I'm mad at Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Had me wishin' on a shootin' star
But now I'm twenty-somethin'
I still know nothin'
'Bout who I am or what I'm not
So call me a pessimist
But I don't believe in it
Findin' a true love's kiss is bullshit
'Cause I felt sad love
I felt bad love
Sometimes happy love (happy love)
Turns into givin' up (givin' up)
I felt hurt love
By the word love
What the hell is love supposed to feel like?
What the hell is love? What the hell is love?
What the hell is love supposed to feel like?
(Carry me away to a castle)
(Where we will live happily ever after)
My fairy grandma warned me
Cinderella's story
Only ended in a bad divorce
The prince ain't sleepin' when he
Takes his sleeping beauty
To the motel on his snow-white horse
So call me a pessimist
But I don't believe in it
Finding a true love's kiss is bullshit
'Cause I felt sad love (sad love)
I felt bad love (bad love)
Sometimes happy love (happy love)
Turns into givin' up (I'm givin' up)
I felt hurt love (hurt love)
By the word love (word love)
What the hell is love supposed to feel like?
What the hell is love? What the hell is love?
What the hell is love supposed to feel like?
What the hell is love? What the hell is love?
What the hell is love supposed to feel like?
I'm mad at Disney, Disney
They tricked me, tricked me
No more wishin' on a shootin' star
Desilusão com Contos de Fadas: Uma Análise de Mad At Disney
A música 'Mad At Disney', interpretada por salem ilese, é uma expressão de descontentamento e desilusão com as narrativas de contos de fadas que muitos de nós crescemos assistindo, especialmente aquelas popularizadas pela Disney. A artista expressa sua frustração com a maneira como essas histórias criaram expectativas irreais sobre o amor e a vida. A letra reflete uma tomada de consciência de que a realidade é muito mais complexa do que os finais felizes simplistas retratados nos filmes de animação.
A canção começa com a artista admitindo que se sente enganada pela Disney, que a fez acreditar que desejos feitos a estrelas cadentes se realizariam. Agora, como uma adulta de vinte e poucos anos, ela se vê confusa sobre sua identidade e o que realmente significa o amor. A referência ao 'beijo do verdadeiro amor' é criticada como uma falácia, uma vez que a experiência da artista com o amor foi repleta de altos e baixos, incluindo amor triste, amor ruim e amor que acaba em desistência. Essa honestidade brutal sobre suas experiências amorosas questiona a noção de amor idealizado frequentemente vendido pela mídia.
A música também aborda a desconstrução dos papéis de gênero e expectativas tradicionais, como visto na menção à 'Cinderela' e seu 'mau divórcio', sugerindo que os contos de fadas não preparam as pessoas para os desafios reais dos relacionamentos. A imagem do 'príncipe' levando a 'Bela Adormecida' para um motel, em vez de um castelo, é uma metáfora poderosa que subverte a ideia de romance perfeito. 'Mad At Disney' é, portanto, um hino para aqueles que cresceram e perceberam que a vida não é um conto de fadas, e que o amor é muito mais complicado do que as histórias que nos foram contadas.
I'm mad at Disney, Disney
Estou zangado com a Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Eles me enganaram, enganaram
Had me wishin' on a shootin' star
Me fizeram desejar em uma estrela cadente
But now I'm twenty-somethin'
Mas agora eu tenho vinte e poucos anos
I still know nothin'
Ainda não sei nada
'Bout who I am or what I'm not
Sobre quem eu sou ou o que não sou
So call me a pessimist
Então me chame de pessimista
But I don't believe in it
Mas eu não acredito nisso
Findin' a true love's kiss is bullshit
Encontrar um beijo de amor verdadeiro é besteira
'Cause I felt sad love
Porque eu senti um amor triste
I felt bad love
Eu senti um amor ruim
Sometimes happy love (happy love)
Às vezes amor feliz (amor feliz)
Turns into givin' up (givin' up)
Se transforma em desistência (desistência)
I felt hurt love
Eu senti um amor machucado
By the word love
Pela palavra amor
What the hell is love supposed to feel like?
Como é que o amor deveria se sentir?
What the hell is love? What the hell is love?
O que é o amor? O que é o amor?
What the hell is love supposed to feel like?
Como é que o amor deveria se sentir?
(Carry me away to a castle)
(Leve-me para um castelo)
(Where we will live happily ever after)
(Onde viveremos felizes para sempre)
My fairy grandma warned me
Minha fada madrinha me avisou
Cinderella's story
A história da Cinderela
Only ended in a bad divorce
Só terminou em um divórcio ruim
The prince ain't sleepin' when he
O príncipe não está dormindo quando ele
Takes his sleeping beauty
Leva sua bela adormecida
To the motel on his snow-white horse
Para o motel em seu cavalo branco como a neve
So call me a pessimist
Então me chame de pessimista
But I don't believe in it
Mas eu não acredito nisso
Finding a true love's kiss is bullshit
Encontrar um beijo de amor verdadeiro é besteira
'Cause I felt sad love (sad love)
Porque eu senti um amor triste (amor triste)
I felt bad love (bad love)
Eu senti um amor ruim (amor ruim)
Sometimes happy love (happy love)
Às vezes amor feliz (amor feliz)
Turns into givin' up (I'm givin' up)
Se transforma em desistência (estou desistindo)
I felt hurt love (hurt love)
Eu senti um amor machucado (amor machucado)
By the word love (word love)
Pela palavra amor (palavra amor)
What the hell is love supposed to feel like?
Como é que o amor deveria se sentir?
What the hell is love? What the hell is love?
O que é o amor? O que é o amor?
What the hell is love supposed to feel like?
Como é que o amor deveria se sentir?
What the hell is love? What the hell is love?
O que é o amor? O que é o amor?
What the hell is love supposed to feel like?
Como é que o amor deveria se sentir?
I'm mad at Disney, Disney
Estou zangado com a Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Eles me enganaram, enganaram
No more wishin' on a shootin' star
Não mais desejando em uma estrela cadente
I'm mad at Disney, Disney
Estoy enojado con Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Me engañaron, me engañaron
Had me wishin' on a shootin' star
Me tuvieron deseándole a una estrella fugaz
But now I'm twenty-somethin'
Pero ahora tengo veintitantos
I still know nothin'
Todavía no sé nada
'Bout who I am or what I'm not
Sobre quién soy o qué no soy
So call me a pessimist
Así que llámame pesimista
But I don't believe in it
Pero no creo en eso
Findin' a true love's kiss is bullshit
Encontrar el beso de un amor verdadero es una mierda
'Cause I felt sad love
Porque sentí amor triste
I felt bad love
Sentí amor malo
Sometimes happy love (happy love)
A veces amor feliz (amor feliz)
Turns into givin' up (givin' up)
Se convierte en rendirse (rendirse)
I felt hurt love
Sentí amor dolido
By the word love
Amor por la palabra
What the hell is love supposed to feel like?
¿Cómo diablos se supone que se siente el amor?
What the hell is love? What the hell is love?
¿Qué diablos es el amor? ¿Qué diablos es el amor?
What the hell is love supposed to feel like?
¿Cómo diablos se supone que se siente el amor?
(Carry me away to a castle)
(Llévame lejos a un castillo)
(Where we will live happily ever after)
(Donde viviremos felices para siempre)
My fairy grandma warned me
Mi abuela hada me advirtió
Cinderella's story
La historia de cenicienta
Only ended in a bad divorce
Sólo terminó en un mal divorcio
The prince ain't sleepin' when he
El príncipe no está durmiendo cuando él
Takes his sleeping beauty
Se lleva a su bella durmiente
To the motel on his snow-white horse
Al motel en su caballo blanco como la nieve
So call me a pessimist
Así que llámame pesimista
But I don't believe in it
Pero no creo en eso
Finding a true love's kiss is bullshit
Encontrar el beso de un amor verdadero es una mierda
'Cause I felt sad love (sad love)
Porque sentí amor triste (amor triste)
I felt bad love (bad love)
Sentí amor malo (amor malo)
Sometimes happy love (happy love)
A veces amor feliz (amor feliz)
Turns into givin' up (I'm givin' up)
Se convierte en rendirse (rendirse)
I felt hurt love (hurt love)
Sentí amor dolido (amor dolido)
By the word love (word love)
Amor por la palabra (amor palabra)
What the hell is love supposed to feel like?
¿Cómo diablos se supone que se siente el amor?
What the hell is love? What the hell is love?
¿Qué diablos es el amor? ¿Qué diablos es el amor?
What the hell is love supposed to feel like?
¿Cómo diablos se supone que se siente el amor?
What the hell is love? What the hell is love?
¿Qué diablos es el amor? ¿Qué diablos es el amor?
What the hell is love supposed to feel like?
¿Cómo diablos se supone que se siente el amor?
I'm mad at Disney, Disney
Estoy enojado con Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Me engañaron, me engañaron
No more wishin' on a shootin' star
No más deseos a una estrella fugaz
I'm mad at Disney, Disney
Je suis en colère contre Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Ils m'ont trompé, trompé
Had me wishin' on a shootin' star
Ils m'ont fait faire un voeu aux étoiles filantes
But now I'm twenty-somethin'
Mais maintenant j'ai 20 ans et quelques
I still know nothin'
Je ne sais toujours rien
'Bout who I am or what I'm not
Sur qui je suis ou ce que je ne suis pas
So call me a pessimist
Alors appelez-moi pessimiste
But I don't believe in it
Mais je n'y crois pas
Findin' a true love's kiss is bullshit
Trouver le baiser du véritable amour, c'est des conneries
'Cause I felt sad love
Car je me sentais triste d'amour
I felt bad love
Je me suis sentie mal aimée
Sometimes happy love (happy love)
Parfois l'amour heureux (amour heureux)
Turns into givin' up (givin' up)
Se transforme en abandon (abandon)
I felt hurt love
J'ai ressenti la douleur de l'amour
By the word love
Par le mot amour
What the hell is love supposed to feel like?
Qu'est ce que l'amour est censé nous faire ressentir?
What the hell is love? What the hell is love?
Mais qu'est-ce que l'amour? Mais qu'est-ce que l'amour?
What the hell is love supposed to feel like?
Qu'est ce que l'amour est censé nous faire ressentir?
(Carry me away to a castle)
(Emmène-moi loin dans un château)
(Where we will live happily ever after)
(Où nous vivrons heureux pour toujours)
My fairy grandma warned me
Ma grand-mère la fée m'a prévenue
Cinderella's story
L'histoire de Cendrillon
Only ended in a bad divorce
Ne s'est terminée que par un mauvais divorce
The prince ain't sleepin' when he
Le prince ne dort pas quand il
Takes his sleeping beauty
Emmène sa belle au bois dormant
To the motel on his snow-white horse
Au motel sur son cheval blanc comme neige
So call me a pessimist
Alors appelez-moi pessimiste
But I don't believe in it
Mais je n'y crois pas
Finding a true love's kiss is bullshit
Trouver le baiser du véritable amour, c'est des conneries
'Cause I felt sad love (sad love)
Car je me sentais triste d'amour (triste d'amour)
I felt bad love (bad love)
Je me suis sentie mal aimée (mal aimée)
Sometimes happy love (happy love)
Parfois l'amour heureux (amour heureux)
Turns into givin' up (I'm givin' up)
Se transforme en abandon (abandon)
I felt hurt love (hurt love)
J'ai ressenti la douleur de l'amour (la douleur de l'amour)
By the word love (word love)
Par le mot amour (mot amour)
What the hell is love supposed to feel like?
Qu'est ce que l'amour est censé nous faire ressentir?
What the hell is love? What the hell is love?
Mais qu'est-ce que l'amour? Mais qu'est-ce que l'amour?
What the hell is love supposed to feel like?
Qu'est ce que l'amour est censé nous faire ressentir?
What the hell is love? What the hell is love?
Mais qu'est-ce que l'amour? Mais qu'est-ce que l'amour?
What the hell is love supposed to feel like?
Qu'est ce que l'amour est censé nous faire ressentir?
I'm mad at Disney, Disney
Je suis en colère contre Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Ils m'ont trompé, trompé
No more wishin' on a shootin' star
Plus de voeux aux étoiles filantes
I'm mad at Disney, Disney
Ich bin wütend auf Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Sie legten mich rein, legten mich rein
Had me wishin' on a shootin' star
Ich habe mir eine Sternschnuppe gewünscht
But now I'm twenty-somethin'
Aber jetzt bin ich über zwanzig
I still know nothin'
Ich weiß immer noch nichts
'Bout who I am or what I'm not
Darüber, wer ich bin oder was ich nicht bin
So call me a pessimist
Nennt mich also einen Pessimisten
But I don't believe in it
Aber ich glaube nicht daran
Findin' a true love's kiss is bullshit
Den Kuss der wahren Liebe zu finden ist Blödsinn
'Cause I felt sad love
Denn ich fühlte traurige Liebe
I felt bad love
Ich fühlte schlechte Liebe
Sometimes happy love (happy love)
Manchmal glückliche Liebe (glückliche Liebe)
Turns into givin' up (givin' up)
Verwandelt sich in Aufgeben (Aufgeben)
I felt hurt love
Ich fühlte verletzte Liebe
By the word love
Durch das Wort Liebe
What the hell is love supposed to feel like?
Wie zum Teufel soll sich Liebe anfühlen?
What the hell is love? What the hell is love?
Was zum Teufel ist Liebe? Was zur Hölle ist Liebe?
What the hell is love supposed to feel like?
Wie zum Teufel soll sich Liebe anfühlen?
(Carry me away to a castle)
(Bring mich fort in ein Schloss)
(Where we will live happily ever after)
(Wo wir glücklich leben werden bis ans Ende unserer Tage)
My fairy grandma warned me
Meine Märchen-Oma hat mich gewarnt
Cinderella's story
Die Geschichte von Aschenputtel
Only ended in a bad divorce
Endete nur mit einer schlimmen Scheidung
The prince ain't sleepin' when he
Der Prinz schläft nicht, wenn er
Takes his sleeping beauty
Seine schlafende Schönheit mitnimmt
To the motel on his snow-white horse
Zum Motel auf seinem schneeweißen Pferd
So call me a pessimist
Nennt mich also einen Pessimisten
But I don't believe in it
Aber ich glaube nicht daran
Finding a true love's kiss is bullshit
Den Kuss der wahren Liebe zu finden ist Blödsinn
'Cause I felt sad love (sad love)
Denn ich fühlte traurige Liebe (traurige Liebe)
I felt bad love (bad love)
Ich fühlte schlechte Liebe (schlechte Liebe)
Sometimes happy love (happy love)
Manchmal glückliche Liebe (glückliche Liebe)
Turns into givin' up (I'm givin' up)
Verwandelt sich in Aufgeben (Aufgeben)
I felt hurt love (hurt love)
Ich fühlte verletzte Liebe (verletzte Liebe)
By the word love (word love)
Durch das Wort Liebe (Wort Liebe)
What the hell is love supposed to feel like?
Wie zum Teufel soll sich Liebe anfühlen?
What the hell is love? What the hell is love?
Was zum Teufel ist Liebe? Was zur Hölle ist Liebe?
What the hell is love supposed to feel like?
Wie zum Teufel soll sich Liebe anfühlen?
What the hell is love? What the hell is love?
Was zum Teufel ist Liebe? Was zur Hölle ist Liebe?
What the hell is love supposed to feel like?
Wie zum Teufel soll sich Liebe anfühlen?
I'm mad at Disney, Disney
Ich bin wütend auf Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Sie legten mich rein, reinlegten mich rein
No more wishin' on a shootin' star
Kein Wunsch mehr nach einer Sternschnuppe
I'm mad at Disney, Disney
Sono arrabbiato con la Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Mi hanno ingannato, ingannato me
Had me wishin' on a shootin' star
Mi ha fatto desiderare una stella cadente
But now I'm twenty-somethin'
Ma ora ho vent'anni e qualcosa
I still know nothin'
Non so ancora niente
'Bout who I am or what I'm not
Su chi sono o cosa non sono
So call me a pessimist
Quindi chiamami pessimista
But I don't believe in it
Ma non ci credo
Findin' a true love's kiss is bullshit
Trovare il bacio del vero amore è una stronzata
'Cause I felt sad love
Perché ho provato amore triste
I felt bad love
Ho provato amore negativo
Sometimes happy love (happy love)
A volte amore felice (amore felice)
Turns into givin' up (givin' up)
Si trasforma in arrendersi (arrendersi)
I felt hurt love
Ho provato amore ferito
By the word love
Con la parola amore
What the hell is love supposed to feel like?
Come diavolo dovrebbe essere l'amore?
What the hell is love? What the hell is love?
Che diavolo è l'amore? Che diavolo è l'amore?
What the hell is love supposed to feel like?
Come diavolo dovrebbe essere l'amore?
(Carry me away to a castle)
(Portami via in un castello)
(Where we will live happily ever after)
(Dove vivremo felici e contenti)
My fairy grandma warned me
La mia fata madrina mi ha avvertito
Cinderella's story
La storia di Cenerentola
Only ended in a bad divorce
Finì solo con un brutto divorzio
The prince ain't sleepin' when he
Il principe non dorme quando lui
Takes his sleeping beauty
Prende la sua bella addormentata
To the motel on his snow-white horse
Al motel sul suo cavallo bianco come la neve
So call me a pessimist
Quindi chiamami pessimista
But I don't believe in it
Ma non ci credo
Finding a true love's kiss is bullshit
Trovare il bacio del vero amore è una stronzata
'Cause I felt sad love (sad love)
Perché ho provato amore triste (amore triste)
I felt bad love (bad love)
Ho provato amore negativo (cattivo amore)
Sometimes happy love (happy love)
A volte amore felice (amore felice)
Turns into givin' up (I'm givin' up)
Si trasforma in arrendersi (arrendersi)
I felt hurt love (hurt love)
Ho provato amore ferito (ferito amore)
By the word love (word love)
Con la parola amore (parola amore)
What the hell is love supposed to feel like?
Come diavolo dovrebbe essere l'amore?
What the hell is love? What the hell is love?
Che diavolo è l'amore? Che diavolo è l'amore?
What the hell is love supposed to feel like?
Come diavolo dovrebbe essere l'amore?
What the hell is love? What the hell is love?
Che diavolo è l'amore? Che diavolo è l'amore?
What the hell is love supposed to feel like?
Come diavolo dovrebbe essere l'amore?
I'm mad at Disney, Disney
Sono arrabbiato con la Disney, Disney
They tricked me, tricked me
Mi hanno ingannato, ingannato me
No more wishin' on a shootin' star
Non desidero più con una stella cadente
I'm mad at Disney, Disney
私はDisneyに怒ってるの、Disneyに
They tricked me, tricked me
彼らは私を騙したの、騙したの
Had me wishin' on a shootin' star
流れ星に願いをかけた
But now I'm twenty-somethin'
でも今私は二十代だけど
I still know nothin'
未だに何も知らない
'Bout who I am or what I'm not
私が何者で、何者じゃないのかって
So call me a pessimist
だから私を悲観論者と呼んで
But I don't believe in it
でも信じないわ
Findin' a true love's kiss is bullshit
真実の愛のキスを見つけるなんてでたらめよ
'Cause I felt sad love
だって悲しい愛もあったし
I felt bad love
悪い愛もあったわ
Sometimes happy love (happy love)
時々は幸せな愛も (幸せな愛)
Turns into givin' up (givin' up)
諦める事になったり (諦める)
I felt hurt love
傷つく愛もあった
By the word love
愛という言葉で
What the hell is love supposed to feel like?
愛ってどんな風に感じるものなの?
What the hell is love? What the hell is love?
愛って何なの? 愛って何なの?
What the hell is love supposed to feel like?
愛ってどんな風に感じるものなの?
(Carry me away to a castle)
(私をお城に連れて行って)
(Where we will live happily ever after)
(これからずっと幸せに暮らせる場所へ)
My fairy grandma warned me
私の妖精のおばあちゃんに忠告されたの
Cinderella's story
シンデレラのお話は
Only ended in a bad divorce
最悪な離婚で終わるだけなのよって
The prince ain't sleepin' when he
王子さまは寝ていない
Takes his sleeping beauty
彼の眠れる森の美女を連れて行くの
To the motel on his snow-white horse
真っ白な馬に乗ってモーテルへ
So call me a pessimist
だから私を悲観論者と呼んで
But I don't believe in it
でも信じないわ
Finding a true love's kiss is bullshit
真実の愛のキスを見つけるなんてでたらめよ
'Cause I felt sad love (sad love)
だって悲しい愛もあったし
I felt bad love (bad love)
悪い愛もあったわ
Sometimes happy love (happy love)
時々は幸せな愛も (幸せな愛)
Turns into givin' up (I'm givin' up)
諦める事になったり (諦める)
I felt hurt love (hurt love)
傷つく愛もあった
By the word love (word love)
愛という言葉で (愛という言葉)
What the hell is love supposed to feel like?
愛ってどんな風に感じるものなの?
What the hell is love? What the hell is love?
愛って何なの? 愛って何なの?
What the hell is love supposed to feel like?
愛ってどんな風に感じるものなの?
What the hell is love? What the hell is love?
愛って何なの? 愛って何なの?
What the hell is love supposed to feel like?
愛ってどんな風に感じるものなの?
I'm mad at Disney, Disney
私はDisneyに怒ってるの、Disneyに
They tricked me, tricked me
彼らは私を騙したの、騙したの
No more wishin' on a shootin' star
もう流れ星に願いをかけたりしない