L'ancien

Thomas Idir

Letra Tradução

Ces bâtards se rappelleront (ouais) que j'étais hip-hop
41, m'en bats les reins de faire des TikTok
90, clic-boum, se faire une vie de boss
Génération pitbull rap sur des beat box
Que des vanneurs dans le bus, des mots pour narguer
Scolarité sans plus complètement largué
Les années d'dépouille, la mode en RP
Si t'as pas de couilles tu sort à poil du RER B
Époque du vrai rap, des postes cassettes
Enfermé dehors, Saïd et Vincent Cassel
Des rêves de Game Boy, tous simples marchands
Les premiers ras-le-bol, saoulés d'une vie sans argent
L'amour est scalpé (bah ouais) mon vécu au fond d'une cave
Pas d'hôtel, les premiers culs que l'on n'a palpé
La boule à zéro, les pecs, les tablettes
La même éducation, les queues-de-cheval c'est pour les tapettes
De ceux qui se réveillent au bruit du piwi
La vie avant l'euro, le gramme de shit au prix du kiwi
Enfants des émeutes, viser les keufs en haut d'une passerelle
Tous vêtus de noir pour que sa passe crème
La délinquance crue, des vies moisie
Que des ambiances rues, des guerres de ville voisines
Tous dans la bagarre, autour des boîtes sales
L'époque des bandes et j'te parle pas d'un groupe bois-d'salle

J'étais là avant les autres
Joue pas le fou mon frère
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Et nous c'est tout le contraire
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course

91 dangereux parcours, toujours bien placé
L'hiver à carrefour, lassés de nos mains glacés
L'été au quartier a fait des disciples
Casser un pavillon pour aller pisser dans leurs piscines
J'appelle d'une cabine, 50 unités
Avant les putes et la nudité
Des tags au Posca un peu partout, des potes costauds
Qui perdent la vie pour des histoires de codes postaux
Les jeunes sont marrants, nous l'argent de poche on connaît pas
Je suis de l'école où c'est les mômes qui donne au parents
Avant la débauche les tirs de mortier
Frère avant Jacky et Michel, Jacky et Corbier
Les grands du quartier, 1, 2, 3, prêts, feu, partez
Un mot de travers et tu t'fais tarter
Voyou à l'ancienne, joue pas la fine bouche
Gros j'aurai toujours les mains sales en prenant mille douches

J'étais là avant les autres
Joue pas le fou mon frère
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Et nous c'est tout le contraire
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course

J'étais là avant les autres
Joue pas le fou mon frère
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Et nous c'est tout le contraire
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course

Ces bâtards se rappelleront (ouais) que j'étais hip-hop
Esses bastardos se lembrarão (sim) que eu era hip-hop
41, m'en bats les reins de faire des TikTok
41, não me importo de fazer TikToks
90, clic-boum, se faire une vie de boss
90, clique-boom, fazer uma vida de chefe
Génération pitbull rap sur des beat box
Geração pitbull rap em beat box
Que des vanneurs dans le bus, des mots pour narguer
Só zombadores no ônibus, palavras para provocar
Scolarité sans plus complètement largué
Educação sem mais, completamente perdido
Les années d'dépouille, la mode en RP
Os anos de saque, a moda em RP
Si t'as pas de couilles tu sort à poil du RER B
Se você não tem coragem, sai nu do RER B
Époque du vrai rap, des postes cassettes
Era do verdadeiro rap, dos toca-fitas
Enfermé dehors, Saïd et Vincent Cassel
Trancado do lado de fora, Saïd e Vincent Cassel
Des rêves de Game Boy, tous simples marchands
Sonhos de Game Boy, todos simples comerciantes
Les premiers ras-le-bol, saoulés d'une vie sans argent
As primeiras frustrações, cansados de uma vida sem dinheiro
L'amour est scalpé (bah ouais) mon vécu au fond d'une cave
O amor é escalpelado (sim) minha experiência no fundo de uma caverna
Pas d'hôtel, les premiers culs que l'on n'a palpé
Sem hotel, as primeiras bundas que tocamos
La boule à zéro, les pecs, les tablettes
Cabeça raspada, peitoral, abdominais
La même éducation, les queues-de-cheval c'est pour les tapettes
A mesma educação, rabos de cavalo são para os fracos
De ceux qui se réveillent au bruit du piwi
Aqueles que acordam ao som do piwi
La vie avant l'euro, le gramme de shit au prix du kiwi
A vida antes do euro, o grama de maconha ao preço do kiwi
Enfants des émeutes, viser les keufs en haut d'une passerelle
Filhos dos tumultos, mirando os policiais do alto de uma passarela
Tous vêtus de noir pour que sa passe crème
Todos vestidos de preto para que passe despercebido
La délinquance crue, des vies moisie
A delinquência crua, vidas apodrecidas
Que des ambiances rues, des guerres de ville voisines
Só ambientes de rua, guerras de cidades vizinhas
Tous dans la bagarre, autour des boîtes sales
Todos na briga, em torno de clubes sujos
L'époque des bandes et j'te parle pas d'un groupe bois-d'salle
A era das gangues e não estou falando de um grupo de madeira
J'étais là avant les autres
Eu estava aqui antes dos outros
Joue pas le fou mon frère
Não brinque de louco, meu irmão
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Você fala muito, mas não faz nada
Et nous c'est tout le contraire
E nós somos o oposto
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Antes de ganhar, você não sabe tudo o que perdemos
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Estávamos lutando, você ainda estava nos testículos do seu pai
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Nenhum milagre, só tristeza na equipe
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Aqueles que rimam com ódio, com a veia no pescoço
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Isso não se aprende em nenhuma sala de aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Diante das mães, abaixe a cabeça, carregue as sacolas de compras
91 dangereux parcours, toujours bien placé
91 percurso perigoso, sempre bem posicionado
L'hiver à carrefour, lassés de nos mains glacés
O inverno no Carrefour, cansado de nossas mãos geladas
L'été au quartier a fait des disciples
O verão no bairro fez discípulos
Casser un pavillon pour aller pisser dans leurs piscines
Quebrar uma casa para urinar em suas piscinas
J'appelle d'une cabine, 50 unités
Eu ligo de uma cabine, 50 unidades
Avant les putes et la nudité
Antes das prostitutas e da nudez
Des tags au Posca un peu partout, des potes costauds
Tags com Posca por toda parte, amigos fortes
Qui perdent la vie pour des histoires de codes postaux
Que perdem a vida por causa de códigos postais
Les jeunes sont marrants, nous l'argent de poche on connaît pas
Os jovens são engraçados, nós não conhecemos dinheiro de bolso
Je suis de l'école où c'est les mômes qui donne au parents
Eu sou da escola onde são as crianças que dão aos pais
Avant la débauche les tirs de mortier
Antes da devassidão, os tiros de morteiro
Frère avant Jacky et Michel, Jacky et Corbier
Irmão, antes de Jacky e Michel, Jacky e Corbier
Les grands du quartier, 1, 2, 3, prêts, feu, partez
Os grandes do bairro, 1, 2, 3, prontos, fogo, vão
Un mot de travers et tu t'fais tarter
Uma palavra errada e você apanha
Voyou à l'ancienne, joue pas la fine bouche
Bandido à moda antiga, não seja exigente
Gros j'aurai toujours les mains sales en prenant mille douches
Cara, eu sempre terei as mãos sujas mesmo tomando mil banhos
J'étais là avant les autres
Eu estava aqui antes dos outros
Joue pas le fou mon frère
Não brinque de louco, meu irmão
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Você fala muito, mas não faz nada
Et nous c'est tout le contraire
E nós somos o oposto
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Antes de ganhar, você não sabe tudo o que perdemos
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Estávamos lutando, você ainda estava nos testículos do seu pai
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Nenhum milagre, só tristeza na equipe
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Aqueles que rimam com ódio, com a veia no pescoço
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Isso não se aprende em nenhuma sala de aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Diante das mães, abaixe a cabeça, carregue as sacolas de compras
J'étais là avant les autres
Eu estava aqui antes dos outros
Joue pas le fou mon frère
Não brinque de louco, meu irmão
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Você fala muito, mas não faz nada
Et nous c'est tout le contraire
E nós somos o oposto
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Antes de ganhar, você não sabe tudo o que perdemos
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Estávamos lutando, você ainda estava nos testículos do seu pai
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Nenhum milagre, só tristeza na equipe
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Aqueles que rimam com ódio, com a veia no pescoço
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Isso não se aprende em nenhuma sala de aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Diante das mães, abaixe a cabeça, carregue as sacolas de compras
Ces bâtards se rappelleront (ouais) que j'étais hip-hop
These bastards will remember (yeah) that I was hip-hop
41, m'en bats les reins de faire des TikTok
41, I don't care about making TikToks
90, clic-boum, se faire une vie de boss
90, click-boom, making a boss life
Génération pitbull rap sur des beat box
Pitbull generation rapping on beat boxes
Que des vanneurs dans le bus, des mots pour narguer
Only jokers on the bus, words to taunt
Scolarité sans plus complètement largué
Education no more completely lost
Les années d'dépouille, la mode en RP
The years of plunder, fashion in RP
Si t'as pas de couilles tu sort à poil du RER B
If you don't have balls you go out naked from the RER B
Époque du vrai rap, des postes cassettes
Era of real rap, cassette players
Enfermé dehors, Saïd et Vincent Cassel
Locked out, Saïd and Vincent Cassel
Des rêves de Game Boy, tous simples marchands
Dreams of Game Boy, all simple merchants
Les premiers ras-le-bol, saoulés d'une vie sans argent
The first fed-ups, tired of a life without money
L'amour est scalpé (bah ouais) mon vécu au fond d'une cave
Love is scalped (well yeah) my experience in a basement
Pas d'hôtel, les premiers culs que l'on n'a palpé
No hotel, the first asses that we groped
La boule à zéro, les pecs, les tablettes
Bald head, pecs, abs
La même éducation, les queues-de-cheval c'est pour les tapettes
The same education, ponytails are for sissies
De ceux qui se réveillent au bruit du piwi
From those who wake up to the sound of the piwi
La vie avant l'euro, le gramme de shit au prix du kiwi
Life before the euro, the gram of shit at the price of the kiwi
Enfants des émeutes, viser les keufs en haut d'une passerelle
Children of the riots, aiming at the cops from a footbridge
Tous vêtus de noir pour que sa passe crème
All dressed in black so it goes smoothly
La délinquance crue, des vies moisie
Raw delinquency, rotten lives
Que des ambiances rues, des guerres de ville voisines
Only street atmospheres, wars of neighboring cities
Tous dans la bagarre, autour des boîtes sales
All in the fight, around dirty boxes
L'époque des bandes et j'te parle pas d'un groupe bois-d'salle
The era of gangs and I'm not talking about a group of wood-room
J'étais là avant les autres
I was there before the others
Joue pas le fou mon frère
Don't play the fool my brother
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
You talk a lot but you do nothing
Et nous c'est tout le contraire
And we are the complete opposite
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Before winning you don't know all that we lose
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
We were fighting you were still in your father's balls
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
No miracle, only sorrow in the crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
From those who rap with hatred, with the vein in the neck
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
It's not learned in any classroom
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
In front of mothers lower the head, carry the shopping bags
91 dangereux parcours, toujours bien placé
91 dangerous course, always well placed
L'hiver à carrefour, lassés de nos mains glacés
Winter at the crossroads, tired of our frozen hands
L'été au quartier a fait des disciples
Summer in the neighborhood made disciples
Casser un pavillon pour aller pisser dans leurs piscines
Break into a house to pee in their pools
J'appelle d'une cabine, 50 unités
I call from a booth, 50 units
Avant les putes et la nudité
Before the whores and nudity
Des tags au Posca un peu partout, des potes costauds
Tags with Posca everywhere, strong friends
Qui perdent la vie pour des histoires de codes postaux
Who lose their lives for postal code stories
Les jeunes sont marrants, nous l'argent de poche on connaît pas
Kids are funny, we don't know pocket money
Je suis de l'école où c'est les mômes qui donne au parents
I'm from the school where it's the kids who give to parents
Avant la débauche les tirs de mortier
Before debauchery the mortar shots
Frère avant Jacky et Michel, Jacky et Corbier
Brother before Jacky and Michel, Jacky and Corbier
Les grands du quartier, 1, 2, 3, prêts, feu, partez
The big guys from the neighborhood, 1, 2, 3, ready, fire, go
Un mot de travers et tu t'fais tarter
A wrong word and you get beaten
Voyou à l'ancienne, joue pas la fine bouche
Old school thug, don't play the fine mouth
Gros j'aurai toujours les mains sales en prenant mille douches
Big I will always have dirty hands taking a thousand showers
J'étais là avant les autres
I was there before the others
Joue pas le fou mon frère
Don't play the fool my brother
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
You talk a lot but you do nothing
Et nous c'est tout le contraire
And we are the complete opposite
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Before winning you don't know all that we lose
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
We were fighting you were still in your father's balls
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
No miracle, only sorrow in the crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
From those who rap with hatred, with the vein in the neck
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
It's not learned in any classroom
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
In front of mothers lower the head, carry the shopping bags
J'étais là avant les autres
I was there before the others
Joue pas le fou mon frère
Don't play the fool my brother
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
You talk a lot but you do nothing
Et nous c'est tout le contraire
And we are the complete opposite
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Before winning you don't know all that we lose
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
We were fighting you were still in your father's balls
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
No miracle, only sorrow in the crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
From those who rap with hatred, with the vein in the neck
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
It's not learned in any classroom
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
In front of mothers lower the head, carry the shopping bags
Ces bâtards se rappelleront (ouais) que j'étais hip-hop
Estos bastardos recordarán (sí) que yo era hip-hop
41, m'en bats les reins de faire des TikTok
41, me importa un bledo hacer TikToks
90, clic-boum, se faire une vie de boss
90, clic-boom, hacerse una vida de jefe
Génération pitbull rap sur des beat box
Generación pitbull rapeando sobre beat box
Que des vanneurs dans le bus, des mots pour narguer
Solo bromistas en el autobús, palabras para provocar
Scolarité sans plus complètement largué
Educación sin más, completamente perdido
Les années d'dépouille, la mode en RP
Los años de despojo, la moda en RP
Si t'as pas de couilles tu sort à poil du RER B
Si no tienes cojones, sales desnudo del RER B
Époque du vrai rap, des postes cassettes
Época del verdadero rap, de las cintas de casete
Enfermé dehors, Saïd et Vincent Cassel
Encerrados fuera, Saïd y Vincent Cassel
Des rêves de Game Boy, tous simples marchands
Sueños de Game Boy, todos simples comerciantes
Les premiers ras-le-bol, saoulés d'une vie sans argent
Los primeros hartazgos, cansados de una vida sin dinero
L'amour est scalpé (bah ouais) mon vécu au fond d'une cave
El amor está desollado (sí) mi experiencia en el fondo de una cueva
Pas d'hôtel, les premiers culs que l'on n'a palpé
Sin hotel, los primeros culos que palpamos
La boule à zéro, les pecs, les tablettes
La cabeza rapada, los pectorales, los abdominales
La même éducation, les queues-de-cheval c'est pour les tapettes
La misma educación, las coletas son para los maricones
De ceux qui se réveillent au bruit du piwi
De aquellos que se despiertan al ruido del piwi
La vie avant l'euro, le gramme de shit au prix du kiwi
La vida antes del euro, el gramo de hachís al precio del kiwi
Enfants des émeutes, viser les keufs en haut d'une passerelle
Hijos de los disturbios, apuntando a los policías desde un puente
Tous vêtus de noir pour que sa passe crème
Todos vestidos de negro para que pase desapercibido
La délinquance crue, des vies moisie
La delincuencia cruda, vidas podridas
Que des ambiances rues, des guerres de ville voisines
Solo ambientes callejeros, guerras de ciudades vecinas
Tous dans la bagarre, autour des boîtes sales
Todos en la pelea, alrededor de los clubes sucios
L'époque des bandes et j'te parle pas d'un groupe bois-d'salle
La época de las bandas y no te hablo de un grupo de madera de sala
J'étais là avant les autres
Estaba aquí antes que los demás
Joue pas le fou mon frère
No juegues al loco, hermano
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Hablas mucho pero no haces nada
Et nous c'est tout le contraire
Y nosotros somos todo lo contrario
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Antes de ganar no sabes todo lo que perdemos
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Estábamos peleando, todavía estabas en los testículos de tu padre
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Ningún milagro, solo pena en el grupo
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
De aquellos que rapean con odio, con la vena en el cuello
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Eso no se aprende en ninguna aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Delante de las madres bajar la cabeza, llevar las bolsas de la compra
91 dangereux parcours, toujours bien placé
91 peligroso recorrido, siempre bien situado
L'hiver à carrefour, lassés de nos mains glacés
El invierno en Carrefour, cansados de nuestras manos heladas
L'été au quartier a fait des disciples
El verano en el barrio ha hecho discípulos
Casser un pavillon pour aller pisser dans leurs piscines
Romper una casa para ir a mear en sus piscinas
J'appelle d'une cabine, 50 unités
Llamo desde una cabina, 50 unidades
Avant les putes et la nudité
Antes de las putas y la desnudez
Des tags au Posca un peu partout, des potes costauds
Tags con Posca por todas partes, amigos fuertes
Qui perdent la vie pour des histoires de codes postaux
Que pierden la vida por historias de códigos postales
Les jeunes sont marrants, nous l'argent de poche on connaît pas
Los jóvenes son divertidos, nosotros no conocemos el dinero de bolsillo
Je suis de l'école où c'est les mômes qui donne au parents
Soy de la escuela donde son los niños los que dan a los padres
Avant la débauche les tirs de mortier
Antes de la juerga los disparos de mortero
Frère avant Jacky et Michel, Jacky et Corbier
Hermano, antes de Jacky y Michel, Jacky y Corbier
Les grands du quartier, 1, 2, 3, prêts, feu, partez
Los mayores del barrio, 1, 2, 3, listos, fuego, ya
Un mot de travers et tu t'fais tarter
Una palabra fuera de lugar y te dan una paliza
Voyou à l'ancienne, joue pas la fine bouche
Delincuente a la antigua, no juegues al refinado
Gros j'aurai toujours les mains sales en prenant mille douches
Gordo, siempre tendré las manos sucias aunque me dé mil duchas
J'étais là avant les autres
Estaba aquí antes que los demás
Joue pas le fou mon frère
No juegues al loco, hermano
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Hablas mucho pero no haces nada
Et nous c'est tout le contraire
Y nosotros somos todo lo contrario
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Antes de ganar no sabes todo lo que perdemos
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Estábamos peleando, todavía estabas en los testículos de tu padre
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Ningún milagro, solo pena en el grupo
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
De aquellos que rapean con odio, con la vena en el cuello
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Eso no se aprende en ninguna aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Delante de las madres bajar la cabeza, llevar las bolsas de la compra
J'étais là avant les autres
Estaba aquí antes que los demás
Joue pas le fou mon frère
No juegues al loco, hermano
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Hablas mucho pero no haces nada
Et nous c'est tout le contraire
Y nosotros somos todo lo contrario
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Antes de ganar no sabes todo lo que perdemos
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Estábamos peleando, todavía estabas en los testículos de tu padre
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Ningún milagro, solo pena en el grupo
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
De aquellos que rapean con odio, con la vena en el cuello
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Eso no se aprende en ninguna aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Delante de las madres bajar la cabeza, llevar las bolsas de la compra
Ces bâtards se rappelleront (ouais) que j'étais hip-hop
Diese Bastarde werden sich erinnern (ja), dass ich Hip-Hop war
41, m'en bats les reins de faire des TikTok
41, es ist mir egal, TikToks zu machen
90, clic-boum, se faire une vie de boss
90, Klick-Boom, ein Boss-Leben führen
Génération pitbull rap sur des beat box
Pitbull-Generation rappt auf Beatboxen
Que des vanneurs dans le bus, des mots pour narguer
Nur Spötter im Bus, Worte zum Ärgern
Scolarité sans plus complètement largué
Schulbildung ohne mehr, völlig verloren
Les années d'dépouille, la mode en RP
Die Jahre der Plünderung, die Mode in RP
Si t'as pas de couilles tu sort à poil du RER B
Wenn du keine Eier hast, gehst du nackt aus der RER B
Époque du vrai rap, des postes cassettes
Zeit des echten Raps, der Kassettenradios
Enfermé dehors, Saïd et Vincent Cassel
Draußen eingesperrt, Saïd und Vincent Cassel
Des rêves de Game Boy, tous simples marchands
Träume von Game Boy, einfache Händler
Les premiers ras-le-bol, saoulés d'une vie sans argent
Die ersten Überdrüsse, betrunken von einem Leben ohne Geld
L'amour est scalpé (bah ouais) mon vécu au fond d'une cave
Die Liebe ist skalpiert (ja), meine Erfahrung in einem Keller
Pas d'hôtel, les premiers culs que l'on n'a palpé
Kein Hotel, die ersten Ärsche, die wir abgetastet haben
La boule à zéro, les pecs, les tablettes
Die Glatze, die Brustmuskeln, die Bauchmuskeln
La même éducation, les queues-de-cheval c'est pour les tapettes
Die gleiche Erziehung, Pferdeschwänze sind für Schwuchteln
De ceux qui se réveillent au bruit du piwi
Von denen, die beim Geräusch des Piwi aufwachen
La vie avant l'euro, le gramme de shit au prix du kiwi
Das Leben vor dem Euro, der Gramm Scheiße zum Preis einer Kiwi
Enfants des émeutes, viser les keufs en haut d'une passerelle
Kinder der Unruhen, die Polizisten von einer Brücke aus anvisieren
Tous vêtus de noir pour que sa passe crème
Alle in Schwarz gekleidet, damit es cremig aussieht
La délinquance crue, des vies moisie
Die rohe Kriminalität, das verfaulte Leben
Que des ambiances rues, des guerres de ville voisines
Nur Straßenstimmungen, Kriege mit benachbarten Städten
Tous dans la bagarre, autour des boîtes sales
Alle in der Schlägerei, um schmutzige Boxen
L'époque des bandes et j'te parle pas d'un groupe bois-d'salle
Die Zeit der Banden und ich spreche nicht von einer Gruppe aus dem Waldsaal
J'étais là avant les autres
Ich war vor den anderen da
Joue pas le fou mon frère
Spiel nicht den Verrückten, mein Bruder
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Du redest viel, aber du tust nichts
Et nous c'est tout le contraire
Und wir sind das genaue Gegenteil
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Bevor du gewinnst, weißt du nicht, was wir alles verlieren
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Wir haben uns geprügelt, du warst noch in den Eiern deines Vaters
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Kein Wunder, nur Kummer in der Crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Von denen, die mit Hass rappen, mit der Ader im Hals
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Das lernt man in keinem Klassenzimmer
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Vor den Müttern den Kopf senken, die Einkaufstaschen tragen
91 dangereux parcours, toujours bien placé
91 gefährlicher Weg, immer gut platziert
L'hiver à carrefour, lassés de nos mains glacés
Der Winter im Carrefour, müde von unseren kalten Händen
L'été au quartier a fait des disciples
Der Sommer im Viertel hat Jünger gemacht
Casser un pavillon pour aller pisser dans leurs piscines
Ein Haus zerbrechen, um in ihren Pools zu pinkeln
J'appelle d'une cabine, 50 unités
Ich rufe aus einer Telefonzelle an, 50 Einheiten
Avant les putes et la nudité
Vor den Huren und der Nacktheit
Des tags au Posca un peu partout, des potes costauds
Tags mit Posca überall, starke Freunde
Qui perdent la vie pour des histoires de codes postaux
Die ihr Leben für Postleitzahlengeschichten verlieren
Les jeunes sont marrants, nous l'argent de poche on connaît pas
Die Jugendlichen sind lustig, wir kennen kein Taschengeld
Je suis de l'école où c'est les mômes qui donne au parents
Ich komme aus der Schule, wo die Kinder den Eltern geben
Avant la débauche les tirs de mortier
Vor der Ausschweifung die Mörserfeuer
Frère avant Jacky et Michel, Jacky et Corbier
Bruder, vor Jacky und Michel, Jacky und Corbier
Les grands du quartier, 1, 2, 3, prêts, feu, partez
Die Großen aus dem Viertel, 1, 2, 3, fertig, los
Un mot de travers et tu t'fais tarter
Ein falsches Wort und du wirst geschlagen
Voyou à l'ancienne, joue pas la fine bouche
Alter Gangster, spiel nicht den Feinschmecker
Gros j'aurai toujours les mains sales en prenant mille douches
Dicker, ich werde immer schmutzige Hände haben, auch wenn ich tausend Duschen nehme
J'étais là avant les autres
Ich war vor den anderen da
Joue pas le fou mon frère
Spiel nicht den Verrückten, mein Bruder
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Du redest viel, aber du tust nichts
Et nous c'est tout le contraire
Und wir sind das genaue Gegenteil
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Bevor du gewinnst, weißt du nicht, was wir alles verlieren
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Wir haben uns geprügelt, du warst noch in den Eiern deines Vaters
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Kein Wunder, nur Kummer in der Crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Von denen, die mit Hass rappen, mit der Ader im Hals
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Das lernt man in keinem Klassenzimmer
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Vor den Müttern den Kopf senken, die Einkaufstaschen tragen
J'étais là avant les autres
Ich war vor den anderen da
Joue pas le fou mon frère
Spiel nicht den Verrückten, mein Bruder
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Du redest viel, aber du tust nichts
Et nous c'est tout le contraire
Und wir sind das genaue Gegenteil
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Bevor du gewinnst, weißt du nicht, was wir alles verlieren
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Wir haben uns geprügelt, du warst noch in den Eiern deines Vaters
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Kein Wunder, nur Kummer in der Crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Von denen, die mit Hass rappen, mit der Ader im Hals
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Das lernt man in keinem Klassenzimmer
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Vor den Müttern den Kopf senken, die Einkaufstaschen tragen
Ces bâtards se rappelleront (ouais) que j'étais hip-hop
Questi bastardi si ricorderanno (sì) che ero hip-hop
41, m'en bats les reins de faire des TikTok
41, non mi importa niente di fare TikTok
90, clic-boum, se faire une vie de boss
90, clic-boom, farsi una vita da boss
Génération pitbull rap sur des beat box
Generazione pitbull rap su beat box
Que des vanneurs dans le bus, des mots pour narguer
Solo vaneggiatori sull'autobus, parole per provocare
Scolarité sans plus complètement largué
Scolarità mediocre, completamente perso
Les années d'dépouille, la mode en RP
Gli anni di spogliamento, la moda in RP
Si t'as pas de couilles tu sort à poil du RER B
Se non hai le palle esci nudo dalla RER B
Époque du vrai rap, des postes cassettes
Era del vero rap, delle cassette
Enfermé dehors, Saïd et Vincent Cassel
Chiuso fuori, Saïd e Vincent Cassel
Des rêves de Game Boy, tous simples marchands
Sogni di Game Boy, tutti semplici venditori
Les premiers ras-le-bol, saoulés d'une vie sans argent
I primi sfoghi, stanchi di una vita senza soldi
L'amour est scalpé (bah ouais) mon vécu au fond d'une cave
L'amore è scalpo (beh sì) la mia esperienza in fondo a una cantina
Pas d'hôtel, les premiers culs que l'on n'a palpé
Nessun hotel, i primi culi che abbiamo palpato
La boule à zéro, les pecs, les tablettes
La testa rasata, i pettorali, gli addominali
La même éducation, les queues-de-cheval c'est pour les tapettes
La stessa educazione, le code di cavallo sono per i froci
De ceux qui se réveillent au bruit du piwi
Di quelli che si svegliano al rumore del piwi
La vie avant l'euro, le gramme de shit au prix du kiwi
La vita prima dell'euro, il grammo di shit al prezzo del kiwi
Enfants des émeutes, viser les keufs en haut d'une passerelle
Figli delle rivolte, mirare ai poliziotti dall'alto di un ponte
Tous vêtus de noir pour que sa passe crème
Tutti vestiti di nero per passare inosservati
La délinquance crue, des vies moisie
La delinquenza cruda, vite marce
Que des ambiances rues, des guerres de ville voisines
Solo atmosfere di strada, guerre tra città vicine
Tous dans la bagarre, autour des boîtes sales
Tutti nella rissa, intorno ai club sporchi
L'époque des bandes et j'te parle pas d'un groupe bois-d'salle
L'epoca delle bande e non sto parlando di un gruppo di legno
J'étais là avant les autres
Ero lì prima degli altri
Joue pas le fou mon frère
Non fare il pazzo, mio fratello
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Parli molto ma non fai nulla
Et nous c'est tout le contraire
E noi siamo tutto il contrario
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Prima di vincere non sai tutto quello che si perde
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Ci stavamo picchiando, eri ancora nelle palle di tuo padre
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Nessun miracolo, solo dolore nel crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Di quelli che rappano con l'odio, con la vena nel collo
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Non si impara in nessuna aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Davanti alle madri abbassare la testa, portare le borse della spesa
91 dangereux parcours, toujours bien placé
91 percorso pericoloso, sempre ben posizionato
L'hiver à carrefour, lassés de nos mains glacés
L'inverno al Carrefour, stanchi delle nostre mani gelate
L'été au quartier a fait des disciples
L'estate nel quartiere ha fatto dei discepoli
Casser un pavillon pour aller pisser dans leurs piscines
Rompi una villa per andare a pisciare nelle loro piscine
J'appelle d'une cabine, 50 unités
Chiamo da una cabina, 50 unità
Avant les putes et la nudité
Prima delle puttane e della nudità
Des tags au Posca un peu partout, des potes costauds
Tags con Posca un po' ovunque, amici forti
Qui perdent la vie pour des histoires de codes postaux
Che perdono la vita per questioni di codici postali
Les jeunes sont marrants, nous l'argent de poche on connaît pas
I giovani sono divertenti, noi non conosciamo il denaro tascabile
Je suis de l'école où c'est les mômes qui donne au parents
Vengo dalla scuola dove sono i bambini a dare ai genitori
Avant la débauche les tirs de mortier
Prima della depravazione i fuochi d'artificio
Frère avant Jacky et Michel, Jacky et Corbier
Fratello, prima di Jacky e Michel, Jacky e Corbier
Les grands du quartier, 1, 2, 3, prêts, feu, partez
I grandi del quartiere, 1, 2, 3, pronti, fuoco, via
Un mot de travers et tu t'fais tarter
Una parola fuori posto e ti fanno a pezzi
Voyou à l'ancienne, joue pas la fine bouche
Delinquente all'antica, non fare il delicato
Gros j'aurai toujours les mains sales en prenant mille douches
Grande, avrò sempre le mani sporche anche prendendo mille docce
J'étais là avant les autres
Ero lì prima degli altri
Joue pas le fou mon frère
Non fare il pazzo, mio fratello
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Parli molto ma non fai nulla
Et nous c'est tout le contraire
E noi siamo tutto il contrario
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Prima di vincere non sai tutto quello che si perde
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Ci stavamo picchiando, eri ancora nelle palle di tuo padre
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Nessun miracolo, solo dolore nel crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Di quelli che rappano con l'odio, con la vena nel collo
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Non si impara in nessuna aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Davanti alle madri abbassare la testa, portare le borse della spesa
J'étais là avant les autres
Ero lì prima degli altri
Joue pas le fou mon frère
Non fare il pazzo, mio fratello
Tu parles beaucoup mais tu fais rien
Parli molto ma non fai nulla
Et nous c'est tout le contraire
E noi siamo tutto il contrario
Avant de gagner tu sais pas tout ce qu'on perd
Prima di vincere non sai tutto quello che si perde
On se tapait t'étais encore dans les lles-coui d'ton père
Ci stavamo picchiando, eri ancora nelle palle di tuo padre
Aucun miracle, que de la peine dans le crew
Nessun miracolo, solo dolore nel crew
De ceux qui rappent avec la haine, avec la veine dans le cou
Di quelli che rappano con l'odio, con la vena nel collo
Ça s'apprend pas dans aucune salle de cours
Non si impara in nessuna aula
Devant les mères baisser la tête, porter les sacs de course
Davanti alle madri abbassare la testa, portare le borse della spesa

Curiosidades sobre a música L'ancien de Sinik

Quando a música “L'ancien” foi lançada por Sinik?
A música L'ancien foi lançada em 2022, no álbum “Niksi”.
De quem é a composição da música “L'ancien” de Sinik?
A música “L'ancien” de Sinik foi composta por Thomas Idir.

Músicas mais populares de Sinik

Outros artistas de Hip Hop/Rap