Les gens

Thomas Idir

Letra Tradução

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Laissez parler les gens

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants (ouais)

À chaque concert ils veulent savoir combien t'es payé (wesh raconte)
Préfère ta caisse quand elle est rayée
Te diront que ça se fait pas, hypocrites
Putain écoute-les (écoute-les)
Dans chaque poto se cache un coup de clé
Ignore les vies que tu as bercé
C'que t'as fait pour être en haut
Tous les déserts qu'il faut traverser (des sacrifices)
Ne savent pas le sang que t'as versé (nan)
T'encouragent quand tu n'es rien
Ouvrent leurs gueules dès que t'as percé
Pas de cran, juste des messes basses (blablabla)
Leur mère, les grandes putes de l'espace (draaah)
Profiteront de toi entièrement tant que l'assiette sera remplie
Viennent au mariage, pas aux enterrements (bah ouais tu connais)
T'apprécient quand tu les dépannes (mon gars sûr)
Te pissent dessus quand tu les dépasses (fils de pute)
Te regardent avec un bavoir (shh)
Ne savent rien mais croient tout savoir

Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Ça se ressent dans mes chansons
Écœuré par les hommes
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
La paix n'est qu'une invention
Nos mères nettoient les sols
Des guns et des mensonges
La haine avec des brassards
Un dos avec des tensions
Le poids d'une vie de poissard
Regarde comment les gens sont
Trahir tout mais pas ça
Bonheur n'est que de passage
Sourire n'est que de façade

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Laissez parler les gens

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Laissez parler les gens

Ils suivent la vie des stars de télé, et ça les épate
Pendant qu'ils laissent mourir leurs parents dans les Ehpad
Ferme les yeux lorsque le sang coule
Tant qu'ils suivent la vie des Marseillais à Cancun
Confiné joueront la sécu
Imbéciles qui dévalise les rayons de pâtes, les rouleaux de PQ (ils abusent)
Ils ont voté Sarko' en pagaille
Et c'est nous qu'ils appellent la racaille (ils sont sérieux eux)
Mais qui peut croire leurs fables?
Ils jouent les maris parfait, le soir ils frappent leurs femmes (bang bang)
Un prédateur et des proies, de vrais acteurs
Mais c'est pas grave tant que les voisins les croient (les apparences)
Sans pudeur la démocratie, poster des photos d'son boule, son échographie
Te déteste mais viennent aux hommages
Si faux-cul était un job y aurait plus de chômage

Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Ça se ressent dans mes chansons
Écœuré par les hommes
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
La paix n'est qu'une invention
Nos mères nettoient les sols
Des guns et des mensonges
La haine avec des brassards
Un dos avec des tensions
Le poids d'une vie de poissard
Regarde comment les gens sont
Trahir tout mais pas ça
Bonheur n'est que de passage
Sourire n'est que de façade

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Laissez parler les gens

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Laissez parler les gens

Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Ça se ressent dans mes chansons
Écœuré par les hommes
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
La paix n'est qu'une invention
Nos mères nettoient les sols
Des guns et des mensonges
La haine avec des brassards
Un dos avec des tensions
Le poids d'une vie de poissard
Regarde comment les gens sont
Trahir tout mais pas ça
Bonheur n'est que de passage
Sourire n'est que de façade

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Laissez parler les gens

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Ces oiseaux de malheur
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Laissez parler les gens

On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados
Laissez parler les gens
Deixe as pessoas falarem
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants (ouais)
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados (sim)
À chaque concert ils veulent savoir combien t'es payé (wesh raconte)
Em cada show eles querem saber quanto você é pago (conta aí)
Préfère ta caisse quand elle est rayée
Preferem o seu carro quando está arranhado
Te diront que ça se fait pas, hypocrites
Dirão que isso não se faz, hipócritas
Putain écoute-les (écoute-les)
Puta que pariu, ouça-os (ouça-os)
Dans chaque poto se cache un coup de clé
Em cada amigo se esconde uma chave
Ignore les vies que tu as bercé
Ignoram as vidas que você embalou
C'que t'as fait pour être en haut
O que você fez para estar no topo
Tous les déserts qu'il faut traverser (des sacrifices)
Todos os desertos que você tem que atravessar (sacrifícios)
Ne savent pas le sang que t'as versé (nan)
Não sabem o sangue que você derramou (não)
T'encouragent quand tu n'es rien
Te encorajam quando você não é nada
Ouvrent leurs gueules dès que t'as percé
Abrem a boca assim que você se destaca
Pas de cran, juste des messes basses (blablabla)
Sem coragem, apenas fofocas (blablabla)
Leur mère, les grandes putes de l'espace (draaah)
Sua mãe, as grandes putas do espaço (draaah)
Profiteront de toi entièrement tant que l'assiette sera remplie
Aproveitarão de você completamente enquanto o prato estiver cheio
Viennent au mariage, pas aux enterrements (bah ouais tu connais)
Vêm ao casamento, não aos funerais (é claro, você sabe)
T'apprécient quand tu les dépannes (mon gars sûr)
Apreciam você quando você os ajuda (meu cara)
Te pissent dessus quand tu les dépasses (fils de pute)
Te mijam em cima quando você os ultrapassa (filho da puta)
Te regardent avec un bavoir (shh)
Te olham com um babador (shh)
Ne savent rien mais croient tout savoir
Não sabem nada, mas acham que sabem tudo
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Veja como as pessoas são deslumbradas por somas de dinheiro
Ça se ressent dans mes chansons
Isso se reflete nas minhas músicas
Écœuré par les hommes
Enojado pelos homens
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Não chupa por menções, é assim em Essonne
La paix n'est qu'une invention
A paz é apenas uma invenção
Nos mères nettoient les sols
Nossas mães limpam os chãos
Des guns et des mensonges
Armas e mentiras
La haine avec des brassards
O ódio com braçadeiras
Un dos avec des tensions
Uma costas com tensões
Le poids d'une vie de poissard
O peso de uma vida de azarado
Regarde comment les gens sont
Veja como as pessoas são
Trahir tout mais pas ça
Trair tudo, mas não isso
Bonheur n'est que de passage
A felicidade é apenas passageira
Sourire n'est que de façade
O sorriso é apenas fachada
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados
Laissez parler les gens
Deixe as pessoas falarem
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados
Laissez parler les gens
Deixe as pessoas falarem
Ils suivent la vie des stars de télé, et ça les épate
Eles seguem a vida das estrelas da TV, e isso os impressiona
Pendant qu'ils laissent mourir leurs parents dans les Ehpad
Enquanto deixam seus pais morrerem nos lares de idosos
Ferme les yeux lorsque le sang coule
Feche os olhos quando o sangue flui
Tant qu'ils suivent la vie des Marseillais à Cancun
Desde que eles sigam a vida dos marselheses em Cancun
Confiné joueront la sécu
Confinados, eles jogam a segurança
Imbéciles qui dévalise les rayons de pâtes, les rouleaux de PQ (ils abusent)
Idiotas que saqueiam as prateleiras de macarrão, rolos de papel higiênico (eles abusam)
Ils ont voté Sarko' en pagaille
Eles votaram em Sarko' em massa
Et c'est nous qu'ils appellent la racaille (ils sont sérieux eux)
E somos nós que eles chamam de escória (eles estão falando sério)
Mais qui peut croire leurs fables?
Mas quem pode acreditar nas histórias deles?
Ils jouent les maris parfait, le soir ils frappent leurs femmes (bang bang)
Eles se passam por maridos perfeitos, à noite batem em suas mulheres (bang bang)
Un prédateur et des proies, de vrais acteurs
Um predador e suas presas, verdadeiros atores
Mais c'est pas grave tant que les voisins les croient (les apparences)
Mas não importa, desde que os vizinhos acreditem neles (as aparências)
Sans pudeur la démocratie, poster des photos d'son boule, son échographie
Sem pudor a democracia, postar fotos de sua bunda, seu ultrassom
Te déteste mais viennent aux hommages
Te odeiam, mas vêm às homenagens
Si faux-cul était un job y aurait plus de chômage
Se falsidade fosse um emprego, não haveria mais desemprego
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Veja como as pessoas são deslumbradas por somas de dinheiro
Ça se ressent dans mes chansons
Isso se reflete nas minhas músicas
Écœuré par les hommes
Enojado pelos homens
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Não chupa por menções, é assim em Essonne
La paix n'est qu'une invention
A paz é apenas uma invenção
Nos mères nettoient les sols
Nossas mães limpam os chãos
Des guns et des mensonges
Armas e mentiras
La haine avec des brassards
O ódio com braçadeiras
Un dos avec des tensions
Uma costas com tensões
Le poids d'une vie de poissard
O peso de uma vida de azarado
Regarde comment les gens sont
Veja como as pessoas são
Trahir tout mais pas ça
Trair tudo, mas não isso
Bonheur n'est que de passage
A felicidade é apenas passageira
Sourire n'est que de façade
O sorriso é apenas fachada
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados
Laissez parler les gens
Deixe as pessoas falarem
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados
Laissez parler les gens
Deixe as pessoas falarem
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Veja como as pessoas são deslumbradas por somas de dinheiro
Ça se ressent dans mes chansons
Isso se reflete nas minhas músicas
Écœuré par les hommes
Enojado pelos homens
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Não chupa por menções, é assim em Essonne
La paix n'est qu'une invention
A paz é apenas uma invenção
Nos mères nettoient les sols
Nossas mães limpam os chãos
Des guns et des mensonges
Armas e mentiras
La haine avec des brassards
O ódio com braçadeiras
Un dos avec des tensions
Uma costas com tensões
Le poids d'une vie de poissard
O peso de uma vida de azarado
Regarde comment les gens sont
Veja como as pessoas são
Trahir tout mais pas ça
Trair tudo, mas não isso
Bonheur n'est que de passage
A felicidade é apenas passageira
Sourire n'est que de façade
O sorriso é apenas fachada
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados
Laissez parler les gens
Deixe as pessoas falarem
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Não estamos no negócio deles, não damos a hora a eles
Ces oiseaux de malheur
Esses pássaros de mau agouro
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Não podemos fazer nada, eles são estúpidos e malvados
Laissez parler les gens
Deixe as pessoas falarem
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
We can't do anything about it, they're stupid and mean
Laissez parler les gens
Let people talk
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants (ouais)
We can't do anything about it, they're stupid and mean (yeah)
À chaque concert ils veulent savoir combien t'es payé (wesh raconte)
At every concert they want to know how much you're paid (wesh tell)
Préfère ta caisse quand elle est rayée
Prefer your car when it's scratched
Te diront que ça se fait pas, hypocrites
They'll tell you it's not done, hypocrites
Putain écoute-les (écoute-les)
Damn listen to them (listen to them)
Dans chaque poto se cache un coup de clé
In every buddy hides a key stroke
Ignore les vies que tu as bercé
Ignore the lives you've rocked
C'que t'as fait pour être en haut
What you've done to be on top
Tous les déserts qu'il faut traverser (des sacrifices)
All the deserts that must be crossed (sacrifices)
Ne savent pas le sang que t'as versé (nan)
Don't know the blood you've shed (no)
T'encouragent quand tu n'es rien
Encourage you when you're nothing
Ouvrent leurs gueules dès que t'as percé
Open their mouths as soon as you've pierced
Pas de cran, juste des messes basses (blablabla)
No guts, just low masses (blablabla)
Leur mère, les grandes putes de l'espace (draaah)
Their mother, the big whores of space (draaah)
Profiteront de toi entièrement tant que l'assiette sera remplie
Will take full advantage of you as long as the plate is full
Viennent au mariage, pas aux enterrements (bah ouais tu connais)
Come to the wedding, not to the funerals (yeah you know)
T'apprécient quand tu les dépannes (mon gars sûr)
Appreciate you when you help them out (my sure guy)
Te pissent dessus quand tu les dépasses (fils de pute)
Piss on you when you overtake them (son of a bitch)
Te regardent avec un bavoir (shh)
Look at you with a bib (shh)
Ne savent rien mais croient tout savoir
Know nothing but think they know everything
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Look how people are dazzled by sums
Ça se ressent dans mes chansons
It's felt in my songs
Écœuré par les hommes
Sickened by men
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Don't suck for mentions that's how it is in Essonne
La paix n'est qu'une invention
Peace is just an invention
Nos mères nettoient les sols
Our mothers clean the floors
Des guns et des mensonges
Guns and lies
La haine avec des brassards
Hate with armbands
Un dos avec des tensions
A back with tensions
Le poids d'une vie de poissard
The weight of a jinx's life
Regarde comment les gens sont
Look how people are
Trahir tout mais pas ça
Betray everything but not that
Bonheur n'est que de passage
Happiness is only passing
Sourire n'est que de façade
Smile is only facade
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
We can't do anything about it, they're stupid and mean
Laissez parler les gens
Let people talk
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
We can't do anything about it, they're stupid and mean
Laissez parler les gens
Let people talk
Ils suivent la vie des stars de télé, et ça les épate
They follow the lives of TV stars, and it amazes them
Pendant qu'ils laissent mourir leurs parents dans les Ehpad
While they let their parents die in nursing homes
Ferme les yeux lorsque le sang coule
Close their eyes when blood flows
Tant qu'ils suivent la vie des Marseillais à Cancun
As long as they follow the life of the Marseillais in Cancun
Confiné joueront la sécu
Confined will play the secu
Imbéciles qui dévalise les rayons de pâtes, les rouleaux de PQ (ils abusent)
Fools who loot the pasta shelves, the toilet paper rolls (they abuse)
Ils ont voté Sarko' en pagaille
They voted Sarko' in droves
Et c'est nous qu'ils appellent la racaille (ils sont sérieux eux)
And it's us they call the scum (they're serious)
Mais qui peut croire leurs fables?
But who can believe their fables?
Ils jouent les maris parfait, le soir ils frappent leurs femmes (bang bang)
They play the perfect husbands, at night they hit their wives (bang bang)
Un prédateur et des proies, de vrais acteurs
A predator and prey, real actors
Mais c'est pas grave tant que les voisins les croient (les apparences)
But it's not serious as long as the neighbors believe them (appearances)
Sans pudeur la démocratie, poster des photos d'son boule, son échographie
Without shame democracy, post pictures of her ass, her ultrasound
Te déteste mais viennent aux hommages
Hate you but come to tributes
Si faux-cul était un job y aurait plus de chômage
If ass-kissing was a job there would be no more unemployment
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Look how people are dazzled by sums
Ça se ressent dans mes chansons
It's felt in my songs
Écœuré par les hommes
Sickened by men
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Don't suck for mentions that's how it is in Essonne
La paix n'est qu'une invention
Peace is just an invention
Nos mères nettoient les sols
Our mothers clean the floors
Des guns et des mensonges
Guns and lies
La haine avec des brassards
Hate with armbands
Un dos avec des tensions
A back with tensions
Le poids d'une vie de poissard
The weight of a jinx's life
Regarde comment les gens sont
Look how people are
Trahir tout mais pas ça
Betray everything but not that
Bonheur n'est que de passage
Happiness is only passing
Sourire n'est que de façade
Smile is only facade
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
We can't do anything about it, they're stupid and mean
Laissez parler les gens
Let people talk
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
We can't do anything about it, they're stupid and mean
Laissez parler les gens
Let people talk
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Look how people are dazzled by sums
Ça se ressent dans mes chansons
It's felt in my songs
Écœuré par les hommes
Sickened by men
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Don't suck for mentions that's how it is in Essonne
La paix n'est qu'une invention
Peace is just an invention
Nos mères nettoient les sols
Our mothers clean the floors
Des guns et des mensonges
Guns and lies
La haine avec des brassards
Hate with armbands
Un dos avec des tensions
A back with tensions
Le poids d'une vie de poissard
The weight of a jinx's life
Regarde comment les gens sont
Look how people are
Trahir tout mais pas ça
Betray everything but not that
Bonheur n'est que de passage
Happiness is only passing
Sourire n'est que de façade
Smile is only facade
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
We can't do anything about it, they're stupid and mean
Laissez parler les gens
Let people talk
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
We're not in their lease, we don't give them the time
Ces oiseaux de malheur
These birds of ill omen
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
We can't do anything about it, they're stupid and mean
Laissez parler les gens
Let people talk
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados
Laissez parler les gens
Deja que la gente hable
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants (ouais)
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados (sí)
À chaque concert ils veulent savoir combien t'es payé (wesh raconte)
En cada concierto quieren saber cuánto te pagan (oye, cuéntanos)
Préfère ta caisse quand elle est rayée
Prefieren tu coche cuando está rayado
Te diront que ça se fait pas, hypocrites
Te dirán que eso no se hace, hipócritas
Putain écoute-les (écoute-les)
Joder, escúchalos (escúchalos)
Dans chaque poto se cache un coup de clé
En cada amigo se esconde un golpe de llave
Ignore les vies que tu as bercé
Ignoran las vidas que has acunado
C'que t'as fait pour être en haut
Lo que has hecho para estar en lo alto
Tous les déserts qu'il faut traverser (des sacrifices)
Todos los desiertos que hay que atravesar (sacrificios)
Ne savent pas le sang que t'as versé (nan)
No saben la sangre que has derramado (no)
T'encouragent quand tu n'es rien
Te animan cuando no eres nada
Ouvrent leurs gueules dès que t'as percé
Abren la boca en cuanto tienes éxito
Pas de cran, juste des messes basses (blablabla)
No tienen valor, solo hablan a tus espaldas (blablabla)
Leur mère, les grandes putes de l'espace (draaah)
Su madre, las grandes putas del espacio (draaah)
Profiteront de toi entièrement tant que l'assiette sera remplie
Se aprovecharán de ti completamente mientras el plato esté lleno
Viennent au mariage, pas aux enterrements (bah ouais tu connais)
Vienen a la boda, no a los funerales (sí, ya sabes)
T'apprécient quand tu les dépannes (mon gars sûr)
Te aprecian cuando les ayudas (mi chico seguro)
Te pissent dessus quand tu les dépasses (fils de pute)
Te mean encima cuando les superas (hijo de puta)
Te regardent avec un bavoir (shh)
Te miran con un babero (shh)
Ne savent rien mais croient tout savoir
No saben nada pero creen saberlo todo
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Mira cómo la gente se deslumbra con las sumas
Ça se ressent dans mes chansons
Se siente en mis canciones
Écœuré par les hommes
Asqueado por los hombres
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
No chupa por menciones, así es en Essonne
La paix n'est qu'une invention
La paz es solo una invención
Nos mères nettoient les sols
Nuestras madres limpian los suelos
Des guns et des mensonges
Armas y mentiras
La haine avec des brassards
El odio con brazaletes
Un dos avec des tensions
Una espalda con tensiones
Le poids d'une vie de poissard
El peso de una vida de mala suerte
Regarde comment les gens sont
Mira cómo es la gente
Trahir tout mais pas ça
Traicionar todo pero no eso
Bonheur n'est que de passage
La felicidad es solo pasajera
Sourire n'est que de façade
La sonrisa es solo fachada
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados
Laissez parler les gens
Deja que la gente hable
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados
Laissez parler les gens
Deja que la gente hable
Ils suivent la vie des stars de télé, et ça les épate
Siguen la vida de las estrellas de televisión, y eso les asombra
Pendant qu'ils laissent mourir leurs parents dans les Ehpad
Mientras dejan morir a sus padres en los asilos
Ferme les yeux lorsque le sang coule
Cierran los ojos cuando la sangre fluye
Tant qu'ils suivent la vie des Marseillais à Cancun
Mientras siguen la vida de los marselleses en Cancún
Confiné joueront la sécu
Confinados, jugarán a la seguridad social
Imbéciles qui dévalise les rayons de pâtes, les rouleaux de PQ (ils abusent)
Imbéciles que desvalijan los estantes de pasta, los rollos de papel higiénico (abusan)
Ils ont voté Sarko' en pagaille
Votaron en masa por Sarko'
Et c'est nous qu'ils appellent la racaille (ils sont sérieux eux)
Y a nosotros nos llaman la chusma (¿en serio?)
Mais qui peut croire leurs fables?
¿Pero quién puede creer sus fábulas?
Ils jouent les maris parfait, le soir ils frappent leurs femmes (bang bang)
Fingen ser maridos perfectos, por la noche golpean a sus mujeres (bang bang)
Un prédateur et des proies, de vrais acteurs
Un depredador y sus presas, verdaderos actores
Mais c'est pas grave tant que les voisins les croient (les apparences)
Pero no importa mientras los vecinos les crean (las apariencias)
Sans pudeur la démocratie, poster des photos d'son boule, son échographie
Sin pudor la democracia, publicar fotos de su culo, su ecografía
Te déteste mais viennent aux hommages
Te odian pero vienen a los homenajes
Si faux-cul était un job y aurait plus de chômage
Si ser falso fuera un trabajo, no habría desempleo
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Mira cómo la gente se deslumbra con las sumas
Ça se ressent dans mes chansons
Se siente en mis canciones
Écœuré par les hommes
Asqueado por los hombres
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
No chupa por menciones, así es en Essonne
La paix n'est qu'une invention
La paz es solo una invención
Nos mères nettoient les sols
Nuestras madres limpian los suelos
Des guns et des mensonges
Armas y mentiras
La haine avec des brassards
El odio con brazaletes
Un dos avec des tensions
Una espalda con tensiones
Le poids d'une vie de poissard
El peso de una vida de mala suerte
Regarde comment les gens sont
Mira cómo es la gente
Trahir tout mais pas ça
Traicionar todo pero no eso
Bonheur n'est que de passage
La felicidad es solo pasajera
Sourire n'est que de façade
La sonrisa es solo fachada
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados
Laissez parler les gens
Deja que la gente hable
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados
Laissez parler les gens
Deja que la gente hable
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Mira cómo la gente se deslumbra con las sumas
Ça se ressent dans mes chansons
Se siente en mis canciones
Écœuré par les hommes
Asqueado por los hombres
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
No chupa por menciones, así es en Essonne
La paix n'est qu'une invention
La paz es solo una invención
Nos mères nettoient les sols
Nuestras madres limpian los suelos
Des guns et des mensonges
Armas y mentiras
La haine avec des brassards
El odio con brazaletes
Un dos avec des tensions
Una espalda con tensiones
Le poids d'une vie de poissard
El peso de una vida de mala suerte
Regarde comment les gens sont
Mira cómo es la gente
Trahir tout mais pas ça
Traicionar todo pero no eso
Bonheur n'est que de passage
La felicidad es solo pasajera
Sourire n'est que de façade
La sonrisa es solo fachada
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados
Laissez parler les gens
Deja que la gente hable
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
No estamos en su contrato, no les damos la hora
Ces oiseaux de malheur
Estos pájaros de mal agüero
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
No podemos hacer nada, son estúpidos y malvados
Laissez parler les gens
Deja que la gente hable
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein
Laissez parler les gens
Lasst die Leute reden
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants (ouais)
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein (ja)
À chaque concert ils veulent savoir combien t'es payé (wesh raconte)
Bei jedem Konzert wollen sie wissen, wie viel du bezahlt wirst (wesh erzähl)
Préfère ta caisse quand elle est rayée
Bevorzugen dein Auto, wenn es zerkratzt ist
Te diront que ça se fait pas, hypocrites
Sie werden dir sagen, dass es nicht geht, Heuchler
Putain écoute-les (écoute-les)
Verdammt, hör sie zu (hör sie zu)
Dans chaque poto se cache un coup de clé
In jedem Freund verbirgt sich ein Schlüsseldreh
Ignore les vies que tu as bercé
Ignoriere die Leben, die du gewiegt hast
C'que t'as fait pour être en haut
Was du getan hast, um oben zu sein
Tous les déserts qu'il faut traverser (des sacrifices)
Alle Wüsten, die man durchqueren muss (Opfer)
Ne savent pas le sang que t'as versé (nan)
Wissen nicht, wie viel Blut du vergossen hast (nein)
T'encouragent quand tu n'es rien
Ermutigen dich, wenn du nichts bist
Ouvrent leurs gueules dès que t'as percé
Öffnen ihre Münder, sobald du durchbrichst
Pas de cran, juste des messes basses (blablabla)
Kein Mut, nur leise Gespräche (blablabla)
Leur mère, les grandes putes de l'espace (draaah)
Ihre Mutter, die großen Huren des Weltraums (draaah)
Profiteront de toi entièrement tant que l'assiette sera remplie
Werden dich voll ausnutzen, solange der Teller gefüllt ist
Viennent au mariage, pas aux enterrements (bah ouais tu connais)
Kommen zur Hochzeit, nicht zur Beerdigung (ja, du kennst das)
T'apprécient quand tu les dépannes (mon gars sûr)
Schätzen dich, wenn du ihnen hilfst (mein sicherer Kerl)
Te pissent dessus quand tu les dépasses (fils de pute)
Pissen auf dich, wenn du sie überholst (Sohn einer Hure)
Te regardent avec un bavoir (shh)
Schauen dich mit einer Lätzchen an (shh)
Ne savent rien mais croient tout savoir
Wissen nichts, aber glauben alles zu wissen
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Schau, wie die Leute von Summen geblendet sind
Ça se ressent dans mes chansons
Das spürt man in meinen Liedern
Écœuré par les hommes
Angewidert von den Menschen
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Saug nicht für Erwähnungen, so ist es in Essonne
La paix n'est qu'une invention
Frieden ist nur eine Erfindung
Nos mères nettoient les sols
Unsere Mütter putzen die Böden
Des guns et des mensonges
Waffen und Lügen
La haine avec des brassards
Hass mit Armbinden
Un dos avec des tensions
Ein Rücken mit Spannungen
Le poids d'une vie de poissard
Das Gewicht eines Pechvogellebens
Regarde comment les gens sont
Schau, wie die Leute sind
Trahir tout mais pas ça
Alles verraten, aber nicht das
Bonheur n'est que de passage
Glück ist nur vorübergehend
Sourire n'est que de façade
Lächeln ist nur Fassade
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein
Laissez parler les gens
Lasst die Leute reden
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein
Laissez parler les gens
Lasst die Leute reden
Ils suivent la vie des stars de télé, et ça les épate
Sie folgen dem Leben der Fernsehstars, und das beeindruckt sie
Pendant qu'ils laissent mourir leurs parents dans les Ehpad
Während sie ihre Eltern in den Pflegeheimen sterben lassen
Ferme les yeux lorsque le sang coule
Schließen die Augen, wenn das Blut fließt
Tant qu'ils suivent la vie des Marseillais à Cancun
Solange sie dem Leben der Marseiller in Cancun folgen
Confiné joueront la sécu
Eingeschlossen spielen sie die Sozialversicherung
Imbéciles qui dévalise les rayons de pâtes, les rouleaux de PQ (ils abusent)
Idioten, die die Pasta-Regale, die Toilettenpapierrollen plündern (sie übertreiben)
Ils ont voté Sarko' en pagaille
Sie haben massenhaft für Sarko' gestimmt
Et c'est nous qu'ils appellent la racaille (ils sont sérieux eux)
Und wir sind die, die sie das Gesindel nennen (sie meinen das ernst)
Mais qui peut croire leurs fables?
Aber wer kann ihren Fabeln glauben?
Ils jouent les maris parfait, le soir ils frappent leurs femmes (bang bang)
Sie spielen die perfekten Ehemänner, abends schlagen sie ihre Frauen (bang bang)
Un prédateur et des proies, de vrais acteurs
Ein Raubtier und Beute, echte Schauspieler
Mais c'est pas grave tant que les voisins les croient (les apparences)
Aber das macht nichts, solange die Nachbarn sie glauben (der Schein)
Sans pudeur la démocratie, poster des photos d'son boule, son échographie
Ohne Scham die Demokratie, Fotos von ihrem Hintern, ihrem Ultraschall posten
Te déteste mais viennent aux hommages
Hassen dich, aber kommen zu den Hommagen
Si faux-cul était un job y aurait plus de chômage
Wenn Heuchelei ein Job wäre, gäbe es keine Arbeitslosigkeit mehr
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Schau, wie die Leute von Summen geblendet sind
Ça se ressent dans mes chansons
Das spürt man in meinen Liedern
Écœuré par les hommes
Angewidert von den Menschen
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Saug nicht für Erwähnungen, so ist es in Essonne
La paix n'est qu'une invention
Frieden ist nur eine Erfindung
Nos mères nettoient les sols
Unsere Mütter putzen die Böden
Des guns et des mensonges
Waffen und Lügen
La haine avec des brassards
Hass mit Armbinden
Un dos avec des tensions
Ein Rücken mit Spannungen
Le poids d'une vie de poissard
Das Gewicht eines Pechvogellebens
Regarde comment les gens sont
Schau, wie die Leute sind
Trahir tout mais pas ça
Alles verraten, aber nicht das
Bonheur n'est que de passage
Glück ist nur vorübergehend
Sourire n'est que de façade
Lächeln ist nur Fassade
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein
Laissez parler les gens
Lasst die Leute reden
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein
Laissez parler les gens
Lasst die Leute reden
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Schau, wie die Leute von Summen geblendet sind
Ça se ressent dans mes chansons
Das spürt man in meinen Liedern
Écœuré par les hommes
Angewidert von den Menschen
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Saug nicht für Erwähnungen, so ist es in Essonne
La paix n'est qu'une invention
Frieden ist nur eine Erfindung
Nos mères nettoient les sols
Unsere Mütter putzen die Böden
Des guns et des mensonges
Waffen und Lügen
La haine avec des brassards
Hass mit Armbinden
Un dos avec des tensions
Ein Rücken mit Spannungen
Le poids d'une vie de poissard
Das Gewicht eines Pechvogellebens
Regarde comment les gens sont
Schau, wie die Leute sind
Trahir tout mais pas ça
Alles verraten, aber nicht das
Bonheur n'est que de passage
Glück ist nur vorübergehend
Sourire n'est que de façade
Lächeln ist nur Fassade
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein
Laissez parler les gens
Lasst die Leute reden
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Wir sind nicht in ihrer Pacht, wir geben ihnen nicht die Zeit
Ces oiseaux de malheur
Diese Unglücksraben
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Wir können nichts dagegen tun, sie sind dumm und gemein
Laissez parler les gens
Lasst die Leute reden
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi
Laissez parler les gens
Lascia parlare la gente
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants (ouais)
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi (sì)
À chaque concert ils veulent savoir combien t'es payé (wesh raconte)
Ad ogni concerto vogliono sapere quanto sei pagato (wesh racconta)
Préfère ta caisse quand elle est rayée
Preferiscono la tua auto quando è graffiata
Te diront que ça se fait pas, hypocrites
Ti diranno che non si fa, ipocriti
Putain écoute-les (écoute-les)
Cazzo ascoltali (ascoltali)
Dans chaque poto se cache un coup de clé
In ogni amico si nasconde una chiave
Ignore les vies que tu as bercé
Ignora le vite che hai cullato
C'que t'as fait pour être en haut
Quello che hai fatto per essere in alto
Tous les déserts qu'il faut traverser (des sacrifices)
Tutti i deserti che devi attraversare (sacrifici)
Ne savent pas le sang que t'as versé (nan)
Non sanno il sangue che hai versato (no)
T'encouragent quand tu n'es rien
Ti incoraggiano quando non sei niente
Ouvrent leurs gueules dès que t'as percé
Aprimi la bocca non appena hai sfondato
Pas de cran, juste des messes basses (blablabla)
Nessun coraggio, solo messe basse (blablabla)
Leur mère, les grandes putes de l'espace (draaah)
Le loro madri, le grandi puttane dello spazio (draaah)
Profiteront de toi entièrement tant que l'assiette sera remplie
Approfitteranno di te completamente finché il piatto sarà pieno
Viennent au mariage, pas aux enterrements (bah ouais tu connais)
Vengono al matrimonio, non ai funerali (beh sì, lo sai)
T'apprécient quand tu les dépannes (mon gars sûr)
Ti apprezzano quando li aiuti (il mio ragazzo sicuro)
Te pissent dessus quand tu les dépasses (fils de pute)
Ti pisciano addosso quando li superi (figlio di puttana)
Te regardent avec un bavoir (shh)
Ti guardano con un bavaglio (shh)
Ne savent rien mais croient tout savoir
Non sanno nulla ma credono di sapere tutto
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Guarda come la gente è abbagliata dalle somme
Ça se ressent dans mes chansons
Si sente nelle mie canzoni
Écœuré par les hommes
Ripugnato dagli uomini
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Non succhia per le menzioni, è così nell'Essonne
La paix n'est qu'une invention
La pace è solo un'invenzione
Nos mères nettoient les sols
Le nostre madri puliscono i pavimenti
Des guns et des mensonges
Pistole e bugie
La haine avec des brassards
L'odio con le braccia
Un dos avec des tensions
Una schiena con tensioni
Le poids d'une vie de poissard
Il peso di una vita sfortunata
Regarde comment les gens sont
Guarda come sono le persone
Trahir tout mais pas ça
Tradire tutto ma non questo
Bonheur n'est que de passage
La felicità è solo di passaggio
Sourire n'est que de façade
Il sorriso è solo una facciata
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi
Laissez parler les gens
Lascia parlare la gente
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi
Laissez parler les gens
Lascia parlare la gente
Ils suivent la vie des stars de télé, et ça les épate
Seguono la vita delle star della TV, e li stupisce
Pendant qu'ils laissent mourir leurs parents dans les Ehpad
Mentre lasciano morire i loro genitori nelle case di riposo
Ferme les yeux lorsque le sang coule
Chiudono gli occhi quando scorre il sangue
Tant qu'ils suivent la vie des Marseillais à Cancun
Finché seguono la vita dei marsigliesi a Cancun
Confiné joueront la sécu
Confinati giocheranno la sicurezza
Imbéciles qui dévalise les rayons de pâtes, les rouleaux de PQ (ils abusent)
Stupidi che saccheggiano gli scaffali di pasta, rotoli di carta igienica (abusano)
Ils ont voté Sarko' en pagaille
Hanno votato Sarko' a bizzeffe
Et c'est nous qu'ils appellent la racaille (ils sont sérieux eux)
E siamo noi che chiamano teppisti (sono seri loro)
Mais qui peut croire leurs fables?
Ma chi può credere alle loro favole?
Ils jouent les maris parfait, le soir ils frappent leurs femmes (bang bang)
Fanno i mariti perfetti, la sera picchiano le loro mogli (bang bang)
Un prédateur et des proies, de vrais acteurs
Un predatore e delle prede, veri attori
Mais c'est pas grave tant que les voisins les croient (les apparences)
Ma non importa finché i vicini ci credono (le apparenze)
Sans pudeur la démocratie, poster des photos d'son boule, son échographie
Senza pudore la democrazia, postare foto del suo culo, la sua ecografia
Te déteste mais viennent aux hommages
Ti odiano ma vengono agli omaggi
Si faux-cul était un job y aurait plus de chômage
Se falso culo fosse un lavoro non ci sarebbe più disoccupazione
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Guarda come la gente è abbagliata dalle somme
Ça se ressent dans mes chansons
Si sente nelle mie canzoni
Écœuré par les hommes
Ripugnato dagli uomini
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Non succhia per le menzioni, è così nell'Essonne
La paix n'est qu'une invention
La pace è solo un'invenzione
Nos mères nettoient les sols
Le nostre madri puliscono i pavimenti
Des guns et des mensonges
Pistole e bugie
La haine avec des brassards
L'odio con le braccia
Un dos avec des tensions
Una schiena con tensioni
Le poids d'une vie de poissard
Il peso di una vita sfortunata
Regarde comment les gens sont
Guarda come sono le persone
Trahir tout mais pas ça
Tradire tutto ma non questo
Bonheur n'est que de passage
La felicità è solo di passaggio
Sourire n'est que de façade
Il sorriso è solo una facciata
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi
Laissez parler les gens
Lascia parlare la gente
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi
Laissez parler les gens
Lascia parlare la gente
Regarde comment les gens sont éblouis par des sommes
Guarda come la gente è abbagliata dalle somme
Ça se ressent dans mes chansons
Si sente nelle mie canzoni
Écœuré par les hommes
Ripugnato dagli uomini
Ne suce pas pour des mentions c'est comme ça dans l'Essonne
Non succhia per le menzioni, è così nell'Essonne
La paix n'est qu'une invention
La pace è solo un'invenzione
Nos mères nettoient les sols
Le nostre madri puliscono i pavimenti
Des guns et des mensonges
Pistole e bugie
La haine avec des brassards
L'odio con le braccia
Un dos avec des tensions
Una schiena con tensioni
Le poids d'une vie de poissard
Il peso di una vita sfortunata
Regarde comment les gens sont
Guarda come sono le persone
Trahir tout mais pas ça
Tradire tutto ma non questo
Bonheur n'est que de passage
La felicità è solo di passaggio
Sourire n'est que de façade
Il sorriso è solo una facciata
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi
Laissez parler les gens
Lascia parlare la gente
On n'est pas dans leur bail, on leur donne pas l'heure
Non siamo nel loro affitto, non diamo loro l'ora
Ces oiseaux de malheur
Questi uccelli di sventura
On ne peut rien y faire, ils sont bêtes et méchants
Non possiamo fare nulla, sono stupidi e cattivi
Laissez parler les gens
Lascia parlare la gente

Curiosidades sobre a música Les gens de Sinik

Quando a música “Les gens” foi lançada por Sinik?
A música Les gens foi lançada em 2022, no álbum “Niksi”.
De quem é a composição da música “Les gens” de Sinik?
A música “Les gens” de Sinik foi composta por Thomas Idir.

Músicas mais populares de Sinik

Outros artistas de Hip Hop/Rap