La chanson de Prévert

Serge Gainsbourg

Letra Tradução

"Oh je voudrais tant que tu te souviennes"
Cette chanson était la tienne
C'était ta préférée je crois
Qu'elle est de Prévert et Kosma

Et chaque fois "Les feuilles mortes"
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour les amours mortes
N'en finissent pas de mourir

Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Mais leur chanson est monotone
Et peu à peu je m'indiffère
A cela il n'est rien à faire

Car chaque fois "Les feuilles mortes"
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour les amours mortes
N'en finissent pas de mourir

Peut-on jamais savoir par où commence
Et quand finit l'indifférence
Passe l'automne vienne l'hiver
Et que la chanson de Prévert

Cette chanson "Les feuilles mortes"
S'efface de mon souvenir
Et ce jour là mes amours mortes
En auront fini de mourir

Et ce jour là mes amours mortes
En auront fini de mourir

"Oh je voudrais tant que tu te souviennes"
"Oh, eu gostaria tanto que você se lembrasse"
Cette chanson était la tienne
Essa canção era a sua
C'était ta préférée je crois
Era a sua preferida, eu acho
Qu'elle est de Prévert et Kosma
Que é de Prévert e Kosma
Et chaque fois "Les feuilles mortes"
E toda vez "As folhas mortas"
Te rappellent à mon souvenir
Te trazem à minha lembrança
Jour après jour les amours mortes
Dia após dia, os amores mortos
N'en finissent pas de mourir
Não param de morrer
Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Com outros, claro, eu me entrego
Mais leur chanson est monotone
Mas a canção deles é monótona
Et peu à peu je m'indiffère
E pouco a pouco eu me torno indiferente
A cela il n'est rien à faire
A isso, não há nada a fazer
Car chaque fois "Les feuilles mortes"
Pois toda vez "As folhas mortas"
Te rappellent à mon souvenir
Te trazem à minha lembrança
Jour après jour les amours mortes
Dia após dia, os amores mortos
N'en finissent pas de mourir
Não param de morrer
Peut-on jamais savoir par où commence
Podemos alguma vez saber onde começa
Et quand finit l'indifférence
E quando termina a indiferença
Passe l'automne vienne l'hiver
Passa o outono, vem o inverno
Et que la chanson de Prévert
E a canção de Prévert
Cette chanson "Les feuilles mortes"
Essa canção "As folhas mortas"
S'efface de mon souvenir
Se apaga da minha memória
Et ce jour là mes amours mortes
E nesse dia, meus amores mortos
En auront fini de mourir
Terão terminado de morrer
Et ce jour là mes amours mortes
E nesse dia, meus amores mortos
En auront fini de mourir
Terão terminado de morrer
"Oh je voudrais tant que tu te souviennes"
"Oh how I wish you would remember"
Cette chanson était la tienne
This song was yours
C'était ta préférée je crois
It was your favorite I believe
Qu'elle est de Prévert et Kosma
It's by Prévert and Kosma
Et chaque fois "Les feuilles mortes"
And every time "The Dead Leaves"
Te rappellent à mon souvenir
Remind me of you
Jour après jour les amours mortes
Day after day the dead loves
N'en finissent pas de mourir
Never cease to die
Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
With others of course I let myself go
Mais leur chanson est monotone
But their song is monotonous
Et peu à peu je m'indiffère
And little by little I become indifferent
A cela il n'est rien à faire
To this there is nothing to do
Car chaque fois "Les feuilles mortes"
For every time "The Dead Leaves"
Te rappellent à mon souvenir
Remind me of you
Jour après jour les amours mortes
Day after day the dead loves
N'en finissent pas de mourir
Never cease to die
Peut-on jamais savoir par où commence
Can we ever know where it begins
Et quand finit l'indifférence
And when indifference ends
Passe l'automne vienne l'hiver
Autumn passes, winter comes
Et que la chanson de Prévert
And the song of Prévert
Cette chanson "Les feuilles mortes"
This song "The Dead Leaves"
S'efface de mon souvenir
Fades from my memory
Et ce jour là mes amours mortes
And that day my dead loves
En auront fini de mourir
Will have finished dying
Et ce jour là mes amours mortes
And that day my dead loves
En auront fini de mourir
Will have finished dying
"Oh je voudrais tant que tu te souviennes"
"Oh, cómo desearía que te acordaras"
Cette chanson était la tienne
Esta canción era la tuya
C'était ta préférée je crois
Creo que era tu favorita
Qu'elle est de Prévert et Kosma
Es de Prévert y Kosma
Et chaque fois "Les feuilles mortes"
Y cada vez "Las hojas muertas"
Te rappellent à mon souvenir
Te recuerdan en mi memoria
Jour après jour les amours mortes
Día tras día los amores muertos
N'en finissent pas de mourir
No dejan de morir
Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Con otros, por supuesto, me abandono
Mais leur chanson est monotone
Pero su canción es monótona
Et peu à peu je m'indiffère
Y poco a poco me vuelvo indiferente
A cela il n'est rien à faire
A eso no hay nada que hacer
Car chaque fois "Les feuilles mortes"
Porque cada vez "Las hojas muertas"
Te rappellent à mon souvenir
Te recuerdan en mi memoria
Jour après jour les amours mortes
Día tras día los amores muertos
N'en finissent pas de mourir
No dejan de morir
Peut-on jamais savoir par où commence
¿Podemos alguna vez saber dónde comienza
Et quand finit l'indifférence
Y cuándo termina la indiferencia?
Passe l'automne vienne l'hiver
Pasa el otoño, llega el invierno
Et que la chanson de Prévert
Y la canción de Prévert
Cette chanson "Les feuilles mortes"
Esta canción "Las hojas muertas"
S'efface de mon souvenir
Se borra de mi memoria
Et ce jour là mes amours mortes
Y ese día mis amores muertos
En auront fini de mourir
Habrán terminado de morir
Et ce jour là mes amours mortes
Y ese día mis amores muertos
En auront fini de mourir
Habrán terminado de morir
"Oh je voudrais tant que tu te souviennes"
"Oh, ich wünschte so sehr, dass du dich erinnerst"
Cette chanson était la tienne
Dieses Lied war deins
C'était ta préférée je crois
Es war glaube ich dein Lieblingslied
Qu'elle est de Prévert et Kosma
Es ist von Prévert und Kosma
Et chaque fois "Les feuilles mortes"
Und jedes Mal "Die toten Blätter"
Te rappellent à mon souvenir
Erinnern dich an meine Erinnerung
Jour après jour les amours mortes
Tag für Tag sterben die Lieben
N'en finissent pas de mourir
Sie hören nicht auf zu sterben
Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Mit anderen gebe ich mich natürlich hin
Mais leur chanson est monotone
Aber ihr Lied ist monoton
Et peu à peu je m'indiffère
Und nach und nach werde ich gleichgültig
A cela il n'est rien à faire
Dagegen kann man nichts tun
Car chaque fois "Les feuilles mortes"
Denn jedes Mal "Die toten Blätter"
Te rappellent à mon souvenir
Erinnern dich an meine Erinnerung
Jour après jour les amours mortes
Tag für Tag sterben die Lieben
N'en finissent pas de mourir
Sie hören nicht auf zu sterben
Peut-on jamais savoir par où commence
Kann man jemals wissen, wo die Gleichgültigkeit beginnt
Et quand finit l'indifférence
Und wann sie endet
Passe l'automne vienne l'hiver
Der Herbst vergeht, der Winter kommt
Et que la chanson de Prévert
Und das Lied von Prévert
Cette chanson "Les feuilles mortes"
Dieses Lied "Die toten Blätter"
S'efface de mon souvenir
Verschwindet aus meiner Erinnerung
Et ce jour là mes amours mortes
Und an diesem Tag werden meine toten Lieben
En auront fini de mourir
Aufgehört haben zu sterben
Et ce jour là mes amours mortes
Und an diesem Tag werden meine toten Lieben
En auront fini de mourir
Aufgehört haben zu sterben
"Oh je voudrais tant que tu te souviennes"
"Oh vorrei tanto che tu ti ricordassi"
Cette chanson était la tienne
Questa canzone era la tua
C'était ta préférée je crois
Era la tua preferita, credo
Qu'elle est de Prévert et Kosma
Che sia di Prévert e Kosma
Et chaque fois "Les feuilles mortes"
E ogni volta "Le foglie morte"
Te rappellent à mon souvenir
Ti riportano alla mia memoria
Jour après jour les amours mortes
Giorno dopo giorno gli amori morti
N'en finissent pas de mourir
Non finiscono mai di morire
Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Con altri, certo, mi abbandono
Mais leur chanson est monotone
Ma la loro canzone è monotona
Et peu à peu je m'indiffère
E poco a poco divento indifferente
A cela il n'est rien à faire
A questo non c'è nulla da fare
Car chaque fois "Les feuilles mortes"
Perché ogni volta "Le foglie morte"
Te rappellent à mon souvenir
Ti riportano alla mia memoria
Jour après jour les amours mortes
Giorno dopo giorno gli amori morti
N'en finissent pas de mourir
Non finiscono mai di morire
Peut-on jamais savoir par où commence
Si può mai sapere dove inizia
Et quand finit l'indifférence
E quando finisce l'indifferenza
Passe l'automne vienne l'hiver
Passa l'autunno, arriva l'inverno
Et que la chanson de Prévert
E la canzone di Prévert
Cette chanson "Les feuilles mortes"
Questa canzone "Le foglie morte"
S'efface de mon souvenir
Svanisce dalla mia memoria
Et ce jour là mes amours mortes
E quel giorno i miei amori morti
En auront fini de mourir
Avranno finito di morire
Et ce jour là mes amours mortes
E quel giorno i miei amori morti
En auront fini de mourir
Avranno finito di morire

Curiosidades sobre a música La chanson de Prévert de Serge Gainsbourg

Em quais álbuns a música “La chanson de Prévert” foi lançada por Serge Gainsbourg?
Serge Gainsbourg lançou a música nos álbums “L'Etonnant Serge Gainsbourg” em 1961, “La Chanson De Prevert” em 1969, “Mister Melody : Les Interprètes de Serge Gainsbourg” em 2008, “L'Essentiel des Albums Studio” em 2011, “BD Music Presents Serge Gainsbourg” em 2012, “Intégrale Serge Gainsbourg et ses Interprètes Vol. 2 : 1960-1962” em 2013 e “Gainsbourg, Gainsbourg” em 2013.

Músicas mais populares de Serge Gainsbourg

Outros artistas de World music