Couteau papillon

Gilles Alpen, Sofiane Pamart

Letra Tradução

Aïe aïe aïe, qu'est-ce que j'aime ces airs
Ça m'a toujours fasciné de le voir voler
J'ai dans la poche une miette de ciel
Mais pas la peine de t'affoler
Aïe aïe aïe, quand il danse le printemps revient
Et quand je me regarde sur le plat d'sa lame
Mon reflet m'renvoie vingt ans d'moins
Ne sois pas glaciale, t'as l'air sérieuse
Mais si tu pouvais voir en moi le nombre de souvenirs
Que j'ai en tête de personnes un p'tit peu nerveuses
Qui en l'voyant ont sorti leur plus beau sourire
Il me donne une classe royale
Il me réchauffe, il me fait bouillir les veines
Quand il me dit "Gilles, tard la night
Fais moi sortir, j'peux me dégourdir les ailes"

Mon couteau papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Papillon, papillon
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Papillon, papillon

Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit

N'lui en voulez pas non
Ne vous sentez pas menacé
Il est mon ange de métal
Mon petit soleil glacé
Il valse prudemment
Jamais si c'n'est pas nécessaire
Devant les gens qu'il n'aime pas trop
Monsieur refuse de déployer ses ailes
J'me sens coupable et je le garde
De toute façon, je rendrai les armes à la fin
C'est une question sentimentale
Il y a vingt ans, il me tenait déjà par la main

Ouais mon couteau papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon
Papillon, papillon
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Papillon, papillon, ouais

Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit

Aïe aïe aïe, qu'est-ce que j'aime ces airs
Ai ai ai, como eu amo essas melodias
Ça m'a toujours fasciné de le voir voler
Sempre me fascinou vê-lo voar
J'ai dans la poche une miette de ciel
Tenho no bolso um pedaço de céu
Mais pas la peine de t'affoler
Mas não precisa se preocupar
Aïe aïe aïe, quand il danse le printemps revient
Ai ai ai, quando ele dança a primavera retorna
Et quand je me regarde sur le plat d'sa lame
E quando me olho na lâmina dele
Mon reflet m'renvoie vingt ans d'moins
Meu reflexo me mostra vinte anos mais jovem
Ne sois pas glaciale, t'as l'air sérieuse
Não seja fria, você parece séria
Mais si tu pouvais voir en moi le nombre de souvenirs
Mas se você pudesse ver em mim o número de memórias
Que j'ai en tête de personnes un p'tit peu nerveuses
Que tenho de pessoas um pouco nervosas
Qui en l'voyant ont sorti leur plus beau sourire
Que ao vê-lo exibiram seu melhor sorriso
Il me donne une classe royale
Ele me dá uma classe real
Il me réchauffe, il me fait bouillir les veines
Ele me aquece, faz meu sangue ferver
Quand il me dit "Gilles, tard la night
Quando ele me diz "Gilles, tarde da noite
Fais moi sortir, j'peux me dégourdir les ailes"
Me faça sair, posso esticar as asas"
Mon couteau papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta, borboleta
Papillon, papillon
Borboleta, borboleta
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Sim, minha faca borboleta, borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta, borboleta
Papillon, papillon
Borboleta, borboleta
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Ele me lembra que só temos uma vida
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
E que não há espaço para os fracos
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Toda noite ele me implora para fazer suas asas baterem
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Hoje à noite apostaríamos novamente no recinto da vida
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Quando andamos juntos, nos sentimos como os príncipes da noite, príncipes da noite
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Ele cuida da minha vida, ele é minha sombra, príncipe da noite
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Ele cuida da minha vida, ele é minha sombra, príncipe da noite
N'lui en voulez pas non
Não fiquem chateados com ele, não
Ne vous sentez pas menacé
Não se sintam ameaçados
Il est mon ange de métal
Ele é meu anjo de metal
Mon petit soleil glacé
Meu pequeno sol gelado
Il valse prudemment
Ele dança com cuidado
Jamais si c'n'est pas nécessaire
Nunca se não for necessário
Devant les gens qu'il n'aime pas trop
Na frente das pessoas que ele não gosta muito
Monsieur refuse de déployer ses ailes
O senhor se recusa a abrir suas asas
J'me sens coupable et je le garde
Me sinto culpado e o guardo
De toute façon, je rendrai les armes à la fin
De qualquer forma, vou me render no final
C'est une question sentimentale
É uma questão sentimental
Il y a vingt ans, il me tenait déjà par la main
Há vinte anos, ele já segurava minha mão
Ouais mon couteau papillon, papillon
Sim, minha faca borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta
Papillon, papillon
Borboleta, borboleta
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Sim, minha faca borboleta, borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta, borboleta
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Minha faca borboleta, borboleta, borboleta
Papillon, papillon, ouais
Borboleta, borboleta, sim
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Ele me lembra que só temos uma vida
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
E que não há espaço para os fracos
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Toda noite ele me implora para fazer suas asas baterem
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Hoje à noite apostaríamos novamente no recinto da vida
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Quando andamos juntos, nos sentimos como os príncipes da noite, príncipes da noite
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Ele me lembra que só temos uma vida
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
E que não há espaço para os fracos
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Toda noite ele me implora para fazer suas asas baterem
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Hoje à noite apostaríamos novamente no recinto da vida
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Quando andamos juntos, nos sentimos como os príncipes da noite, príncipes da noite
Aïe aïe aïe, qu'est-ce que j'aime ces airs
Ouch ouch ouch, how I love these airs
Ça m'a toujours fasciné de le voir voler
It has always fascinated me to see it fly
J'ai dans la poche une miette de ciel
I have a crumb of sky in my pocket
Mais pas la peine de t'affoler
But no need to panic
Aïe aïe aïe, quand il danse le printemps revient
Ouch ouch ouch, when it dances spring returns
Et quand je me regarde sur le plat d'sa lame
And when I look at myself on the flat of its blade
Mon reflet m'renvoie vingt ans d'moins
My reflection sends me back twenty years
Ne sois pas glaciale, t'as l'air sérieuse
Don't be icy, you look serious
Mais si tu pouvais voir en moi le nombre de souvenirs
But if you could see in me the number of memories
Que j'ai en tête de personnes un p'tit peu nerveuses
That I have in mind of slightly nervous people
Qui en l'voyant ont sorti leur plus beau sourire
Who seeing it brought out their best smile
Il me donne une classe royale
It gives me a royal class
Il me réchauffe, il me fait bouillir les veines
It warms me up, it makes my veins boil
Quand il me dit "Gilles, tard la night
When it tells me "Gilles, late at night
Fais moi sortir, j'peux me dégourdir les ailes"
Let me out, I can stretch my wings"
Mon couteau papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly
Mon couteau papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly
Mon couteau papillon, papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly, butterfly
Papillon, papillon
Butterfly, butterfly
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Yeah my butterfly knife, butterfly, butterfly
Mon couteau papillon, papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly, butterfly
Mon couteau papillon, papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly, butterfly
Papillon, papillon
Butterfly, butterfly
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
It reminds me that we only have one life
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
And that there is no room for the weak
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Every night it begs me to make its wings beat
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Tonight we would bet again in the arena of life
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
When we walk together we feel like the princes of the night, princes of the night
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
It watches over my life, it is my shadow, prince of the night
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
It watches over my life, it is my shadow, prince of the night
N'lui en voulez pas non
Don't hold it against him
Ne vous sentez pas menacé
Don't feel threatened
Il est mon ange de métal
It is my metal angel
Mon petit soleil glacé
My little icy sun
Il valse prudemment
It waltzes cautiously
Jamais si c'n'est pas nécessaire
Never if it's not necessary
Devant les gens qu'il n'aime pas trop
In front of people it doesn't like too much
Monsieur refuse de déployer ses ailes
Mister refuses to spread his wings
J'me sens coupable et je le garde
I feel guilty and I keep it
De toute façon, je rendrai les armes à la fin
Anyway, I will lay down my arms in the end
C'est une question sentimentale
It's a sentimental matter
Il y a vingt ans, il me tenait déjà par la main
Twenty years ago, it was already holding my hand
Ouais mon couteau papillon, papillon
Yeah my butterfly knife, butterfly
Mon couteau papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly
Mon couteau papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly
Papillon, papillon
Butterfly, butterfly
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Yeah my butterfly knife, butterfly, butterfly
Mon couteau papillon, papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly, butterfly
Mon couteau papillon, papillon, papillon
My butterfly knife, butterfly, butterfly
Papillon, papillon, ouais
Butterfly, butterfly, yeah
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
It reminds me that we only have one life
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
And that there is no room for the weak
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Every night it begs me to make its wings beat
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Tonight we would bet again in the arena of life
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
When we walk together we feel like the princes of the night, princes of the night
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
It reminds me that we only have one life
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
And that there is no room for the weak
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Every night it begs me to make its wings beat
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Tonight we would bet again in the arena of life
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
When we walk together we feel like the princes of the night, princes of the night
Aïe aïe aïe, qu'est-ce que j'aime ces airs
Ay, ay, ay, cómo me gustan estos aires
Ça m'a toujours fasciné de le voir voler
Siempre me ha fascinado verlo volar
J'ai dans la poche une miette de ciel
Tengo en el bolsillo una migaja de cielo
Mais pas la peine de t'affoler
Pero no te preocupes
Aïe aïe aïe, quand il danse le printemps revient
Ay, ay, ay, cuando baila la primavera vuelve
Et quand je me regarde sur le plat d'sa lame
Y cuando me miro en el filo de su hoja
Mon reflet m'renvoie vingt ans d'moins
Mi reflejo me devuelve veinte años menos
Ne sois pas glaciale, t'as l'air sérieuse
No seas fría, pareces seria
Mais si tu pouvais voir en moi le nombre de souvenirs
Pero si pudieras ver en mí la cantidad de recuerdos
Que j'ai en tête de personnes un p'tit peu nerveuses
Que tengo en la cabeza de personas un poco nerviosas
Qui en l'voyant ont sorti leur plus beau sourire
Que al verlo sacaron su mejor sonrisa
Il me donne une classe royale
Me da una clase real
Il me réchauffe, il me fait bouillir les veines
Me calienta, me hace hervir las venas
Quand il me dit "Gilles, tard la night
Cuando me dice "Gilles, tarde en la noche
Fais moi sortir, j'peux me dégourdir les ailes"
Déjame salir, puedo estirar las alas"
Mon couteau papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa, mariposa
Papillon, papillon
Mariposa, mariposa
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Sí, mi cuchillo mariposa, mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa, mariposa
Papillon, papillon
Mariposa, mariposa
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Me recuerda que solo tenemos una vida
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Y que no hay lugar para los débiles
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Cada noche me suplica que le haga batir las alas
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Esta noche volveríamos a apostar en el recinto de la vida
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Cuando caminamos juntos nos sentimos como los príncipes de la noche, príncipes de la noche
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Cuida de mi vida, es mi sombra, príncipe de la noche
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Cuida de mi vida, es mi sombra, príncipe de la noche
N'lui en voulez pas non
No le guardes rencor
Ne vous sentez pas menacé
No te sientas amenazado
Il est mon ange de métal
Es mi ángel de metal
Mon petit soleil glacé
Mi pequeño sol helado
Il valse prudemment
Baila con precaución
Jamais si c'n'est pas nécessaire
Nunca si no es necesario
Devant les gens qu'il n'aime pas trop
Delante de la gente que no le gusta mucho
Monsieur refuse de déployer ses ailes
Señor se niega a desplegar sus alas
J'me sens coupable et je le garde
Me siento culpable y lo guardo
De toute façon, je rendrai les armes à la fin
De todos modos, rendiré las armas al final
C'est une question sentimentale
Es una cuestión sentimental
Il y a vingt ans, il me tenait déjà par la main
Hace veinte años, ya me tenía de la mano
Ouais mon couteau papillon, papillon
Sí, mi cuchillo mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa
Papillon, papillon
Mariposa, mariposa
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Sí, mi cuchillo mariposa, mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa, mariposa
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mi cuchillo mariposa, mariposa, mariposa
Papillon, papillon, ouais
Mariposa, mariposa, sí
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Me recuerda que solo tenemos una vida
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Y que no hay lugar para los débiles
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Cada noche me suplica que le haga batir las alas
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Esta noche volveríamos a apostar en el recinto de la vida
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Cuando caminamos juntos nos sentimos como los príncipes de la noche, príncipes de la noche
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Me recuerda que solo tenemos una vida
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Y que no hay lugar para los débiles
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Cada noche me suplica que le haga batir las alas
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Esta noche volveríamos a apostar en el recinto de la vida
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Cuando caminamos juntos nos sentimos como los príncipes de la noche, príncipes de la noche
Aïe aïe aïe, qu'est-ce que j'aime ces airs
Aïe aïe aïe, wie ich diese Melodien liebe
Ça m'a toujours fasciné de le voir voler
Es hat mich immer fasziniert, ihn fliegen zu sehen
J'ai dans la poche une miette de ciel
Ich habe in der Tasche ein Stück Himmel
Mais pas la peine de t'affoler
Aber keine Sorge
Aïe aïe aïe, quand il danse le printemps revient
Aïe aïe aïe, wenn er tanzt, kommt der Frühling zurück
Et quand je me regarde sur le plat d'sa lame
Und wenn ich mich auf seiner Klinge betrachte
Mon reflet m'renvoie vingt ans d'moins
Mein Spiegelbild zeigt mir zwanzig Jahre weniger
Ne sois pas glaciale, t'as l'air sérieuse
Sei nicht kalt, du siehst ernst aus
Mais si tu pouvais voir en moi le nombre de souvenirs
Aber wenn du die Anzahl der Erinnerungen sehen könntest
Que j'ai en tête de personnes un p'tit peu nerveuses
Die ich von ein bisschen nervösen Menschen im Kopf habe
Qui en l'voyant ont sorti leur plus beau sourire
Die bei seinem Anblick ihr schönstes Lächeln gezeigt haben
Il me donne une classe royale
Er gibt mir königliche Klasse
Il me réchauffe, il me fait bouillir les veines
Er wärmt mich auf, er bringt meine Adern zum Kochen
Quand il me dit "Gilles, tard la night
Wenn er zu mir sagt „Gilles, spät in der Nacht
Fais moi sortir, j'peux me dégourdir les ailes"
Lass mich raus, ich kann meine Flügel ausstrecken“
Mon couteau papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling, Schmetterling
Papillon, papillon
Schmetterling, Schmetterling
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Ja, mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling, Schmetterling
Papillon, papillon
Schmetterling, Schmetterling
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Er erinnert mich daran, dass wir nur ein Leben haben
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Und dass es keinen Platz für Schwache gibt
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Jeden Abend fleht er mich an, seine Flügel schlagen zu lassen
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Heute Abend würden wir wieder im Leben wetten
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Wenn wir zusammen gehen, fühlen wir uns wie die Prinzen der Nacht, Prinzen der Nacht
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Er wacht über mein Leben, er ist mein Schatten, Prinz der Nacht
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Er wacht über mein Leben, er ist mein Schatten, Prinz der Nacht
N'lui en voulez pas non
Sei nicht böse auf ihn
Ne vous sentez pas menacé
Fühle dich nicht bedroht
Il est mon ange de métal
Er ist mein Metallengel
Mon petit soleil glacé
Meine kleine eisige Sonne
Il valse prudemment
Er tanzt vorsichtig
Jamais si c'n'est pas nécessaire
Nie, wenn es nicht notwendig ist
Devant les gens qu'il n'aime pas trop
Vor Leuten, die er nicht besonders mag
Monsieur refuse de déployer ses ailes
Herr weigert sich, seine Flügel auszubreiten
J'me sens coupable et je le garde
Ich fühle mich schuldig und behalte ihn
De toute façon, je rendrai les armes à la fin
So oder so, am Ende werde ich die Waffen niederlegen
C'est une question sentimentale
Es ist eine emotionale Frage
Il y a vingt ans, il me tenait déjà par la main
Vor zwanzig Jahren hielt er bereits meine Hand
Ouais mon couteau papillon, papillon
Ja, mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling
Papillon, papillon
Schmetterling, Schmetterling
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Ja, mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling, Schmetterling
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Mein Schmetterlingsmesser, Schmetterling, Schmetterling
Papillon, papillon, ouais
Schmetterling, Schmetterling, ja
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Er erinnert mich daran, dass wir nur ein Leben haben
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Und dass es keinen Platz für Schwache gibt
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Jeden Abend fleht er mich an, seine Flügel schlagen zu lassen
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Heute Abend würden wir wieder im Leben wetten
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Wenn wir zusammen gehen, fühlen wir uns wie die Prinzen der Nacht, Prinzen der Nacht
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Er erinnert mich daran, dass wir nur ein Leben haben
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
Und dass es keinen Platz für Schwache gibt
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Jeden Abend fleht er mich an, seine Flügel schlagen zu lassen
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Heute Abend würden wir wieder im Leben wetten
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Wenn wir zusammen gehen, fühlen wir uns wie die Prinzen der Nacht, Prinzen der Nacht
Aïe aïe aïe, qu'est-ce que j'aime ces airs
Aïe aïe aïe, quanto amo queste melodie
Ça m'a toujours fasciné de le voir voler
Mi ha sempre affascinato vederlo volare
J'ai dans la poche une miette de ciel
Ho in tasca un pezzetto di cielo
Mais pas la peine de t'affoler
Ma non c'è bisogno di allarmarti
Aïe aïe aïe, quand il danse le printemps revient
Aïe aïe aïe, quando balla la primavera ritorna
Et quand je me regarde sur le plat d'sa lame
E quando mi guardo sul piatto della sua lama
Mon reflet m'renvoie vingt ans d'moins
Il mio riflesso mi fa sembrare vent'anni più giovane
Ne sois pas glaciale, t'as l'air sérieuse
Non essere fredda, sembri seria
Mais si tu pouvais voir en moi le nombre de souvenirs
Ma se potessi vedere in me il numero di ricordi
Que j'ai en tête de personnes un p'tit peu nerveuses
Che ho in testa di persone un po' nervose
Qui en l'voyant ont sorti leur plus beau sourire
Che vedendolo hanno mostrato il loro più bel sorriso
Il me donne une classe royale
Mi dà un'aria regale
Il me réchauffe, il me fait bouillir les veines
Mi riscalda, mi fa bollire le vene
Quand il me dit "Gilles, tard la night
Quando mi dice "Gilles, tardi la notte
Fais moi sortir, j'peux me dégourdir les ailes"
Fammi uscire, posso sgranchirmi le ali"
Mon couteau papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla, farfalla
Papillon, papillon
Farfalla, farfalla
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Sì, il mio coltello a farfalla, farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla, farfalla
Papillon, papillon
Farfalla, farfalla
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Mi ricorda che abbiamo solo una vita
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
E che non c'è posto per i deboli
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Ogni sera mi supplica di farlo battere le ali
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Questa sera scommetteremmo di nuovo nell'arena della vita
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Quando camminiamo insieme ci sentiamo come i principi della notte, principi della notte
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Vigila sulla mia vita, è la mia ombra, principe della notte
Il veille à ma vie, il est mon ombre, prince de la nuit
Vigila sulla mia vita, è la mia ombra, principe della notte
N'lui en voulez pas non
Non gliene vogliate
Ne vous sentez pas menacé
Non sentitevi minacciati
Il est mon ange de métal
È il mio angelo di metallo
Mon petit soleil glacé
Il mio piccolo sole ghiacciato
Il valse prudemment
Balla con prudenza
Jamais si c'n'est pas nécessaire
Mai se non è necessario
Devant les gens qu'il n'aime pas trop
Davanti a persone che non gli piacciono molto
Monsieur refuse de déployer ses ailes
Signore rifiuta di spiegare le sue ali
J'me sens coupable et je le garde
Mi sento colpevole e lo tengo
De toute façon, je rendrai les armes à la fin
Comunque, alla fine mi arrenderò
C'est une question sentimentale
È una questione sentimentale
Il y a vingt ans, il me tenait déjà par la main
Vent'anni fa, mi teneva già per mano
Ouais mon couteau papillon, papillon
Sì, il mio coltello a farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla
Papillon, papillon
Farfalla, farfalla
Ouais mon couteau papillon, papillon, papillon
Sì, il mio coltello a farfalla, farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla, farfalla
Mon couteau papillon, papillon, papillon
Il mio coltello a farfalla, farfalla, farfalla
Papillon, papillon, ouais
Farfalla, farfalla, sì
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Mi ricorda che abbiamo solo una vita
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
E che non c'è posto per i deboli
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Ogni sera mi supplica di farlo battere le ali
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Questa sera scommetteremmo di nuovo nell'arena della vita
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Quando camminiamo insieme ci sentiamo come i principi della notte, principi della notte
Il me rappelle qu'on a qu'une vie
Mi ricorda che abbiamo solo una vita
Et qu'il y a pas de place pour les faibles
E che non c'è posto per i deboli
Chaque soir il me supplie de lui faire battre les ailes
Ogni sera mi supplica di farlo battere le ali
Ce soir on re-parierait dans l'enceinte de la vie
Questa sera scommetteremmo di nuovo nell'arena della vita
Quand on marche ensemble on se sent comme les princes de la nuit, princes de la nuit
Quando camminiamo insieme ci sentiamo come i principi della notte, principi della notte

Curiosidades sobre a música Couteau papillon de Scylla

Quando a música “Couteau papillon” foi lançada por Scylla?
A música Couteau papillon foi lançada em 2019, no álbum “Pleine Lune 2”.
De quem é a composição da música “Couteau papillon” de Scylla?
A música “Couteau papillon” de Scylla foi composta por Gilles Alpen, Sofiane Pamart.

Músicas mais populares de Scylla

Outros artistas de Old school hip hop