(Yo, Parker)
Ayy
I'm that same old brudda with the steez (ice, ice, ice)
In the Baped-out fit, got a shark on the hood of my top and a ape on my tee (ice, ice, ice)
Been a min since I linked with the bro, said, "Link up soon, let's talk over tea"
These days it's all about flex and talk but, bro, I'm tryna make this P
I got a text from the bro in Cali' tellin' me
Sit tight, he's gonna make me a beat (two secs, two secs)
In a gaff with a stylish babe on a stylish date, tryna make me a treat
She tryna talk 'bout Rovers, it's over, I'm tryna bag this dream (on God)
Two secs, let me take this call, I gotta skeet real soon, tryna pattern this G
It's been OT nights, bit far from the den, tryna get big checks and the cash flow steep
A couple boys on the block
Man, the feds been lappin' on locals and socials, man, it's lookin' all hot
Tell the yutes just stay off the violence and make P's don't worry 'bout crops
I'm just keepin' it real, man, you know my deal, trust me, big word to my pops
In the yard in the ends with the broski, man, you know me, I'm takin' champagne shots
Don't talk like you know my ting when you're 'round my ting, I'll send you to the shops
My bro just came uptown with the latest trends and a few odd cops
In a vintage whip just glidin', stay slidin' in a coupe drop-top (skrrt, skrrt, skrrt)
Ayy
Baby girl, I got tea no Tetley, wait
Tell me why you never come check me
You tell me that I'm way too spendy, wait, babes, I'm just too flexy
I got eyes on my chest, that's Fendi (flex)
Step to a high-class rave with a glass in my hand and I'm still in a tech fleece (flex)
My bro got a coupe, that's a Bentley (mmm)
Money come nice, get plenty
Got a foreign little baddie in the crew
With the face caked up, but you know that's Fenty (mmm)
Took a snap in the E-class coupe
Now she tryna ask who's pickin' up in the Benzy (skrrt)
Come off that flex, man, I'm not tryna flirt, man, you know I'm just friendly
These times, man, I might rock the Loubs on my way to her crib so she know I step pricey
Her old man left like a weirdo, I'm hero
Man, he ain't nothin' like me
Can't force my flex at the function, do it nicely
Be subtle, man, lightly (light)
Got my game back in like '010 but, man, YG's
I'm in love with the '90s
Don't show me no stripes my bro, man, that's not like me
Only step in the Nike's (these checks)
True say my bro got a check but I said, "'Lowe it, man, let's spend that wisely"
Don't flex your checks on Snapchat or IG, don't do it on IG
'Lowe it bro
Yeah
Don't do it on IG
(Yo, Parker)
(Yo, Parker)
Ayy
Ayy
I'm that same old brudda with the steez (ice, ice, ice)
Sou aquele mesmo mano com o estilo (gelo, gelo, gelo)
In the Baped-out fit, got a shark on the hood of my top and a ape on my tee (ice, ice, ice)
No conjunto Bape, com um tubarão no capuz da minha blusa e um macaco na minha camiseta (gelo, gelo, gelo)
Been a min since I linked with the bro, said, "Link up soon, let's talk over tea"
Faz um tempo desde que encontrei com o mano, disse, "Vamos nos encontrar em breve, vamos conversar tomando chá"
These days it's all about flex and talk but, bro, I'm tryna make this P
Hoje em dia é tudo sobre ostentação e conversa, mas, mano, estou tentando fazer essa grana
I got a text from the bro in Cali' tellin' me
Recebi uma mensagem do mano na Califórnia me dizendo
Sit tight, he's gonna make me a beat (two secs, two secs)
Fique tranquilo, ele vai fazer uma batida para mim (dois segundos, dois segundos)
In a gaff with a stylish babe on a stylish date, tryna make me a treat
Em uma casa com uma gata estilosa em um encontro estiloso, tentando me fazer um agrado
She tryna talk 'bout Rovers, it's over, I'm tryna bag this dream (on God)
Ela tentando falar sobre Rovers, acabou, estou tentando realizar esse sonho (por Deus)
Two secs, let me take this call, I gotta skeet real soon, tryna pattern this G
Dois segundos, deixa eu atender essa ligação, tenho que sair logo, tentando organizar essa grana
It's been OT nights, bit far from the den, tryna get big checks and the cash flow steep
Foram noites fora da cidade, um pouco longe do covil, tentando conseguir grandes cheques e o fluxo de dinheiro alto
A couple boys on the block
Alguns garotos no quarteirão
Man, the feds been lappin' on locals and socials, man, it's lookin' all hot
Cara, a polícia tem rondado os locais e as redes sociais, cara, está tudo muito quente
Tell the yutes just stay off the violence and make P's don't worry 'bout crops
Diga aos jovens para ficarem longe da violência e fazerem dinheiro, não se preocupem com as plantações
I'm just keepin' it real, man, you know my deal, trust me, big word to my pops
Estou apenas sendo real, cara, você sabe qual é a minha, confie em mim, grande palavra para o meu pai
In the yard in the ends with the broski, man, you know me, I'm takin' champagne shots
No quintal no bairro com o mano, cara, você me conhece, estou tomando shots de champanhe
Don't talk like you know my ting when you're 'round my ting, I'll send you to the shops
Não fale como se conhecesse minha coisa quando estiver perto da minha coisa, vou te mandar para as lojas
My bro just came uptown with the latest trends and a few odd cops
Meu mano acabou de chegar na cidade com as últimas tendências e alguns policiais estranhos
In a vintage whip just glidin', stay slidin' in a coupe drop-top (skrrt, skrrt, skrrt)
Em um carro vintage apenas deslizando, continuo deslizando em um conversível (skrrt, skrrt, skrrt)
Ayy
Ayy
Baby girl, I got tea no Tetley, wait
Baby girl, tenho chá, não Tetley, espera
Tell me why you never come check me
Diga-me por que você nunca vem me ver
You tell me that I'm way too spendy, wait, babes, I'm just too flexy
Você me diz que eu gasto demais, espera, babe, eu sou apenas muito flexível
I got eyes on my chest, that's Fendi (flex)
Tenho olhos no meu peito, isso é Fendi (flex)
Step to a high-class rave with a glass in my hand and I'm still in a tech fleece (flex)
Vou para uma festa de alto nível com um copo na mão e ainda estou em um fleece técnico (flex)
My bro got a coupe, that's a Bentley (mmm)
Meu mano tem um cupê, isso é um Bentley (mmm)
Money come nice, get plenty
Dinheiro vem legal, tem bastante
Got a foreign little baddie in the crew
Tenho uma gata estrangeira na equipe
With the face caked up, but you know that's Fenty (mmm)
Com a cara toda maquiada, mas você sabe que é Fenty (mmm)
Took a snap in the E-class coupe
Tirei uma foto no cupê E-class
Now she tryna ask who's pickin' up in the Benzy (skrrt)
Agora ela está tentando perguntar quem está pegando no Benzy (skrrt)
Come off that flex, man, I'm not tryna flirt, man, you know I'm just friendly
Pare com essa ostentação, cara, não estou tentando flertar, você sabe que sou apenas amigável
These times, man, I might rock the Loubs on my way to her crib so she know I step pricey
Nesses tempos, cara, eu posso usar os Loubs no meu caminho para a casa dela para que ela saiba que eu piso caro
Her old man left like a weirdo, I'm hero
O ex dela saiu como um estranho, eu sou o herói
Man, he ain't nothin' like me
Cara, ele não é nada como eu
Can't force my flex at the function, do it nicely
Não posso forçar minha flexibilidade na função, faço isso bem
Be subtle, man, lightly (light)
Seja sutil, cara, levemente (leve)
Got my game back in like '010 but, man, YG's
Recuperei meu jogo em 2010, mas, cara, YG's
I'm in love with the '90s
Estou apaixonado pelos anos 90
Don't show me no stripes my bro, man, that's not like me
Não me mostre suas listras, meu mano, isso não é a minha cara
Only step in the Nike's (these checks)
Só piso nos Nike's (esses cheques)
True say my bro got a check but I said, "'Lowe it, man, let's spend that wisely"
Verdade que meu mano recebeu um cheque, mas eu disse, "'Lowe it, mano, vamos gastar isso sabiamente"
Don't flex your checks on Snapchat or IG, don't do it on IG
Não ostente seus cheques no Snapchat ou IG, não faça isso no IG
'Lowe it bro
'Lowe it mano
Yeah
Sim
Don't do it on IG
Não faça isso no IG
(Yo, Parker)
(Yo, Parker)
Ayy
Ayy
I'm that same old brudda with the steez (ice, ice, ice)
Soy ese mismo hermano con el estilo (hielo, hielo, hielo)
In the Baped-out fit, got a shark on the hood of my top and a ape on my tee (ice, ice, ice)
En el atuendo Baped-out, tengo un tiburón en la capucha de mi camiseta y un mono en mi camiseta (hielo, hielo, hielo)
Been a min since I linked with the bro, said, "Link up soon, let's talk over tea"
Ha pasado un minuto desde que me encontré con el hermano, dijo, "Nos vemos pronto, hablemos tomando un té"
These days it's all about flex and talk but, bro, I'm tryna make this P
Estos días todo es sobre flexionar y hablar pero, hermano, estoy tratando de hacer esta P
I got a text from the bro in Cali' tellin' me
Recibí un mensaje del hermano en Cali' diciéndome
Sit tight, he's gonna make me a beat (two secs, two secs)
Espera, va a hacerme una pista (dos segundos, dos segundos)
In a gaff with a stylish babe on a stylish date, tryna make me a treat
En una casa con una chica elegante en una cita elegante, tratando de hacerme un regalo
She tryna talk 'bout Rovers, it's over, I'm tryna bag this dream (on God)
Ella intenta hablar sobre Rovers, se acabó, estoy tratando de conseguir este sueño (en Dios)
Two secs, let me take this call, I gotta skeet real soon, tryna pattern this G
Dos segundos, déjame tomar esta llamada, tengo que irme pronto, tratando de organizar esto
It's been OT nights, bit far from the den, tryna get big checks and the cash flow steep
Han sido noches OT, un poco lejos de la guarida, tratando de conseguir grandes cheques y el flujo de efectivo empinado
A couple boys on the block
Un par de chicos en el bloque
Man, the feds been lappin' on locals and socials, man, it's lookin' all hot
Hombre, los federales han estado rondando a los locales y a las redes sociales, hombre, se ve todo caliente
Tell the yutes just stay off the violence and make P's don't worry 'bout crops
Dile a los jóvenes que se alejen de la violencia y hagan P's, no se preocupen por los cultivos
I'm just keepin' it real, man, you know my deal, trust me, big word to my pops
Solo estoy siendo real, hombre, conoces mi trato, confía en mí, gran palabra para mi padre
In the yard in the ends with the broski, man, you know me, I'm takin' champagne shots
En el patio en los extremos con el hermano, hombre, me conoces, estoy tomando tragos de champán
Don't talk like you know my ting when you're 'round my ting, I'll send you to the shops
No hables como si conocieras mi cosa cuando estás cerca de mi cosa, te enviaré a las tiendas
My bro just came uptown with the latest trends and a few odd cops
Mi hermano acaba de llegar al centro de la ciudad con las últimas tendencias y algunos policías raros
In a vintage whip just glidin', stay slidin' in a coupe drop-top (skrrt, skrrt, skrrt)
En un coche antiguo simplemente deslizándose, sigue deslizándose en un descapotable (skrrt, skrrt, skrrt)
Ayy
Ayy
Baby girl, I got tea no Tetley, wait
Chica, tengo té, no Tetley, espera
Tell me why you never come check me
Dime por qué nunca vienes a verme
You tell me that I'm way too spendy, wait, babes, I'm just too flexy
Me dices que gasto demasiado, espera, nena, solo soy demasiado flexible
I got eyes on my chest, that's Fendi (flex)
Tengo ojos en mi pecho, eso es Fendi (flex)
Step to a high-class rave with a glass in my hand and I'm still in a tech fleece (flex)
Voy a una fiesta de alto nivel con un vaso en la mano y todavía estoy en un forro polar técnico (flex)
My bro got a coupe, that's a Bentley (mmm)
Mi hermano tiene un coupé, eso es un Bentley (mmm)
Money come nice, get plenty
El dinero viene bien, consigue mucho
Got a foreign little baddie in the crew
Tengo una chica extranjera un poco mala en el equipo
With the face caked up, but you know that's Fenty (mmm)
Con la cara maquillada, pero sabes que es Fenty (mmm)
Took a snap in the E-class coupe
Tomó una foto en el coupé E-class
Now she tryna ask who's pickin' up in the Benzy (skrrt)
Ahora ella está tratando de preguntar quién está recogiendo en el Benzy (skrrt)
Come off that flex, man, I'm not tryna flirt, man, you know I'm just friendly
Deja de flexionar, hombre, no estoy tratando de coquetear, sabes que solo soy amigable
These times, man, I might rock the Loubs on my way to her crib so she know I step pricey
En estos momentos, hombre, podría llevar los Loubs a su casa para que sepa que piso caro
Her old man left like a weirdo, I'm hero
Su viejo se fue como un raro, yo soy el héroe
Man, he ain't nothin' like me
Hombre, él no es nada como yo
Can't force my flex at the function, do it nicely
No puedo forzar mi flexión en la función, lo hago bien
Be subtle, man, lightly (light)
Sé sutil, hombre, ligeramente (luz)
Got my game back in like '010 but, man, YG's
Recuperé mi juego en el '010 pero, hombre, YG's
I'm in love with the '90s
Estoy enamorado de los '90
Don't show me no stripes my bro, man, that's not like me
No me muestres tus rayas, hermano, eso no es como yo
Only step in the Nike's (these checks)
Solo piso en las Nike's (estos cheques)
True say my bro got a check but I said, "'Lowe it, man, let's spend that wisely"
Es cierto que mi hermano tiene un cheque pero dije, "'Lowe it, hombre, gastemos eso sabiamente"
Don't flex your checks on Snapchat or IG, don't do it on IG
No muestres tus cheques en Snapchat o IG, no lo hagas en IG
'Lowe it bro
'Lowe it bro
Yeah
Sí
Don't do it on IG
No lo hagas en IG
(Yo, Parker)
(Yo, Parker)
Ayy
Ayy
I'm that same old brudda with the steez (ice, ice, ice)
Je suis ce même vieux frère avec le style (glace, glace, glace)
In the Baped-out fit, got a shark on the hood of my top and a ape on my tee (ice, ice, ice)
Dans la tenue Baped-out, j'ai un requin sur la capuche de mon haut et un singe sur mon tee-shirt (glace, glace, glace)
Been a min since I linked with the bro, said, "Link up soon, let's talk over tea"
Ça fait un moment que je n'ai pas vu le frère, il a dit, "On se voit bientôt, on discute autour d'un thé"
These days it's all about flex and talk but, bro, I'm tryna make this P
Ces jours-ci, c'est tout sur le flex et la discussion mais, frère, j'essaie de faire ce P
I got a text from the bro in Cali' tellin' me
J'ai reçu un texto du frère en Californie me disant
Sit tight, he's gonna make me a beat (two secs, two secs)
Reste tranquille, il va me faire un beat (deux secondes, deux secondes)
In a gaff with a stylish babe on a stylish date, tryna make me a treat
Dans un appart avec une nana stylée lors d'un rendez-vous stylé, essayant de me faire un plaisir
She tryna talk 'bout Rovers, it's over, I'm tryna bag this dream (on God)
Elle essaie de parler de Rovers, c'est fini, j'essaie de réaliser ce rêve (sur Dieu)
Two secs, let me take this call, I gotta skeet real soon, tryna pattern this G
Deux secondes, laisse-moi prendre cet appel, je dois partir très vite, essayant de régler ce G
It's been OT nights, bit far from the den, tryna get big checks and the cash flow steep
Il y a eu des nuits OT, un peu loin de la tanière, essayant d'obtenir de gros chèques et un cash flow raide
A couple boys on the block
Quelques gars dans le quartier
Man, the feds been lappin' on locals and socials, man, it's lookin' all hot
Les flics ont fait le tour des locaux et des réseaux sociaux, ça a l'air chaud
Tell the yutes just stay off the violence and make P's don't worry 'bout crops
Dis aux jeunes de rester loin de la violence et de faire de l'argent, ne t'inquiète pas pour les cultures
I'm just keepin' it real, man, you know my deal, trust me, big word to my pops
Je garde ça réel, mec, tu connais mon truc, crois-moi, gros mot à mon père
In the yard in the ends with the broski, man, you know me, I'm takin' champagne shots
Dans la cour dans les quartiers avec le frère, tu me connais, je prends des shots de champagne
Don't talk like you know my ting when you're 'round my ting, I'll send you to the shops
Ne parle pas comme si tu connaissais mon truc quand tu es autour de mon truc, je t'enverrai aux magasins
My bro just came uptown with the latest trends and a few odd cops
Mon frère vient de monter en ville avec les dernières tendances et quelques flics bizarres
In a vintage whip just glidin', stay slidin' in a coupe drop-top (skrrt, skrrt, skrrt)
Dans une vieille bagnole juste en glissant, restant en glisse dans un coupé décapotable (skrrt, skrrt, skrrt)
Ayy
Ayy
Baby girl, I got tea no Tetley, wait
Bébé, j'ai du thé pas de Tetley, attends
Tell me why you never come check me
Dis-moi pourquoi tu ne viens jamais me voir
You tell me that I'm way too spendy, wait, babes, I'm just too flexy
Tu me dis que je dépense trop, attends, bébé, je suis juste trop flexible
I got eyes on my chest, that's Fendi (flex)
J'ai des yeux sur ma poitrine, c'est Fendi (flex)
Step to a high-class rave with a glass in my hand and I'm still in a tech fleece (flex)
Je vais à une rave de haut standing avec un verre à la main et je suis toujours en polaire technique (flex)
My bro got a coupe, that's a Bentley (mmm)
Mon frère a un coupé, c'est une Bentley (mmm)
Money come nice, get plenty
L'argent vient bien, en abondance
Got a foreign little baddie in the crew
J'ai une petite étrangère dans l'équipe
With the face caked up, but you know that's Fenty (mmm)
Avec le visage maquillé, mais tu sais que c'est Fenty (mmm)
Took a snap in the E-class coupe
J'ai pris une photo dans le coupé E-class
Now she tryna ask who's pickin' up in the Benzy (skrrt)
Maintenant, elle essaie de demander qui vient la chercher dans la Benzy (skrrt)
Come off that flex, man, I'm not tryna flirt, man, you know I'm just friendly
Arrête ce flex, mec, je ne cherche pas à flirter, tu sais que je suis juste amical
These times, man, I might rock the Loubs on my way to her crib so she know I step pricey
Ces temps-ci, je pourrais porter les Loubs en allant chez elle pour qu'elle sache que je marche cher
Her old man left like a weirdo, I'm hero
Son ancien mec est parti comme un bizarre, je suis un héros
Man, he ain't nothin' like me
Mec, il n'est rien comme moi
Can't force my flex at the function, do it nicely
Je ne peux pas forcer mon flex à la fonction, je le fais bien
Be subtle, man, lightly (light)
Sois subtil, mec, légèrement (léger)
Got my game back in like '010 but, man, YG's
J'ai retrouvé mon jeu en 2010 mais, mec, YG's
I'm in love with the '90s
Je suis amoureux des années 90
Don't show me no stripes my bro, man, that's not like me
Ne me montre pas de rayures mon frère, mec, ce n'est pas comme moi
Only step in the Nike's (these checks)
Je ne marche qu'en Nike's (ces chèques)
True say my bro got a check but I said, "'Lowe it, man, let's spend that wisely"
C'est vrai que mon frère a eu un chèque mais j'ai dit, "'Lowe it, mec, dépensons ça sagement"
Don't flex your checks on Snapchat or IG, don't do it on IG
Ne flex pas tes chèques sur Snapchat ou IG, ne le fais pas sur IG
'Lowe it bro
'Lowe it bro
Yeah
Ouais
Don't do it on IG
Ne le fais pas sur IG
(Yo, Parker)
(Yo, Parker)
Ayy
Ayy
I'm that same old brudda with the steez (ice, ice, ice)
Ich bin immer noch der gleiche alte Bruder mit dem Stil (Eis, Eis, Eis)
In the Baped-out fit, got a shark on the hood of my top and a ape on my tee (ice, ice, ice)
In dem Baped-out Outfit, habe einen Hai auf der Kapuze meines Tops und einen Affen auf meinem T-Shirt (Eis, Eis, Eis)
Been a min since I linked with the bro, said, "Link up soon, let's talk over tea"
Es ist eine Weile her, seit ich mich mit dem Bruder getroffen habe, sagte: "Treffen wir uns bald, lass uns bei Tee reden"
These days it's all about flex and talk but, bro, I'm tryna make this P
Heutzutage geht es nur um Angeberei und Reden, aber Bruder, ich versuche, dieses Geld zu machen
I got a text from the bro in Cali' tellin' me
Ich habe eine Nachricht von dem Bruder in Kalifornien bekommen, der mir sagt
Sit tight, he's gonna make me a beat (two secs, two secs)
Sitze fest, er wird mir einen Beat machen (zwei Sekunden, zwei Sekunden)
In a gaff with a stylish babe on a stylish date, tryna make me a treat
In einer Wohnung mit einer stilvollen Dame auf einem stilvollen Date, versucht, mir eine Freude zu machen
She tryna talk 'bout Rovers, it's over, I'm tryna bag this dream (on God)
Sie versucht, über Rovers zu reden, es ist vorbei, ich versuche, diesen Traum zu erfüllen (auf Gott)
Two secs, let me take this call, I gotta skeet real soon, tryna pattern this G
Zwei Sekunden, lass mich diesen Anruf annehmen, ich muss bald abhauen, versuche, diesen Deal zu machen
It's been OT nights, bit far from the den, tryna get big checks and the cash flow steep
Es waren Nächte außerhalb der Stadt, weit weg von der Höhle, versuche, große Schecks und steilen Cashflow zu bekommen
A couple boys on the block
Ein paar Jungs in der Nachbarschaft
Man, the feds been lappin' on locals and socials, man, it's lookin' all hot
Mann, die Polizei hat die Einheimischen und die Sozialen im Visier, Mann, es sieht alles heiß aus
Tell the yutes just stay off the violence and make P's don't worry 'bout crops
Sag den Jungs, sie sollen sich von der Gewalt fernhalten und Geld machen, mach dir keine Sorgen um Ernten
I'm just keepin' it real, man, you know my deal, trust me, big word to my pops
Ich halte es einfach real, Mann, du kennst meinen Deal, vertrau mir, großes Wort an meinen Vater
In the yard in the ends with the broski, man, you know me, I'm takin' champagne shots
Im Hof in der Gegend mit dem Bruder, Mann, du kennst mich, ich trinke Champagner Shots
Don't talk like you know my ting when you're 'round my ting, I'll send you to the shops
Rede nicht so, als ob du meine Sache kennst, wenn du in meiner Nähe bist, ich schicke dich in die Läden
My bro just came uptown with the latest trends and a few odd cops
Mein Bruder kam gerade uptown mit den neuesten Trends und ein paar seltsamen Cops
In a vintage whip just glidin', stay slidin' in a coupe drop-top (skrrt, skrrt, skrrt)
In einem Vintage Auto gleiten, immer im Cabrio unterwegs (skrrt, skrrt, skrrt)
Ayy
Ayy
Baby girl, I got tea no Tetley, wait
Baby Girl, ich habe Tee, kein Tetley, warte
Tell me why you never come check me
Sag mir, warum du mich nie besuchst
You tell me that I'm way too spendy, wait, babes, I'm just too flexy
Du sagst mir, dass ich viel zu verschwenderisch bin, warte, Baby, ich bin einfach zu flexibel
I got eyes on my chest, that's Fendi (flex)
Ich habe Augen auf meiner Brust, das ist Fendi (Flex)
Step to a high-class rave with a glass in my hand and I'm still in a tech fleece (flex)
Tritt in eine High-Class-Rave mit einem Glas in meiner Hand und ich bin immer noch in einem Tech-Fleece (Flex)
My bro got a coupe, that's a Bentley (mmm)
Mein Bruder hat ein Coupé, das ist ein Bentley (mmm)
Money come nice, get plenty
Geld kommt schön, bekomme viel
Got a foreign little baddie in the crew
Habe eine ausländische kleine Schönheit in der Crew
With the face caked up, but you know that's Fenty (mmm)
Mit dem Gesicht voller Make-up, aber du weißt, das ist Fenty (mmm)
Took a snap in the E-class coupe
Habe ein Foto in dem E-Klasse Coupé gemacht
Now she tryna ask who's pickin' up in the Benzy (skrrt)
Jetzt fragt sie, wer sie in dem Benzy abholt (skrrt)
Come off that flex, man, I'm not tryna flirt, man, you know I'm just friendly
Hör auf mit der Angeberei, Mann, ich versuche nicht zu flirten, Mann, du weißt, ich bin nur freundlich
These times, man, I might rock the Loubs on my way to her crib so she know I step pricey
In diesen Zeiten, Mann, ich könnte die Loubs tragen auf meinem Weg zu ihrer Wohnung, damit sie weiß, ich trete teuer auf
Her old man left like a weirdo, I'm hero
Ihr alter Mann hat sich wie ein komischer Kauz verabschiedet, ich bin der Held
Man, he ain't nothin' like me
Mann, er ist nichts wie ich
Can't force my flex at the function, do it nicely
Kann meinen Stil nicht auf der Party erzwingen, mach es nett
Be subtle, man, lightly (light)
Sei subtil, Mann, leicht (leicht)
Got my game back in like '010 but, man, YG's
Habe mein Spiel zurück in etwa '010, aber Mann, YG's
I'm in love with the '90s
Ich bin verliebt in die 90er
Don't show me no stripes my bro, man, that's not like me
Zeig mir keine Streifen, mein Bruder, Mann, das ist nicht wie ich
Only step in the Nike's (these checks)
Trete nur in den Nike's auf (diese Schecks)
True say my bro got a check but I said, "'Lowe it, man, let's spend that wisely"
Es ist wahr, mein Bruder hat einen Scheck bekommen, aber ich sagte: "'Lowe es, Mann, lass uns das weise ausgeben"
Don't flex your checks on Snapchat or IG, don't do it on IG
Prahle nicht mit deinen Schecks auf Snapchat oder IG, mach es nicht auf IG
'Lowe it bro
'Lowe es, Bruder
Yeah
Ja
Don't do it on IG
Mach es nicht auf IG
(Yo, Parker)
(Yo, Parker)
Ayy
Ayy
I'm that same old brudda with the steez (ice, ice, ice)
Sono lo stesso vecchio fratello con lo stile (ghiaccio, ghiaccio, ghiaccio)
In the Baped-out fit, got a shark on the hood of my top and a ape on my tee (ice, ice, ice)
Nell'abbigliamento Baped-out, ho uno squalo sul cappuccio della mia maglia e una scimmia sulla mia t-shirt (ghiaccio, ghiaccio, ghiaccio)
Been a min since I linked with the bro, said, "Link up soon, let's talk over tea"
È passato un po' da quando ho visto il fratello, ha detto, "Incontriamoci presto, parliamo davanti a un tè"
These days it's all about flex and talk but, bro, I'm tryna make this P
Oggi si parla solo di flessibilità e chiacchiere ma, fratello, sto cercando di fare questa P
I got a text from the bro in Cali' tellin' me
Ho ricevuto un messaggio dal fratello in California che mi dice
Sit tight, he's gonna make me a beat (two secs, two secs)
Stai tranquillo, sta per farmi un beat (due secondi, due secondi)
In a gaff with a stylish babe on a stylish date, tryna make me a treat
In una casa con una ragazza alla moda in un appuntamento alla moda, cerca di farmi un regalo
She tryna talk 'bout Rovers, it's over, I'm tryna bag this dream (on God)
Lei cerca di parlare di Rovers, è finita, sto cercando di realizzare questo sogno (su Dio)
Two secs, let me take this call, I gotta skeet real soon, tryna pattern this G
Due secondi, lascia che risponda a questa chiamata, devo andare via presto, cercando di organizzare questa G
It's been OT nights, bit far from the den, tryna get big checks and the cash flow steep
Sono state notti OT, un po' lontano dalla tana, cercando di ottenere grossi assegni e un flusso di cassa ripido
A couple boys on the block
Un paio di ragazzi nel quartiere
Man, the feds been lappin' on locals and socials, man, it's lookin' all hot
Uomo, la polizia ha fatto il giro dei locali e dei social, sembra tutto caldo
Tell the yutes just stay off the violence and make P's don't worry 'bout crops
Dico ai giovani di stare lontani dalla violenza e di fare soldi, non preoccupatevi dei raccolti
I'm just keepin' it real, man, you know my deal, trust me, big word to my pops
Sto solo mantenendo la realtà, uomo, conosci il mio affare, fidati di me, grande parola a mio padre
In the yard in the ends with the broski, man, you know me, I'm takin' champagne shots
Nel cortile con il fratello, mi conosci, sto facendo colpi di champagne
Don't talk like you know my ting when you're 'round my ting, I'll send you to the shops
Non parlare come se conoscessi la mia cosa quando sei intorno alla mia cosa, ti manderò ai negozi
My bro just came uptown with the latest trends and a few odd cops
Mio fratello è appena arrivato in città con le ultime tendenze e un paio di poliziotti strani
In a vintage whip just glidin', stay slidin' in a coupe drop-top (skrrt, skrrt, skrrt)
In una macchina d'epoca che scivola, continua a scivolare in un coupé decappottabile (skrrt, skrrt, skrrt)
Ayy
Ayy
Baby girl, I got tea no Tetley, wait
Bambina, ho del tè non Tetley, aspetta
Tell me why you never come check me
Dimmi perché non sei mai venuta a controllare
You tell me that I'm way too spendy, wait, babes, I'm just too flexy
Mi dici che spendo troppo, aspetta, tesoro, sono solo troppo flessibile
I got eyes on my chest, that's Fendi (flex)
Ho gli occhi sul petto, è Fendi (flessibile)
Step to a high-class rave with a glass in my hand and I'm still in a tech fleece (flex)
Vado a una festa di alto livello con un bicchiere in mano e sono ancora in un pile tecnico (flessibile)
My bro got a coupe, that's a Bentley (mmm)
Mio fratello ha un coupé, è una Bentley (mmm)
Money come nice, get plenty
I soldi arrivano bene, ne arriva in abbondanza
Got a foreign little baddie in the crew
Ho una piccola straniera cattiva nella crew
With the face caked up, but you know that's Fenty (mmm)
Con il viso pieno di trucco, ma sai che è Fenty (mmm)
Took a snap in the E-class coupe
Ha fatto uno scatto nella coupé E-class
Now she tryna ask who's pickin' up in the Benzy (skrrt)
Ora cerca di chiedere chi la sta prendendo nella Benzy (skrrt)
Come off that flex, man, I'm not tryna flirt, man, you know I'm just friendly
Smetti di flessibilità, non sto cercando di flirtare, sai che sono solo amichevole
These times, man, I might rock the Loubs on my way to her crib so she know I step pricey
In questi tempi, potrei indossare le Loubs per andare a casa sua così sa che faccio passi costosi
Her old man left like a weirdo, I'm hero
Il suo vecchio se n'è andato come uno strano, io sono un eroe
Man, he ain't nothin' like me
Uomo, non è niente come me
Can't force my flex at the function, do it nicely
Non posso forzare la mia flessibilità alla funzione, lo faccio con garbo
Be subtle, man, lightly (light)
Sii sottile, uomo, leggermente (leggero)
Got my game back in like '010 but, man, YG's
Ho ripreso il mio gioco nel 2010 ma, uomo, YG's
I'm in love with the '90s
Sono innamorato degli anni '90
Don't show me no stripes my bro, man, that's not like me
Non mostrarmi le tue strisce fratello, non è da me
Only step in the Nike's (these checks)
Solo passo nelle Nike (questi assegni)
True say my bro got a check but I said, "'Lowe it, man, let's spend that wisely"
È vero che mio fratello ha un assegno ma ho detto, "'Lowe it, uomo, spendiamolo saggiamente"
Don't flex your checks on Snapchat or IG, don't do it on IG
Non flessibilità i tuoi assegni su Snapchat o IG, non farlo su IG
'Lowe it bro
'Lowe it bro
Yeah
Sì
Don't do it on IG
Non farlo su IG