flamme
To bring me to my senses
Um mich zu meinen Sinnen zu bringen
What's it like inside my brain?
Wie ist es in meinem Gehirn?
You don't wanna know, wanna know
Du willst es nicht wissen, willst es nicht wissen
Sometimes (hey)
Manchmal (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Ich will nichts im Inneren fühlen (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Ich will nichts fühlen, es sei denn, es fühlt sich richtig an (hey)
Probably why I'm always outta control (hey)
Wahrscheinlich, warum ich immer außer Kontrolle bin (hey)
Tryin' to find real life (hey)
Versuche, das echte Leben zu finden (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Sag mir, warum du es auf der sicheren Seite spielen willst (hey)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Hörte, der Weg zur Hölle ist in einer geraden Linie gepflastert (hey)
But it's better the devil you know
Aber es ist besser, den Teufel zu kennen
Than the devil you don't
Als den Teufel, den du nicht kennst
I woke up from a dream
Ich wachte auf aus einem Traum
Into this waking nightmare
In diesen wachen Albtraum
I'm somewhere in between
Ich bin irgendwo dazwischen
I can feel it in my bones
Ich kann es in meinen Knochen fühlen
Is this reality?
Ist das die Realität?
We stare through shattered lenses
Wir starren durch zerbrochene Linsen
There's nothin' here to see
Hier gibt es nichts zu sehen
'Cause we all die alone, 'cause we all die alone
Denn wir sterben alle alleine, denn wir sterben alle alleine
Sometimes (hey)
Manchmal (hey)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Ich will nichts im Inneren fühlen (hey)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Ich will nichts fühlen, es sei denn, es fühlt sich richtig an (hey)
Probably why I'm always outta control (it's why I'm always outta control)
Wahrscheinlich, warum ich immer außer Kontrolle bin (das ist, warum ich immer außer Kontrolle bin)
Tryin' to find real life (hey)
Versuche, das echte Leben zu finden (hey)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey, safe side)
Sag mir, warum du es auf der sicheren Seite spielen willst (hey, sichere Seite)
Heard the road to hell was paved in a straight line (hey, a straight line)
Hörte, der Weg zur Hölle war in einer geraden Linie gepflastert (hey, eine gerade Linie)
But it's better the devil you know
Aber es ist besser, den Teufel zu kennen
Than the devil you don't
Als den Teufel, den du nicht kennst
The devil you know is the devil you don't
Der Teufel, den du kennst, ist der Teufel, den du nicht kennst
But it's better the devil you know
Aber es ist besser, den Teufel zu kennen
Than the devil you don't
Als den Teufel, den du nicht kennst
I woke up from a dream
Mi sono svegliato da un sogno
Into this waking nightmare
In questo incubo da sveglio
I'm somewhere in between
Sono da qualche parte nel mezzo
I can feel it in my bones
Lo sento nelle mie ossa
I'm my own worst enemy
Sono il mio peggior nemico
But I think I kinda like it
Ma penso che mi piaccia un po'
What's wrong with being me?
Cosa c'è di sbagliato in me?
I don't know, I don't know
Non lo so, non lo so
Sometimes (hey)
A volte (ehi)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Non voglio sentire nulla dentro (ehi)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Non voglio sentire nulla a meno che non si senta giusto (ehi)
Probably why I'm always outta control (hey)
Probabilmente perché sono sempre fuori controllo (ehi)
Tryin' to find real life (hey)
Cercando di trovare la vita reale (ehi)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Dimmi perché vuoi giocare sul sicuro (ehi)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Ho sentito dire che la strada per l'inferno è lastricata in linea retta (ehi)
But it's better the devil you know
Ma è meglio il diavolo che conosci
Than the devil you don't
Che il diavolo che non conosci
Is this reality?
È questa la realtà?
We stare through shattered lenses
Guardiamo attraverso lenti infrante
There's nothin' here to see
Non c'è nulla da vedere qui
'Cause we all die alone
Perché tutti moriamo da soli
Hold my hand above the flame
Tieni la mia mano sopra la fiamma
To bring me to my senses
Per riportarmi ai miei sensi
What's it like inside my brain?
Com'è dentro il mio cervello?
You don't wanna know, wanna know
Non vuoi saperlo, vuoi saperlo
Sometimes (hey)
A volte (ehi)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Non voglio sentire nulla dentro (ehi)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Non voglio sentire nulla a meno che non si senta giusto (ehi)
Probably why I'm always outta control (hey)
Probabilmente perché sono sempre fuori controllo (ehi)
Tryin' to find real life (hey)
Cercando di trovare la vita reale (ehi)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey)
Dimmi perché vuoi giocare sul sicuro (ehi)
Heard the road to hell is paved in a straight line (hey)
Ho sentito dire che la strada per l'inferno è lastricata in linea retta (ehi)
But it's better the devil you know
Ma è meglio il diavolo che conosci
Than the devil you don't
Che il diavolo che non conosci
I woke up from a dream
Mi sono svegliato da un sogno
Into this waking nightmare
In questo incubo da sveglio
I'm somewhere in between
Sono da qualche parte nel mezzo
I can feel it in my bones
Lo sento nelle mie ossa
Is this reality?
È questa la realtà?
We stare through shattered lenses
Guardiamo attraverso lenti infrante
There's nothin' here to see
Non c'è nulla da vedere qui
'Cause we all die alone, 'cause we all die alone
Perché tutti moriamo da soli, perché tutti moriamo da soli
Sometimes (hey)
A volte (ehi)
I don't wanna feel nothin' on the inside (hey)
Non voglio sentire nulla dentro (ehi)
I don't wanna feel nothin' unless it feels right (hey)
Non voglio sentire nulla a meno che non si senta giusto (ehi)
Probably why I'm always outta control (it's why I'm always outta control)
Probabilmente perché sono sempre fuori controllo (è per questo che sono sempre fuori controllo)
Tryin' to find real life (hey)
Cercando di trovare la vita reale (ehi)
Tell me why you wanna play it on the safe side (hey, safe side)
Dimmi perché vuoi giocare sul sicuro (ehi, sul sicuro)
Heard the road to hell was paved in a straight line (hey, a straight line)
Ho sentito dire che la strada per l'inferno era lastricata in linea retta (ehi, in linea retta)
But it's better the devil you know
Ma è meglio il diavolo che conosci
Than the devil you don't
Che il diavolo che non conosci
The devil you know is the devil you don't
Il diavolo che conosci è il diavolo che non conosci
But it's better the devil you know
Ma è meglio il diavolo che conosci
Than the devil you don't
Che il diavolo che non conosci

Curiosidades sobre a música Complete Collapse de Sleeping with Sirens

Quando a música “Complete Collapse” foi lançada por Sleeping with Sirens?
A música Complete Collapse foi lançada em 2022, no álbum “Complete Collapse”.
De quem é a composição da música “Complete Collapse” de Sleeping with Sirens?
A música “Complete Collapse” de Sleeping with Sirens foi composta por Andrew Marcus Baylis, Kellin Bostwick, Jack Fowler, Michael Whitworth.

Músicas mais populares de Sleeping with Sirens

Outros artistas de Hardcore metal