Foi bom te encontrar
'Tá difícil ser eu
Nem bom dia ao acordar
Nem bom dia pô, papo reto
'Tá difícil ser eu (ó, se não é nóis) (vai, porra)
Acorda pra vida, nós 'tamo atrasado
Dizem que o sono é o primo da morte
E por ela, fui acostumado
A ter disposição pra tombar carro forte
Então, fala com o homem, mas toma cuidado
Vai que com isso tu estraga tua sorte
Se acaso for, saiba, eu 'to preparado
O que importa pra mim
É o que eu tenho no porte
Desce dois manos de moto na porta do morro
Sentido linha amarela
Dali pra Barra são vinte minutos
Carga pesada antes da novela
Intenção da rua se tem pela blusa
A visão de jogo de cintura a cintura
Seu filha da puta, não fica confuso
Entrega a chave e liga pro seguro
Manda fazer fila (manda fazer fila)
Que em questão de segundos nós quebra a firma
E volta sorrindo com a fita dada
Mas qual foi? Tranquilidade, não vacila
Um barulho na escada (um barulho na escada)
Um herói com celular escondido
Essa merda não é um filme de ação
Esse fim de comédia vai ter se arrependido
Mas agora meu dia não é mais o mermo
Pega o quatro roda e intoca essas carga
Bota pra foder na avenida
E eu te encontro depois de enguiçar essa barca
Quando o tempo fecha, a glock tem roupa
Uma nuvem negra em cada pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ou só pra não morrer como indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Uma nuvem negra em cada pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ou só pra não morrer como indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Uma nuvem negra em cada pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ou só pra não morrer como indigente
E, pra mãe dele, quem que vai falar?
Cala boca, menor, pega as carga e enterra
Se eu não voltar, tu não se desespera
Morrer como homem é o prêmio da guerra
Vê se não explana e divide as mochilas
Espalha por vários cantos da favela
Sigilo mermo que vire notícia
Até curando traumas criamos sequelas
Corta pra cena do crime
Os reféns na calçada
E o terror atrás giratória
Aço vai, aço volta
Bota a cara e pede escolta
Se levar um, é vitória
Com qual balança equilibra o pesar?
E quantas penas pra fazer valer?
Se qualquer coisa que der pra ganhar
Vai ser muito mais do que eu tenho a perder?
Uma nuvem negra
Uma nuvem negra em cada mente
E o sol vai brilhar novamente
Transforma em trilho o que tiver na frente
Só pra não sentir as dores de sempre (só pra não sentir as dores de sempre)
Uma nuvem negra diferente
Com uma luz negra incandescente
Pra lavar a alma da gente
Cada vez mais consciente
Uma nuvem negra
Uma nuvem negra em cada pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ou só pra não morrer como indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Uma nuvem negra em cada pente
(Eu tenho) trinta chances pra mudar o mundo
Foi bom te encontrar
'Tá difícil ser eu
Foi bom te encontrar
It was good to meet you
'Tá difícil ser eu
It's hard to be me
Nem bom dia ao acordar
Not even a good morning when I wake up
Nem bom dia pô, papo reto
Not even a good morning, straight talk
'Tá difícil ser eu (ó, se não é nóis) (vai, porra)
It's hard to be me (oh, if it's not us) (go, damn it)
Acorda pra vida, nós 'tamo atrasado
Wake up to life, we're late
Dizem que o sono é o primo da morte
They say sleep is the cousin of death
E por ela, fui acostumado
And for her, I got used to
A ter disposição pra tombar carro forte
Having the disposition to topple armored cars
Então, fala com o homem, mas toma cuidado
So, talk to the man, but be careful
Vai que com isso tu estraga tua sorte
Maybe with this you ruin your luck
Se acaso for, saiba, eu 'to preparado
If it happens, know, I'm prepared
O que importa pra mim
What matters to me
É o que eu tenho no porte
Is what I have in my possession
Desce dois manos de moto na porta do morro
Two guys on a motorcycle descend at the entrance of the hill
Sentido linha amarela
Heading towards the yellow line
Dali pra Barra são vinte minutos
From there to Barra it's twenty minutes
Carga pesada antes da novela
Heavy load before the soap opera
Intenção da rua se tem pela blusa
The intention of the street is known by the shirt
A visão de jogo de cintura a cintura
The vision of game from waist to waist
Seu filha da puta, não fica confuso
You son of a bitch, don't get confused
Entrega a chave e liga pro seguro
Hand over the keys and call the insurance
Manda fazer fila (manda fazer fila)
Make a line (make a line)
Que em questão de segundos nós quebra a firma
In a matter of seconds we break the firm
E volta sorrindo com a fita dada
And come back smiling with the job done
Mas qual foi? Tranquilidade, não vacila
But what happened? Stay cool, don't falter
Um barulho na escada (um barulho na escada)
A noise on the stairs (a noise on the stairs)
Um herói com celular escondido
A hero with a hidden cell phone
Essa merda não é um filme de ação
This shit is not an action movie
Esse fim de comédia vai ter se arrependido
This comedy ending will have regretted
Mas agora meu dia não é mais o mermo
But now my day is not the same
Pega o quatro roda e intoca essas carga
Take the four-wheel drive and load these goods
Bota pra foder na avenida
Put it to fuck on the avenue
E eu te encontro depois de enguiçar essa barca
And I'll meet you after this boat breaks down
Quando o tempo fecha, a glock tem roupa
When the weather closes, the glock has clothes
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
I have thirty chances to change the world
Ou só pra não morrer como indigente
Or just not to die as a pauper
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
I have thirty chances to change the world
Ou só pra não morrer como indigente
Or just not to die as a pauper
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
I have thirty chances to change the world
Ou só pra não morrer como indigente
Or just not to die as a pauper
E, pra mãe dele, quem que vai falar?
And, for his mother, who's going to tell?
Cala boca, menor, pega as carga e enterra
Shut up, kid, grab the goods and bury them
Se eu não voltar, tu não se desespera
If I don't come back, don't despair
Morrer como homem é o prêmio da guerra
To die as a man is the prize of war
Vê se não explana e divide as mochilas
See if you don't expose and divide the backpacks
Espalha por vários cantos da favela
Spread them around various parts of the slum
Sigilo mermo que vire notícia
Keep it quiet even if it becomes news
Até curando traumas criamos sequelas
Even healing traumas we create sequels
Corta pra cena do crime
Cut to the crime scene
Os reféns na calçada
The hostages on the sidewalk
E o terror atrás giratória
And the terror behind the revolving door
Aço vai, aço volta
Steel goes, steel comes back
Bota a cara e pede escolta
Show your face and ask for escort
Se levar um, é vitória
If you take one, it's a victory
Com qual balança equilibra o pesar?
With which balance weighs the sorrow?
E quantas penas pra fazer valer?
And how many feathers to make it worth?
Se qualquer coisa que der pra ganhar
If anything that can be won
Vai ser muito mais do que eu tenho a perder?
Will it be much more than I have to lose?
Uma nuvem negra
A black cloud
Uma nuvem negra em cada mente
A black cloud in each mind
E o sol vai brilhar novamente
And the sun will shine again
Transforma em trilho o que tiver na frente
Turn into a track whatever is in front
Só pra não sentir as dores de sempre (só pra não sentir as dores de sempre)
Just not to feel the usual pains (just not to feel the usual pains)
Uma nuvem negra diferente
A different black cloud
Com uma luz negra incandescente
With an incandescent black light
Pra lavar a alma da gente
To wash our souls
Cada vez mais consciente
Increasingly aware
Uma nuvem negra
A black cloud
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
I have thirty chances to change the world
Ou só pra não morrer como indigente
Or just not to die as a pauper
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
Uma nuvem negra em cada pente
A black cloud in each clip
(Eu tenho) trinta chances pra mudar o mundo
(I have) thirty chances to change the world
Foi bom te encontrar
It was good to meet you
'Tá difícil ser eu
It's hard to be me
Foi bom te encontrar
Fue bueno encontrarte
'Tá difícil ser eu
Es difícil ser yo
Nem bom dia ao acordar
Ni buenos días al despertar
Nem bom dia pô, papo reto
Ni buenos días, hablando claro
'Tá difícil ser eu (ó, se não é nóis) (vai, porra)
Es difícil ser yo (oh, si no somos nosotros) (vamos, maldita sea)
Acorda pra vida, nós 'tamo atrasado
Despierta a la vida, estamos atrasados
Dizem que o sono é o primo da morte
Dicen que el sueño es el primo de la muerte
E por ela, fui acostumado
Y por ella, me acostumbré
A ter disposição pra tombar carro forte
A tener disposición para derribar carros fuertes
Então, fala com o homem, mas toma cuidado
Entonces, habla con el hombre, pero ten cuidado
Vai que com isso tu estraga tua sorte
Quizás con eso arruines tu suerte
Se acaso for, saiba, eu 'to preparado
Si acaso es así, sabes, estoy preparado
O que importa pra mim
Lo que importa para mí
É o que eu tenho no porte
Es lo que tengo en el porte
Desce dois manos de moto na porta do morro
Bajan dos hombres en moto en la puerta del morro
Sentido linha amarela
Dirección línea amarilla
Dali pra Barra são vinte minutos
De allí a Barra son veinte minutos
Carga pesada antes da novela
Carga pesada antes de la telenovela
Intenção da rua se tem pela blusa
La intención de la calle se tiene por la blusa
A visão de jogo de cintura a cintura
La visión de juego de cintura a cintura
Seu filha da puta, não fica confuso
Hijo de puta, no te confundas
Entrega a chave e liga pro seguro
Entrega la llave y llama al seguro
Manda fazer fila (manda fazer fila)
Haz que hagan fila (haz que hagan fila)
Que em questão de segundos nós quebra a firma
Que en cuestión de segundos rompemos la empresa
E volta sorrindo com a fita dada
Y volvemos sonriendo con el trabajo hecho
Mas qual foi? Tranquilidade, não vacila
¿Pero qué pasó? Tranquilidad, no vaciles
Um barulho na escada (um barulho na escada)
Un ruido en la escalera (un ruido en la escalera)
Um herói com celular escondido
Un héroe con el móvil escondido
Essa merda não é um filme de ação
Esta mierda no es una película de acción
Esse fim de comédia vai ter se arrependido
Este final de comedia se arrepentirá
Mas agora meu dia não é mais o mermo
Pero ahora mi día ya no es el mismo
Pega o quatro roda e intoca essas carga
Coge el cuatro ruedas y esconde esa carga
Bota pra foder na avenida
Pon a joder en la avenida
E eu te encontro depois de enguiçar essa barca
Y te encuentro después de averiar ese barco
Quando o tempo fecha, a glock tem roupa
Cuando el tiempo se cierra, la glock tiene ropa
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Tengo treinta oportunidades para cambiar el mundo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo para no morir como indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Tengo treinta oportunidades para cambiar el mundo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo para no morir como indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Tengo treinta oportunidades para cambiar el mundo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo para no morir como indigente
E, pra mãe dele, quem que vai falar?
Y, ¿a su madre, quién le va a decir?
Cala boca, menor, pega as carga e enterra
Cállate, chico, coge la carga y entiérrala
Se eu não voltar, tu não se desespera
Si no vuelvo, no te desesperes
Morrer como homem é o prêmio da guerra
Morir como hombre es el premio de la guerra
Vê se não explana e divide as mochilas
Asegúrate de no exponer y divide las mochilas
Espalha por vários cantos da favela
Espárcelas por varios rincones de la favela
Sigilo mermo que vire notícia
Silencio incluso si se convierte en noticia
Até curando traumas criamos sequelas
Incluso curando traumas creamos secuelas
Corta pra cena do crime
Corta a la escena del crimen
Os reféns na calçada
Los rehenes en la acera
E o terror atrás giratória
Y el terror detrás de la giratoria
Aço vai, aço volta
El acero va, el acero vuelve
Bota a cara e pede escolta
Pon la cara y pide escolta
Se levar um, é vitória
Si te llevas uno, es una victoria
Com qual balança equilibra o pesar?
¿Con qué balanza equilibra el peso?
E quantas penas pra fazer valer?
¿Y cuántas penas para hacer valer?
Se qualquer coisa que der pra ganhar
Si cualquier cosa que pueda ganar
Vai ser muito mais do que eu tenho a perder?
¿Será mucho más de lo que tengo que perder?
Uma nuvem negra
Una nube negra
Uma nuvem negra em cada mente
Una nube negra en cada mente
E o sol vai brilhar novamente
Y el sol brillará de nuevo
Transforma em trilho o que tiver na frente
Transforma en riel lo que esté delante
Só pra não sentir as dores de sempre (só pra não sentir as dores de sempre)
Solo para no sentir los dolores de siempre (solo para no sentir los dolores de siempre)
Uma nuvem negra diferente
Una nube negra diferente
Com uma luz negra incandescente
Con una luz negra incandescente
Pra lavar a alma da gente
Para lavar el alma de la gente
Cada vez mais consciente
Cada vez más consciente
Uma nuvem negra
Una nube negra
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Tengo treinta oportunidades para cambiar el mundo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo para no morir como indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
Uma nuvem negra em cada pente
Una nube negra en cada peine
(Eu tenho) trinta chances pra mudar o mundo
(Tengo) treinta oportunidades para cambiar el mundo
Foi bom te encontrar
Fue bueno encontrarte
'Tá difícil ser eu
Es difícil ser yo
Foi bom te encontrar
C'était bien de te rencontrer
'Tá difícil ser eu
C'est difficile d'être moi
Nem bom dia ao acordar
Pas même un bonjour en se réveillant
Nem bom dia pô, papo reto
Pas même un bonjour, parlons franchement
'Tá difícil ser eu (ó, se não é nóis) (vai, porra)
C'est difficile d'être moi (oh, si ce n'est pas nous) (allez, merde)
Acorda pra vida, nós 'tamo atrasado
Réveille-toi à la vie, nous sommes en retard
Dizem que o sono é o primo da morte
On dit que le sommeil est le cousin de la mort
E por ela, fui acostumado
Et par elle, j'ai été habitué
A ter disposição pra tombar carro forte
À avoir l'énergie pour renverser une voiture blindée
Então, fala com o homem, mas toma cuidado
Alors, parle à l'homme, mais fais attention
Vai que com isso tu estraga tua sorte
Peut-être que cela gâchera ta chance
Se acaso for, saiba, eu 'to preparado
Si c'est le cas, sache que je suis prêt
O que importa pra mim
Ce qui compte pour moi
É o que eu tenho no porte
C'est ce que j'ai sur moi
Desce dois manos de moto na porta do morro
Deux gars descendent en moto à l'entrée de la favela
Sentido linha amarela
En direction de la ligne jaune
Dali pra Barra são vinte minutos
De là à Barra, c'est vingt minutes
Carga pesada antes da novela
Chargement lourd avant le feuilleton
Intenção da rua se tem pela blusa
L'intention de la rue se voit à travers le sweat
A visão de jogo de cintura a cintura
La vision du jeu de la taille à la taille
Seu filha da puta, não fica confuso
Espèce de fils de pute, ne sois pas confus
Entrega a chave e liga pro seguro
Donne les clés et appelle l'assurance
Manda fazer fila (manda fazer fila)
Fais la queue (fais la queue)
Que em questão de segundos nós quebra a firma
En quelques secondes, nous cassons la boîte
E volta sorrindo com a fita dada
Et revenons en souriant avec le travail accompli
Mas qual foi? Tranquilidade, não vacila
Mais qu'est-ce qui s'est passé ? Reste calme, ne panique pas
Um barulho na escada (um barulho na escada)
Un bruit dans l'escalier (un bruit dans l'escalier)
Um herói com celular escondido
Un héros avec un téléphone portable caché
Essa merda não é um filme de ação
Cette merde n'est pas un film d'action
Esse fim de comédia vai ter se arrependido
Ce fin comique va le regretter
Mas agora meu dia não é mais o mermo
Mais maintenant ma journée n'est plus la même
Pega o quatro roda e intoca essas carga
Prends le 4x4 et cache ces charges
Bota pra foder na avenida
Fais chier sur l'avenue
E eu te encontro depois de enguiçar essa barca
Et je te retrouve après avoir saboté ce bateau
Quando o tempo fecha, a glock tem roupa
Quand le temps se gâte, le glock a des vêtements
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
J'ai trente chances de changer le monde
Ou só pra não morrer como indigente
Ou juste pour ne pas mourir comme un indigent
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
J'ai trente chances de changer le monde
Ou só pra não morrer como indigente
Ou juste pour ne pas mourir comme un indigent
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
J'ai trente chances de changer le monde
Ou só pra não morrer como indigente
Ou juste pour ne pas mourir comme un indigent
E, pra mãe dele, quem que vai falar?
Et, pour sa mère, qui va parler ?
Cala boca, menor, pega as carga e enterra
Ferme ta gueule, petit, prends les charges et enterre-les
Se eu não voltar, tu não se desespera
Si je ne reviens pas, ne désespère pas
Morrer como homem é o prêmio da guerra
Mourir comme un homme est le prix de la guerre
Vê se não explana e divide as mochilas
Ne dévoile rien et partage les sacs à dos
Espalha por vários cantos da favela
Disperse-les dans différents coins de la favela
Sigilo mermo que vire notícia
Garde le secret même si cela devient une nouvelle
Até curando traumas criamos sequelas
Même en guérissant des traumatismes, nous créons des séquelles
Corta pra cena do crime
Coupe à la scène du crime
Os reféns na calçada
Les otages sur le trottoir
E o terror atrás giratória
Et la terreur derrière la porte tournante
Aço vai, aço volta
L'acier va, l'acier revient
Bota a cara e pede escolta
Montre ton visage et demande une escorte
Se levar um, é vitória
Si tu en prends un, c'est une victoire
Com qual balança equilibra o pesar?
Avec quelle balance équilibre-t-on le poids ?
E quantas penas pra fazer valer?
Et combien de peines pour que cela vaille la peine ?
Se qualquer coisa que der pra ganhar
Si tout ce que tu peux gagner
Vai ser muito mais do que eu tenho a perder?
Est beaucoup plus que ce que j'ai à perdre ?
Uma nuvem negra
Un nuage noir
Uma nuvem negra em cada mente
Un nuage noir dans chaque esprit
E o sol vai brilhar novamente
Et le soleil brillera à nouveau
Transforma em trilho o que tiver na frente
Transforme en rail ce qui se trouve devant
Só pra não sentir as dores de sempre (só pra não sentir as dores de sempre)
Juste pour ne pas ressentir les douleurs habituelles (juste pour ne pas ressentir les douleurs habituelles)
Uma nuvem negra diferente
Un nuage noir différent
Com uma luz negra incandescente
Avec une lumière noire incandescente
Pra lavar a alma da gente
Pour laver notre âme
Cada vez mais consciente
De plus en plus conscient
Uma nuvem negra
Un nuage noir
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
J'ai trente chances de changer le monde
Ou só pra não morrer como indigente
Ou juste pour ne pas mourir comme un indigent
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
Uma nuvem negra em cada pente
Un nuage noir dans chaque chargeur
(Eu tenho) trinta chances pra mudar o mundo
(J'ai) trente chances de changer le monde
Foi bom te encontrar
C'était bien de te rencontrer
'Tá difícil ser eu
C'est difficile d'être moi
Foi bom te encontrar
Es war schön, dich zu treffen
'Tá difícil ser eu
Es ist schwer, ich zu sein
Nem bom dia ao acordar
Kein guten Morgen beim Aufwachen
Nem bom dia pô, papo reto
Kein guten Morgen, puh, direkte Rede
'Tá difícil ser eu (ó, se não é nóis) (vai, porra)
Es ist schwer, ich zu sein (oh, wenn nicht wir) (los, verdammt)
Acorda pra vida, nós 'tamo atrasado
Wach auf zum Leben, wir sind spät dran
Dizem que o sono é o primo da morte
Sie sagen, Schlaf ist der Cousin des Todes
E por ela, fui acostumado
Und durch sie wurde ich daran gewöhnt
A ter disposição pra tombar carro forte
Bereit zu sein, einen Geldtransporter zu überfallen
Então, fala com o homem, mas toma cuidado
Also, sprich mit dem Mann, aber sei vorsichtig
Vai que com isso tu estraga tua sorte
Vielleicht verdirbst du damit dein Glück
Se acaso for, saiba, eu 'to preparado
Falls es so ist, weißt du, ich bin vorbereitet
O que importa pra mim
Was für mich zählt
É o que eu tenho no porte
Ist das, was ich bei mir trage
Desce dois manos de moto na porta do morro
Zwei Typen auf einem Motorrad kommen am Eingang des Hügels runter
Sentido linha amarela
Richtung gelbe Linie
Dali pra Barra são vinte minutos
Von dort zur Barra sind es zwanzig Minuten
Carga pesada antes da novela
Schwere Ladung vor der Telenovela
Intenção da rua se tem pela blusa
Die Absicht der Straße zeigt sich am Hemd
A visão de jogo de cintura a cintura
Die Sicht auf das Spiel von Hüfte zu Hüfte
Seu filha da puta, não fica confuso
Du Hurensohn, sei nicht verwirrt
Entrega a chave e liga pro seguro
Gib den Schlüssel ab und ruf die Versicherung an
Manda fazer fila (manda fazer fila)
Lass sie Schlange stehen (lass sie Schlange stehen)
Que em questão de segundos nós quebra a firma
In Sekundenschnelle brechen wir die Firma
E volta sorrindo com a fita dada
Und kommen lächelnd mit dem erledigten Job zurück
Mas qual foi? Tranquilidade, não vacila
Aber was ist los? Ruhe, zögere nicht
Um barulho na escada (um barulho na escada)
Ein Geräusch auf der Treppe (ein Geräusch auf der Treppe)
Um herói com celular escondido
Ein Held mit einem versteckten Handy
Essa merda não é um filme de ação
Dieser Scheiß ist kein Actionfilm
Esse fim de comédia vai ter se arrependido
Dieses Ende der Komödie wird es bereuen
Mas agora meu dia não é mais o mermo
Aber jetzt ist mein Tag nicht mehr derselbe
Pega o quatro roda e intoca essas carga
Nimm das Vierrad und verstecke diese Ladung
Bota pra foder na avenida
Lass es auf der Allee krachen
E eu te encontro depois de enguiçar essa barca
Und ich treffe dich nachdem dieses Boot liegen geblieben ist
Quando o tempo fecha, a glock tem roupa
Wenn das Wetter schlecht wird, hat die Glock Kleidung
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ich habe dreißig Chancen, die Welt zu verändern
Ou só pra não morrer como indigente
Oder einfach nur, um nicht als Bettler zu sterben
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ich habe dreißig Chancen, die Welt zu verändern
Ou só pra não morrer como indigente
Oder einfach nur, um nicht als Bettler zu sterben
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ich habe dreißig Chancen, die Welt zu verändern
Ou só pra não morrer como indigente
Oder einfach nur, um nicht als Bettler zu sterben
E, pra mãe dele, quem que vai falar?
Und wer wird es seiner Mutter sagen?
Cala boca, menor, pega as carga e enterra
Halt den Mund, Kleiner, nimm die Ladung und vergrabe sie
Se eu não voltar, tu não se desespera
Wenn ich nicht zurückkomme, verzweifle nicht
Morrer como homem é o prêmio da guerra
Als Mann zu sterben ist der Preis des Krieges
Vê se não explana e divide as mochilas
Sorge dafür, dass du nicht auffällst und teile die Rucksäcke
Espalha por vários cantos da favela
Verteile sie in verschiedenen Teilen der Favela
Sigilo mermo que vire notícia
Bewahre das Geheimnis, auch wenn es in die Nachrichten kommt
Até curando traumas criamos sequelas
Selbst beim Heilen von Traumata hinterlassen wir Narben
Corta pra cena do crime
Schnitt zur Tatortszene
Os reféns na calçada
Die Geiseln auf dem Gehweg
E o terror atrás giratória
Und der Terror hinter der Drehtür
Aço vai, aço volta
Stahl geht hin, Stahl kommt zurück
Bota a cara e pede escolta
Zeig dein Gesicht und fordere Eskorte
Se levar um, é vitória
Wenn du einen erwischst, ist es ein Sieg
Com qual balança equilibra o pesar?
Mit welcher Waage wiegt man das Gewicht?
E quantas penas pra fazer valer?
Und wie viele Strafen braucht es, um es wert zu sein?
Se qualquer coisa que der pra ganhar
Wenn alles, was man gewinnen kann
Vai ser muito mais do que eu tenho a perder?
Viel mehr ist, als ich zu verlieren habe?
Uma nuvem negra
Eine schwarze Wolke
Uma nuvem negra em cada mente
Eine schwarze Wolke in jedem Kopf
E o sol vai brilhar novamente
Und die Sonne wird wieder scheinen
Transforma em trilho o que tiver na frente
Verwandle alles, was vor dir liegt, in Schienen
Só pra não sentir as dores de sempre (só pra não sentir as dores de sempre)
Nur um nicht immer dieselben Schmerzen zu spüren (nur um nicht immer dieselben Schmerzen zu spüren)
Uma nuvem negra diferente
Eine andere schwarze Wolke
Com uma luz negra incandescente
Mit einem glühenden schwarzen Licht
Pra lavar a alma da gente
Um unsere Seelen zu reinigen
Cada vez mais consciente
Immer bewusster
Uma nuvem negra
Eine schwarze Wolke
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ich habe dreißig Chancen, die Welt zu verändern
Ou só pra não morrer como indigente
Oder einfach nur, um nicht als Bettler zu sterben
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
Uma nuvem negra em cada pente
Eine schwarze Wolke in jedem Magazin
(Eu tenho) trinta chances pra mudar o mundo
(Ich habe) dreißig Chancen, die Welt zu verändern
Foi bom te encontrar
Es war schön, dich zu treffen
'Tá difícil ser eu
Es ist schwer, ich zu sein
Foi bom te encontrar
È stato bello incontrarti
'Tá difícil ser eu
È difficile essere me
Nem bom dia ao acordar
Nemmeno un buongiorno al risveglio
Nem bom dia pô, papo reto
Nemmeno un buongiorno, parliamo seriamente
'Tá difícil ser eu (ó, se não é nóis) (vai, porra)
È difficile essere me (oh, se non siamo noi) (vai, cazzo)
Acorda pra vida, nós 'tamo atrasado
Svegliati alla vita, siamo in ritardo
Dizem que o sono é o primo da morte
Dicono che il sonno è il cugino della morte
E por ela, fui acostumado
E per lei, mi sono abituato
A ter disposição pra tombar carro forte
Ad avere la disposizione per abbattere un carro forte
Então, fala com o homem, mas toma cuidado
Allora, parla con l'uomo, ma fai attenzione
Vai que com isso tu estraga tua sorte
Potrebbe rovinare la tua fortuna
Se acaso for, saiba, eu 'to preparado
Se dovesse succedere, sappi, sono preparato
O que importa pra mim
Ciò che conta per me
É o que eu tenho no porte
È quello che ho nel porto
Desce dois manos de moto na porta do morro
Scendono due ragazzi in moto all'ingresso della favela
Sentido linha amarela
Direzione linea gialla
Dali pra Barra são vinte minutos
Da lì alla Barra sono venti minuti
Carga pesada antes da novela
Carico pesante prima della telenovela
Intenção da rua se tem pela blusa
L'intenzione della strada si capisce dalla maglietta
A visão de jogo de cintura a cintura
La visione del gioco di cintura a cintura
Seu filha da puta, não fica confuso
Figlio di puttana, non confonderti
Entrega a chave e liga pro seguro
Dai le chiavi e chiama l'assicurazione
Manda fazer fila (manda fazer fila)
Fai fare la fila (fai fare la fila)
Que em questão de segundos nós quebra a firma
In questione di secondi rompiamo l'azienda
E volta sorrindo com a fita dada
E torniamo sorridendo con il lavoro fatto
Mas qual foi? Tranquilidade, não vacila
Ma cosa è successo? Tranquillità, non vacillare
Um barulho na escada (um barulho na escada)
Un rumore sulla scala (un rumore sulla scala)
Um herói com celular escondido
Un eroe con il cellulare nascosto
Essa merda não é um filme de ação
Questa merda non è un film d'azione
Esse fim de comédia vai ter se arrependido
Questo finale di commedia si pentirà
Mas agora meu dia não é mais o mermo
Ma ora il mio giorno non è più lo stesso
Pega o quatro roda e intoca essas carga
Prendi il quattro ruote e nascondi quel carico
Bota pra foder na avenida
Metti a soqquadro l'avenida
E eu te encontro depois de enguiçar essa barca
E ti trovo dopo aver guastato questa barca
Quando o tempo fecha, a glock tem roupa
Quando il tempo si chiude, la glock ha un vestito
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ho trenta possibilità di cambiare il mondo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo per non morire come un indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ho trenta possibilità di cambiare il mondo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo per non morire come un indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ho trenta possibilità di cambiare il mondo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo per non morire come un indigente
E, pra mãe dele, quem que vai falar?
E, per sua madre, chi parlerà?
Cala boca, menor, pega as carga e enterra
Zitto, ragazzo, prendi il carico e seppelliscilo
Se eu não voltar, tu não se desespera
Se non torno, non disperare
Morrer como homem é o prêmio da guerra
Morire come un uomo è il premio della guerra
Vê se não explana e divide as mochilas
Non esporre e dividi gli zaini
Espalha por vários cantos da favela
Spargili in vari angoli della favela
Sigilo mermo que vire notícia
Silenzio anche se diventa notizia
Até curando traumas criamos sequelas
Anche curando traumi creiamo sequel
Corta pra cena do crime
Taglia alla scena del crimine
Os reféns na calçada
Gli ostaggi sul marciapiede
E o terror atrás giratória
E il terrore dietro la giratoria
Aço vai, aço volta
L'acciaio va, l'acciaio torna
Bota a cara e pede escolta
Mostra il tuo viso e chiedi scorta
Se levar um, é vitória
Se ne prendi uno, è una vittoria
Com qual balança equilibra o pesar?
Con quale bilancia bilancia il peso?
E quantas penas pra fazer valer?
E quante pene per far valere?
Se qualquer coisa que der pra ganhar
Se qualsiasi cosa che posso guadagnare
Vai ser muito mais do que eu tenho a perder?
Sarà molto di più di quello che ho da perdere?
Uma nuvem negra
Una nuvola nera
Uma nuvem negra em cada mente
Una nuvola nera in ogni mente
E o sol vai brilhar novamente
E il sole splenderà di nuovo
Transforma em trilho o que tiver na frente
Trasforma in binario ciò che è davanti
Só pra não sentir as dores de sempre (só pra não sentir as dores de sempre)
Solo per non sentire sempre lo stesso dolore (solo per non sentire sempre lo stesso dolore)
Uma nuvem negra diferente
Una nuvola nera diversa
Com uma luz negra incandescente
Con una luce nera incandescente
Pra lavar a alma da gente
Per lavare l'anima della gente
Cada vez mais consciente
Sempre più consapevole
Uma nuvem negra
Una nuvola nera
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
Eu tenho trinta chances pra mudar o mundo
Ho trenta possibilità di cambiare il mondo
Ou só pra não morrer como indigente
O solo per non morire come un indigente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
Uma nuvem negra em cada pente
Una nuvola nera in ogni pente
(Eu tenho) trinta chances pra mudar o mundo
(Ho) trenta possibilità di cambiare il mondo
Foi bom te encontrar
È stato bello incontrarti
'Tá difícil ser eu
È difficile essere me