Keine Tränen

Mathias Schulze, Karim Bader, Matthias Schulze, Farhang Ganji Dastjerdeh

Letra Tradução

Kein Zeichen, keine Nachricht, keine Auskunft
Ich will nix hören, nix sagen, taubstumm
Keine Liebe, kein Hass, keine Emotion
Kein Stress, kein Streit, keine Reaktion
Kein Vertrauen, keine Tränen
Keine Frau, kein Problem
Keine Lügen, keine Wut mehr
Ich bin nur so stur, erst seitdem ich mich schäme, wenn ich du wär'
Kein Gedanke, keine Ruhe
Gefühle für dich? Keine Spur
Keine Lust, kein Nerv, keine Zeit dafür
Und mein Herz fühlt sich an so wie eisgekühlt
Kein Interesse, keine Erinnerung
Kein „Ich liebe dich!“, kein „Schatz, ich komm' zum Dinner rum!“
Keine Beachtung, ich war dir ja nicht viel wert
Kein Du und Ich, kein Wir mehr

Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?

„Hey, Baby, tut mir leid wegen gestern, was ich gesagt und geschrieben hab'
Ich hatte einfach ein, zwei Gläser Wein zu viel
Ich würd' mich freuen, wenn du dich meldest
Ich denk' an dich“

All die Bilder haben sich ins Gedächtnis eingebrannt
Ich komm' von dir nicht los, ich bleib' gefangen
Ich brauch' keine Nähe, keinen Druck
Keine Zuneigung, keine Eifersucht
Keine Entschuldigung, geh mir aus dem Weg und
Lösch meine Nummer, nein, ich brauch' keine Erklärung
Ich hab' mich wohl getäuscht, dachte, du wärst ehrenvoll
Ich hätt' es mir schon früher überlegen sollen
Gestern deine große Liebe, heute bist du gegen mich
Scheiß auf dich, weil ich mir mit den Scheinen meine Tränen wisch'
Ich hasse dich, doch kriege dich nicht raus aus mei'm Kopf
Wärst du nicht so falsch, wären wir beide zu zweit, doch

Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?

Kein Vertrauen, keine Tränen
Keine Frau, kein Problem
Kein Gedanke, keine Ruhe
Gefühle für dich? Keine Spur

Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?

Kein Zeichen, keine Nachricht, keine Auskunft
Nenhum sinal, nenhuma mensagem, nenhuma informação
Ich will nix hören, nix sagen, taubstumm
Eu não quero ouvir nada, não dizer nada, surdo-mudo
Keine Liebe, kein Hass, keine Emotion
Nenhum amor, nenhum ódio, nenhuma emoção
Kein Stress, kein Streit, keine Reaktion
Nenhum estresse, nenhuma briga, nenhuma reação
Kein Vertrauen, keine Tränen
Nenhuma confiança, nenhuma lágrima
Keine Frau, kein Problem
Nenhuma mulher, nenhum problema
Keine Lügen, keine Wut mehr
Nenhuma mentira, nenhuma raiva mais
Ich bin nur so stur, erst seitdem ich mich schäme, wenn ich du wär'
Eu sou apenas tão teimoso, desde que me envergonho, se eu fosse você
Kein Gedanke, keine Ruhe
Nenhum pensamento, nenhum descanso
Gefühle für dich? Keine Spur
Sentimentos por você? Nenhum vestígio
Keine Lust, kein Nerv, keine Zeit dafür
Nenhum desejo, nenhum nervo, nenhum tempo para isso
Und mein Herz fühlt sich an so wie eisgekühlt
E meu coração se sente como se estivesse congelado
Kein Interesse, keine Erinnerung
Nenhum interesse, nenhuma memória
Kein „Ich liebe dich!“, kein „Schatz, ich komm' zum Dinner rum!“
Nenhum "Eu te amo!", nenhum "Querida, eu vou jantar!"
Keine Beachtung, ich war dir ja nicht viel wert
Nenhuma atenção, eu não valia muito para você
Kein Du und Ich, kein Wir mehr
Nenhum você e eu, nenhum nós mais
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Você sempre foi falso, bom que eu te desmascarei
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E você mentiu com cada palavra que me disse
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Agora estou sentado aqui me perguntando o que você faz o dia todo
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Vou me vingar, espere e veja, foi isso, foi isso?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Você sempre foi falso, bom que eu te desmascarei
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E você mentiu com cada palavra que me disse
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Agora estou sentado aqui me perguntando o que você faz o dia todo
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Vou me vingar, espere e veja, foi isso, foi isso?
„Hey, Baby, tut mir leid wegen gestern, was ich gesagt und geschrieben hab'
"Hey, baby, desculpe por ontem, pelo que eu disse e escrevi
Ich hatte einfach ein, zwei Gläser Wein zu viel
Eu simplesmente bebi um, dois copos de vinho a mais
Ich würd' mich freuen, wenn du dich meldest
Eu ficaria feliz se você entrasse em contato
Ich denk' an dich“
Estou pensando em você"
All die Bilder haben sich ins Gedächtnis eingebrannt
Todas as imagens estão gravadas na minha memória
Ich komm' von dir nicht los, ich bleib' gefangen
Não consigo me livrar de você, estou preso
Ich brauch' keine Nähe, keinen Druck
Não preciso de proximidade, de pressão
Keine Zuneigung, keine Eifersucht
Nenhum carinho, nenhum ciúme
Keine Entschuldigung, geh mir aus dem Weg und
Nenhuma desculpa, saia do meu caminho e
Lösch meine Nummer, nein, ich brauch' keine Erklärung
Apague meu número, não, não preciso de uma explicação
Ich hab' mich wohl getäuscht, dachte, du wärst ehrenvoll
Eu estava enganado, pensei que você fosse honrado
Ich hätt' es mir schon früher überlegen sollen
Eu deveria ter pensado nisso antes
Gestern deine große Liebe, heute bist du gegen mich
Ontem seu grande amor, hoje você está contra mim
Scheiß auf dich, weil ich mir mit den Scheinen meine Tränen wisch'
Foda-se você, porque eu limpo minhas lágrimas com as notas
Ich hasse dich, doch kriege dich nicht raus aus mei'm Kopf
Eu te odeio, mas não consigo te tirar da minha cabeça
Wärst du nicht so falsch, wären wir beide zu zweit, doch
Se você não fosse tão falso, nós dois estaríamos juntos, mas
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Você sempre foi falso, bom que eu te desmascarei
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E você mentiu com cada palavra que me disse
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Agora estou sentado aqui me perguntando o que você faz o dia todo
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Vou me vingar, espere e veja, foi isso, foi isso?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Você sempre foi falso, bom que eu te desmascarei
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E você mentiu com cada palavra que me disse
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Agora estou sentado aqui me perguntando o que você faz o dia todo
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Vou me vingar, espere e veja, foi isso, foi isso?
Kein Vertrauen, keine Tränen
Nenhuma confiança, nenhuma lágrima
Keine Frau, kein Problem
Nenhuma mulher, nenhum problema
Kein Gedanke, keine Ruhe
Nenhum pensamento, nenhum descanso
Gefühle für dich? Keine Spur
Sentimentos por você? Nenhum vestígio
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Você sempre foi falso, bom que eu te desmascarei
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E você mentiu com cada palavra que me disse
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Agora estou sentado aqui me perguntando o que você faz o dia todo
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Vou me vingar, espere e veja, foi isso, foi isso?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Você sempre foi falso, bom que eu te desmascarei
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E você mentiu com cada palavra que me disse
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Agora estou sentado aqui me perguntando o que você faz o dia todo
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Vou me vingar, espere e veja, foi isso, foi isso?
Kein Zeichen, keine Nachricht, keine Auskunft
No sign, no message, no information
Ich will nix hören, nix sagen, taubstumm
I don't want to hear anything, say anything, deaf and dumb
Keine Liebe, kein Hass, keine Emotion
No love, no hate, no emotion
Kein Stress, kein Streit, keine Reaktion
No stress, no fight, no reaction
Kein Vertrauen, keine Tränen
No trust, no tears
Keine Frau, kein Problem
No woman, no problem
Keine Lügen, keine Wut mehr
No lies, no more anger
Ich bin nur so stur, erst seitdem ich mich schäme, wenn ich du wär'
I'm just stubborn, only since I'm ashamed if I were you
Kein Gedanke, keine Ruhe
No thought, no peace
Gefühle für dich? Keine Spur
Feelings for you? No trace
Keine Lust, kein Nerv, keine Zeit dafür
No desire, no nerve, no time for it
Und mein Herz fühlt sich an so wie eisgekühlt
And my heart feels like it's ice-cold
Kein Interesse, keine Erinnerung
No interest, no memory
Kein „Ich liebe dich!“, kein „Schatz, ich komm' zum Dinner rum!“
No "I love you!", no "Honey, I'm coming for dinner!"
Keine Beachtung, ich war dir ja nicht viel wert
No attention, I wasn't worth much to you
Kein Du und Ich, kein Wir mehr
No you and me, no us anymore
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
You've always been wrong, good that I've exposed you
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
And you lied with every word you said to me
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Now I sit here and wonder what you do all day
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
I'll take revenge, wait and see, say, was that it, say, was that it?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
You've always been wrong, good that I've exposed you
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
And you lied with every word you said to me
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Now I sit here and wonder what you do all day
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
I'll take revenge, wait and see, say, was that it, say, was that it?
„Hey, Baby, tut mir leid wegen gestern, was ich gesagt und geschrieben hab'
"Hey, baby, I'm sorry about yesterday, what I said and wrote
Ich hatte einfach ein, zwei Gläser Wein zu viel
I just had one, two glasses of wine too many
Ich würd' mich freuen, wenn du dich meldest
I'd be happy if you get in touch
Ich denk' an dich“
I'm thinking of you"
All die Bilder haben sich ins Gedächtnis eingebrannt
All the pictures have burned into my memory
Ich komm' von dir nicht los, ich bleib' gefangen
I can't get away from you, I remain trapped
Ich brauch' keine Nähe, keinen Druck
I don't need closeness, no pressure
Keine Zuneigung, keine Eifersucht
No affection, no jealousy
Keine Entschuldigung, geh mir aus dem Weg und
No apology, get out of my way and
Lösch meine Nummer, nein, ich brauch' keine Erklärung
Delete my number, no, I don't need an explanation
Ich hab' mich wohl getäuscht, dachte, du wärst ehrenvoll
I must have been mistaken, thought you were honorable
Ich hätt' es mir schon früher überlegen sollen
I should have thought about it earlier
Gestern deine große Liebe, heute bist du gegen mich
Yesterday your great love, today you're against me
Scheiß auf dich, weil ich mir mit den Scheinen meine Tränen wisch'
Screw you, because I wipe my tears with the bills
Ich hasse dich, doch kriege dich nicht raus aus mei'm Kopf
I hate you, but I can't get you out of my head
Wärst du nicht so falsch, wären wir beide zu zweit, doch
If you weren't so wrong, we would be together, but
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
You've always been wrong, good that I've exposed you
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
And you lied with every word you said to me
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Now I sit here and wonder what you do all day
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
I'll take revenge, wait and see, say, was that it, say, was that it?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
You've always been wrong, good that I've exposed you
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
And you lied with every word you said to me
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Now I sit here and wonder what you do all day
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
I'll take revenge, wait and see, say, was that it, say, was that it?
Kein Vertrauen, keine Tränen
No trust, no tears
Keine Frau, kein Problem
No woman, no problem
Kein Gedanke, keine Ruhe
No thought, no peace
Gefühle für dich? Keine Spur
Feelings for you? No trace
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
You've always been wrong, good that I've exposed you
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
And you lied with every word you said to me
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Now I sit here and wonder what you do all day
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
I'll take revenge, wait and see, say, was that it, say, was that it?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
You've always been wrong, good that I've exposed you
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
And you lied with every word you said to me
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Now I sit here and wonder what you do all day
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
I'll take revenge, wait and see, say, was that it, say, was that it?
Kein Zeichen, keine Nachricht, keine Auskunft
Ninguna señal, ningún mensaje, ninguna información
Ich will nix hören, nix sagen, taubstumm
No quiero oír nada, no decir nada, sordo y mudo
Keine Liebe, kein Hass, keine Emotion
Ningún amor, ningún odio, ninguna emoción
Kein Stress, kein Streit, keine Reaktion
Ningún estrés, ninguna pelea, ninguna reacción
Kein Vertrauen, keine Tränen
Ninguna confianza, ninguna lágrima
Keine Frau, kein Problem
Ninguna mujer, ningún problema
Keine Lügen, keine Wut mehr
Ninguna mentira, no más ira
Ich bin nur so stur, erst seitdem ich mich schäme, wenn ich du wär'
Solo soy tan obstinado, desde que me avergüenzo si fuera tú
Kein Gedanke, keine Ruhe
Ningún pensamiento, ninguna paz
Gefühle für dich? Keine Spur
¿Sentimientos por ti? Ninguna pista
Keine Lust, kein Nerv, keine Zeit dafür
Ningún deseo, ningún nervio, ningún tiempo para eso
Und mein Herz fühlt sich an so wie eisgekühlt
Y mi corazón se siente como si estuviera congelado
Kein Interesse, keine Erinnerung
Ningún interés, ningún recuerdo
Kein „Ich liebe dich!“, kein „Schatz, ich komm' zum Dinner rum!“
Ningún "¡Te amo!", ningún "Cariño, voy a cenar!"
Keine Beachtung, ich war dir ja nicht viel wert
Ninguna atención, no valías mucho para mí
Kein Du und Ich, kein Wir mehr
No tú y yo, no más nosotros
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Siempre has sido falso, bien que te haya desenmascarado
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Y has mentido con cada palabra que me has dicho
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ahora estoy aquí preguntándome qué haces todo el día
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Me vengaré, espera, dime, ¿eso es todo, eso es todo?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Siempre has sido falso, bien que te haya desenmascarado
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Y has mentido con cada palabra que me has dicho
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ahora estoy aquí preguntándome qué haces todo el día
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Me vengaré, espera, dime, ¿eso es todo, eso es todo?
„Hey, Baby, tut mir leid wegen gestern, was ich gesagt und geschrieben hab'
"Hey, cariño, lo siento por lo de ayer, lo que dije y escribí
Ich hatte einfach ein, zwei Gläser Wein zu viel
Simplemente tuve uno, dos vasos de vino de más
Ich würd' mich freuen, wenn du dich meldest
Me alegraría si te pones en contacto
Ich denk' an dich“
Estoy pensando en ti"
All die Bilder haben sich ins Gedächtnis eingebrannt
Todas las imágenes se han grabado en mi memoria
Ich komm' von dir nicht los, ich bleib' gefangen
No puedo deshacerme de ti, sigo atrapado
Ich brauch' keine Nähe, keinen Druck
No necesito cercanía, ninguna presión
Keine Zuneigung, keine Eifersucht
Ninguna afecto, ningún celos
Keine Entschuldigung, geh mir aus dem Weg und
Ninguna disculpa, aléjate de mí y
Lösch meine Nummer, nein, ich brauch' keine Erklärung
Borra mi número, no, no necesito ninguna explicación
Ich hab' mich wohl getäuscht, dachte, du wärst ehrenvoll
Me equivoqué, pensé que eras honorable
Ich hätt' es mir schon früher überlegen sollen
Debería haberlo pensado antes
Gestern deine große Liebe, heute bist du gegen mich
Ayer tu gran amor, hoy estás contra mí
Scheiß auf dich, weil ich mir mit den Scheinen meine Tränen wisch'
A la mierda contigo, porque me seco las lágrimas con los billetes
Ich hasse dich, doch kriege dich nicht raus aus mei'm Kopf
Te odio, pero no puedo sacarte de mi cabeza
Wärst du nicht so falsch, wären wir beide zu zweit, doch
Si no fueras tan falso, seríamos dos, pero
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Siempre has sido falso, bien que te haya desenmascarado
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Y has mentido con cada palabra que me has dicho
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ahora estoy aquí preguntándome qué haces todo el día
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Me vengaré, espera, dime, ¿eso es todo, eso es todo?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Siempre has sido falso, bien que te haya desenmascarado
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Y has mentido con cada palabra que me has dicho
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ahora estoy aquí preguntándome qué haces todo el día
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Me vengaré, espera, dime, ¿eso es todo, eso es todo?
Kein Vertrauen, keine Tränen
Ninguna confianza, ninguna lágrima
Keine Frau, kein Problem
Ninguna mujer, ningún problema
Kein Gedanke, keine Ruhe
Ningún pensamiento, ninguna paz
Gefühle für dich? Keine Spur
¿Sentimientos por ti? Ninguna pista
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Siempre has sido falso, bien que te haya desenmascarado
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Y has mentido con cada palabra que me has dicho
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ahora estoy aquí preguntándome qué haces todo el día
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Me vengaré, espera, dime, ¿eso es todo, eso es todo?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Siempre has sido falso, bien que te haya desenmascarado
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Y has mentido con cada palabra que me has dicho
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ahora estoy aquí preguntándome qué haces todo el día
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Me vengaré, espera, dime, ¿eso es todo, eso es todo?
Kein Zeichen, keine Nachricht, keine Auskunft
Aucun signe, aucun message, aucune information
Ich will nix hören, nix sagen, taubstumm
Je ne veux rien entendre, rien dire, sourd-muet
Keine Liebe, kein Hass, keine Emotion
Aucun amour, aucune haine, aucune émotion
Kein Stress, kein Streit, keine Reaktion
Aucun stress, aucune dispute, aucune réaction
Kein Vertrauen, keine Tränen
Aucune confiance, aucune larme
Keine Frau, kein Problem
Aucune femme, aucun problème
Keine Lügen, keine Wut mehr
Aucun mensonge, plus de colère
Ich bin nur so stur, erst seitdem ich mich schäme, wenn ich du wär'
Je suis juste têtu, seulement depuis que j'ai honte, si j'étais toi
Kein Gedanke, keine Ruhe
Aucune pensée, aucun repos
Gefühle für dich? Keine Spur
Des sentiments pour toi ? Aucune trace
Keine Lust, kein Nerv, keine Zeit dafür
Aucun désir, aucun nerf, aucun temps pour ça
Und mein Herz fühlt sich an so wie eisgekühlt
Et mon cœur se sent comme s'il était glacé
Kein Interesse, keine Erinnerung
Aucun intérêt, aucun souvenir
Kein „Ich liebe dich!“, kein „Schatz, ich komm' zum Dinner rum!“
Pas de "Je t'aime !", pas de "Chérie, je viens dîner !"
Keine Beachtung, ich war dir ja nicht viel wert
Aucune attention, je ne valais pas grand-chose pour toi
Kein Du und Ich, kein Wir mehr
Pas de toi et moi, plus de nous
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Tu as toujours été faux, bien que je t'ai démasqué
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Et tu as menti avec chaque mot que tu m'as dit
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Maintenant je suis assis ici et je me demande ce que tu fais toute la journée
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Je me vengerai, attends, dis, c'est ça, dis, c'est ça ?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Tu as toujours été faux, bien que je t'ai démasqué
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Et tu as menti avec chaque mot que tu m'as dit
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Maintenant je suis assis ici et je me demande ce que tu fais toute la journée
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Je me vengerai, attends, dis, c'est ça, dis, c'est ça ?
„Hey, Baby, tut mir leid wegen gestern, was ich gesagt und geschrieben hab'
"Hey, bébé, désolé pour hier, pour ce que j'ai dit et écrit
Ich hatte einfach ein, zwei Gläser Wein zu viel
J'ai simplement bu un ou deux verres de vin de trop
Ich würd' mich freuen, wenn du dich meldest
Je serais ravi si tu me contactais
Ich denk' an dich“
Je pense à toi"
All die Bilder haben sich ins Gedächtnis eingebrannt
Toutes les images se sont gravées dans ma mémoire
Ich komm' von dir nicht los, ich bleib' gefangen
Je ne peux pas me détacher de toi, je reste piégé
Ich brauch' keine Nähe, keinen Druck
Je n'ai pas besoin de proximité, de pression
Keine Zuneigung, keine Eifersucht
Pas d'affection, pas de jalousie
Keine Entschuldigung, geh mir aus dem Weg und
Pas d'excuse, écarte-toi de moi et
Lösch meine Nummer, nein, ich brauch' keine Erklärung
Efface mon numéro, non, je n'ai pas besoin d'explication
Ich hab' mich wohl getäuscht, dachte, du wärst ehrenvoll
Je me suis trompé, je pensais que tu étais honorable
Ich hätt' es mir schon früher überlegen sollen
J'aurais dû y réfléchir plus tôt
Gestern deine große Liebe, heute bist du gegen mich
Hier ton grand amour, aujourd'hui tu es contre moi
Scheiß auf dich, weil ich mir mit den Scheinen meine Tränen wisch'
Va te faire foutre, parce que j'essuie mes larmes avec des billets
Ich hasse dich, doch kriege dich nicht raus aus mei'm Kopf
Je te déteste, mais je ne peux pas te sortir de ma tête
Wärst du nicht so falsch, wären wir beide zu zweit, doch
Si tu n'étais pas si faux, nous serions deux, mais
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Tu as toujours été faux, bien que je t'ai démasqué
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Et tu as menti avec chaque mot que tu m'as dit
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Maintenant je suis assis ici et je me demande ce que tu fais toute la journée
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Je me vengerai, attends, dis, c'est ça, dis, c'est ça ?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Tu as toujours été faux, bien que je t'ai démasqué
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Et tu as menti avec chaque mot que tu m'as dit
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Maintenant je suis assis ici et je me demande ce que tu fais toute la journée
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Je me vengerai, attends, dis, c'est ça, dis, c'est ça ?
Kein Vertrauen, keine Tränen
Aucune confiance, aucune larme
Keine Frau, kein Problem
Aucune femme, aucun problème
Kein Gedanke, keine Ruhe
Aucune pensée, aucun repos
Gefühle für dich? Keine Spur
Des sentiments pour toi ? Aucune trace
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Tu as toujours été faux, bien que je t'ai démasqué
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Et tu as menti avec chaque mot que tu m'as dit
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Maintenant je suis assis ici et je me demande ce que tu fais toute la journée
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Je me vengerai, attends, dis, c'est ça, dis, c'est ça ?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Tu as toujours été faux, bien que je t'ai démasqué
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
Et tu as menti avec chaque mot que tu m'as dit
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Maintenant je suis assis ici et je me demande ce que tu fais toute la journée
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Je me vengerai, attends, dis, c'est ça, dis, c'est ça ?
Kein Zeichen, keine Nachricht, keine Auskunft
Nessun segno, nessun messaggio, nessuna informazione
Ich will nix hören, nix sagen, taubstumm
Non voglio sentire niente, non dire niente, sordo e muto
Keine Liebe, kein Hass, keine Emotion
Nessun amore, nessun odio, nessuna emozione
Kein Stress, kein Streit, keine Reaktion
Nessuno stress, nessuna lotta, nessuna reazione
Kein Vertrauen, keine Tränen
Nessuna fiducia, nessuna lacrima
Keine Frau, kein Problem
Nessuna donna, nessun problema
Keine Lügen, keine Wut mehr
Nessuna bugia, nessuna rabbia in più
Ich bin nur so stur, erst seitdem ich mich schäme, wenn ich du wär'
Sono solo così ostinato, solo da quando mi vergogno, se fossi tu
Kein Gedanke, keine Ruhe
Nessun pensiero, nessuna pace
Gefühle für dich? Keine Spur
Sentimenti per te? Nessuna traccia
Keine Lust, kein Nerv, keine Zeit dafür
Nessuna voglia, nessun nervo, nessun tempo per questo
Und mein Herz fühlt sich an so wie eisgekühlt
E il mio cuore si sente come se fosse ghiacciato
Kein Interesse, keine Erinnerung
Nessun interesse, nessun ricordo
Kein „Ich liebe dich!“, kein „Schatz, ich komm' zum Dinner rum!“
Nessun "Ti amo!", nessun "Tesoro, vengo a cena!"
Keine Beachtung, ich war dir ja nicht viel wert
Nessuna attenzione, non ero molto per te
Kein Du und Ich, kein Wir mehr
Nessun tu e io, nessun noi più
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Sei sempre stata falsa, bene che ti ho smascherato
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E hai mentito con ogni parola che mi hai detto
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ora siedo qui e mi chiedo cosa fai tutto il giorno
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Mi vendicherò, aspetta e vedi, è finita, è finita?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Sei sempre stata falsa, bene che ti ho smascherato
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E hai mentito con ogni parola che mi hai detto
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ora siedo qui e mi chiedo cosa fai tutto il giorno
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Mi vendicherò, aspetta e vedi, è finita, è finita?
„Hey, Baby, tut mir leid wegen gestern, was ich gesagt und geschrieben hab'
"Ehi, baby, mi dispiace per ieri, per quello che ho detto e scritto
Ich hatte einfach ein, zwei Gläser Wein zu viel
Ho semplicemente bevuto un paio di bicchieri di vino in più
Ich würd' mich freuen, wenn du dich meldest
Sarei felice se mi contattassi
Ich denk' an dich“
Sto pensando a te"
All die Bilder haben sich ins Gedächtnis eingebrannt
Tutte le immagini si sono impresse nella memoria
Ich komm' von dir nicht los, ich bleib' gefangen
Non riesco a liberarmi di te, rimango intrappolato
Ich brauch' keine Nähe, keinen Druck
Non ho bisogno di vicinanza, di pressione
Keine Zuneigung, keine Eifersucht
Nessuna affezione, nessuna gelosia
Keine Entschuldigung, geh mir aus dem Weg und
Nessuna scusa, vai via e
Lösch meine Nummer, nein, ich brauch' keine Erklärung
Cancella il mio numero, no, non ho bisogno di spiegazioni
Ich hab' mich wohl getäuscht, dachte, du wärst ehrenvoll
Mi sono sbagliato, pensavo fossi onorabile
Ich hätt' es mir schon früher überlegen sollen
Avrei dovuto pensarci prima
Gestern deine große Liebe, heute bist du gegen mich
Ieri il tuo grande amore, oggi sei contro di me
Scheiß auf dich, weil ich mir mit den Scheinen meine Tränen wisch'
Vaffanculo, perché mi asciugo le lacrime con le banconote
Ich hasse dich, doch kriege dich nicht raus aus mei'm Kopf
Ti odio, ma non riesco a toglierti dalla mia testa
Wärst du nicht so falsch, wären wir beide zu zweit, doch
Se non fossi così falsa, saremmo in due, ma
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Sei sempre stata falsa, bene che ti ho smascherato
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E hai mentito con ogni parola che mi hai detto
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ora siedo qui e mi chiedo cosa fai tutto il giorno
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Mi vendicherò, aspetta e vedi, è finita, è finita?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Sei sempre stata falsa, bene che ti ho smascherato
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E hai mentito con ogni parola che mi hai detto
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ora siedo qui e mi chiedo cosa fai tutto il giorno
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Mi vendicherò, aspetta e vedi, è finita, è finita?
Kein Vertrauen, keine Tränen
Nessuna fiducia, nessuna lacrima
Keine Frau, kein Problem
Nessuna donna, nessun problema
Kein Gedanke, keine Ruhe
Nessun pensiero, nessuna pace
Gefühle für dich? Keine Spur
Sentimenti per te? Nessuna traccia
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Sei sempre stata falsa, bene che ti ho smascherato
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E hai mentito con ogni parola che mi hai detto
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ora siedo qui e mi chiedo cosa fai tutto il giorno
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Mi vendicherò, aspetta e vedi, è finita, è finita?
Du warst schon immer falsch, gut, dass ich dich entlarvt hab'
Sei sempre stata falsa, bene che ti ho smascherato
Und hast mit jedem Wort gelogen, das du mir gesagt hast
E hai mentito con ogni parola che mi hai detto
Jetzt sitz' ich hier und frage mich, was du den ganzen Tag machst
Ora siedo qui e mi chiedo cosa fai tutto il giorno
Ich werd' mich rächen, wart's ab, sag, war's das, sag, war's das?
Mi vendicherò, aspetta e vedi, è finita, è finita?

Curiosidades sobre a música Keine Tränen de Silla

Quando a música “Keine Tränen” foi lançada por Silla?
A música Keine Tränen foi lançada em 2019, no álbum “Silla Instinkt 2”.
De quem é a composição da música “Keine Tränen” de Silla?
A música “Keine Tränen” de Silla foi composta por Mathias Schulze, Karim Bader, Matthias Schulze, Farhang Ganji Dastjerdeh.

Músicas mais populares de Silla

Outros artistas de Hardcore hip hop