Uh, life in the West
Scrolling through Insta, daily reminders we blessed
I mean, sure we got our problems
But the pictures that be popping up from back home
Minimize but elevate the stress
Just the son of a nation that will never fall
I'm the grandson of immigrants that saw it all
They talk about us online but we know who we are
And I got very few friends that know who they are
800 people at the show but I want you only
She said أي واحدة ثانية but babe, I want you on mе
Bro, life is getting lonely, I won't lеt anything slow me
I need a woman to hold me down when the spotlight is gone
Will you be here tomorrow?
J'te veux pour moi et que pour moi
'Cause I know what you want
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
A hundred thousand dollar checks to pay me to be me now
You think I give a fuck about some tweets now?
Just glad I gave you something to talk about with your boys
'Cause you're just bored and unemployed, huh?
Talk of the town, talk of the town
Now you gotta go through MADiC to talk to me now
My grandma's Alzheimer's toned down when we playin' piano
Pick up the saxophone again and I'm hittin' soprano
A young Freddie Mercury mixed with some Marlon Brando
A light pink suit on me, I swear it's on brand though
And I'm still in command though, I got a lot of ammo
Talk about me all you want, I bet your girl a fan though
Refugees with a privilege to dream
Come to the city and meet the team
Refugees with a privilege to dream
The boy's a money-makin' machine now
Tell me I'm dreaming
There's nothing we all have left to leave
Ooh, bringing so much joy to a lonely boy
Tell me I'm
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Told me you could meet me on the west side
And there's lots of other women but I can't lie
I think that you should cancel all your plans and come see me
Even if I hurt you, don't leave me
We are not the same, you can't feel me
She told me, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
I'm coast to coast 'til I die
You talk about me, I laugh
You been all on your ah, ah
And I've been all in my bag
The last time that I saw you, I didn't know what I had
But now wherever I travel, man, I swear I'm bringing my dad
You told me you could meet me on the west side
It's a 20 hour flight but it's been time
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, I'll be waiting
But you don't know
'Cause I like it when you don't know (don't know)
Girl, I met you out in Saudi but I'll see you in L.A.
Can't pick up the phone 'cause I'm in London for the day
Uh, life in the West
Uh, vida no Oeste
Scrolling through Insta, daily reminders we blessed
Deslizando pelo Insta, lembretes diários de que somos abençoados
I mean, sure we got our problems
Quer dizer, claro que temos nossos problemas
But the pictures that be popping up from back home
Mas as fotos que aparecem de casa
Minimize but elevate the stress
Minimizam mas elevam o estresse
Just the son of a nation that will never fall
Apenas o filho de uma nação que nunca cairá
I'm the grandson of immigrants that saw it all
Eu sou o neto de imigrantes que viram tudo
They talk about us online but we know who we are
Eles falam sobre nós online, mas sabemos quem somos
And I got very few friends that know who they are
E tenho poucos amigos que sabem quem são
800 people at the show but I want you only
800 pessoas no show, mas eu quero só você
She said أي واحدة ثانية but babe, I want you on mе
Ela disse أي واحدة ثانية, mas querida, eu quero você em mim
Bro, life is getting lonely, I won't lеt anything slow me
Cara, a vida está ficando solitária, não vou deixar nada me atrasar
I need a woman to hold me down when the spotlight is gone
Preciso de uma mulher para me segurar quando o holofote se apagar
Will you be here tomorrow?
Você estará aqui amanhã?
J'te veux pour moi et que pour moi
J'te veux pour moi et que pour moi
'Cause I know what you want
Porque eu sei o que você quer
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
A hundred thousand dollar checks to pay me to be me now
Cheques de cem mil dólares para me pagar para ser eu agora
You think I give a fuck about some tweets now?
Você acha que eu me importo com alguns tweets agora?
Just glad I gave you something to talk about with your boys
Apenas feliz por ter dado algo para você falar com seus amigos
'Cause you're just bored and unemployed, huh?
Porque você está apenas entediado e desempregado, hein?
Talk of the town, talk of the town
Assunto da cidade, assunto da cidade
Now you gotta go through MADiC to talk to me now
Agora você tem que passar pelo MADiC para falar comigo agora
My grandma's Alzheimer's toned down when we playin' piano
O Alzheimer da minha avó diminuiu quando tocamos piano
Pick up the saxophone again and I'm hittin' soprano
Pego o saxofone novamente e estou acertando o soprano
A young Freddie Mercury mixed with some Marlon Brando
Um jovem Freddie Mercury misturado com um pouco de Marlon Brando
A light pink suit on me, I swear it's on brand though
Um terno rosa claro em mim, eu juro que está na marca
And I'm still in command though, I got a lot of ammo
E ainda estou no comando, tenho muita munição
Talk about me all you want, I bet your girl a fan though
Fale de mim o quanto quiser, aposto que sua garota é fã
Refugees with a privilege to dream
Refugiados com o privilégio de sonhar
Come to the city and meet the team
Venha para a cidade e conheça a equipe
Refugees with a privilege to dream
Refugiados com o privilégio de sonhar
The boy's a money-makin' machine now
O garoto é uma máquina de fazer dinheiro agora
Tell me I'm dreaming
Diga-me que estou sonhando
There's nothing we all have left to leave
Não há nada que todos nós temos que deixar
Ooh, bringing so much joy to a lonely boy
Ooh, trazendo tanta alegria para um garoto solitário
Tell me I'm
Diga-me que estou
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Não sei se estou sonhando ou se é vida real, querida
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Não sei se estou sonhando ou se é vida real, querida
Told me you could meet me on the west side
Disse-me que poderia me encontrar no lado oeste
And there's lots of other women but I can't lie
E há muitas outras mulheres, mas não posso mentir
I think that you should cancel all your plans and come see me
Acho que você deveria cancelar todos os seus planos e vir me ver
Even if I hurt you, don't leave me
Mesmo que eu te machuque, não me deixe
We are not the same, you can't feel me
Não somos iguais, você não pode me sentir
She told me, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Ela me disse, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
I'm coast to coast 'til I die
Estou de costa a costa até morrer
You talk about me, I laugh
Você fala de mim, eu rio
You been all on your ah, ah
Você tem estado toda em seu ah, ah
And I've been all in my bag
E eu tenho estado todo na minha bolsa
The last time that I saw you, I didn't know what I had
A última vez que te vi, não sabia o que tinha
But now wherever I travel, man, I swear I'm bringing my dad
Mas agora, onde quer que eu viaje, cara, juro que estou levando meu pai
You told me you could meet me on the west side
Você me disse que poderia me encontrar no lado oeste
It's a 20 hour flight but it's been time
É um voo de 20 horas, mas já era hora
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, I'll be waiting
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, estarei esperando
But you don't know
Mas você não sabe
'Cause I like it when you don't know (don't know)
Porque eu gosto quando você não sabe (não sabe)
Girl, I met you out in Saudi but I'll see you in L.A.
Garota, te conheci na Arábia Saudita, mas te verei em L.A.
Can't pick up the phone 'cause I'm in London for the day
Não posso atender o telefone porque estou em Londres por um dia
Uh, life in the West
Uh, la vida en el Oeste
Scrolling through Insta, daily reminders we blessed
Desplazándome por Insta, recordatorios diarios de que estamos bendecidos
I mean, sure we got our problems
Quiero decir, seguro que tenemos nuestros problemas
But the pictures that be popping up from back home
Pero las fotos que aparecen de vuelta en casa
Minimize but elevate the stress
Minimizan pero elevan el estrés
Just the son of a nation that will never fall
Solo el hijo de una nación que nunca caerá
I'm the grandson of immigrants that saw it all
Soy el nieto de inmigrantes que lo vieron todo
They talk about us online but we know who we are
Hablan de nosotros en línea pero sabemos quiénes somos
And I got very few friends that know who they are
Y tengo muy pocos amigos que saben quiénes son
800 people at the show but I want you only
800 personas en el show pero solo te quiero a ti
She said أي واحدة ثانية but babe, I want you on mе
Ella dijo أي واحدة ثانية pero nena, te quiero sobre mí
Bro, life is getting lonely, I won't lеt anything slow me
Hermano, la vida se está volviendo solitaria, no dejaré que nada me frene
I need a woman to hold me down when the spotlight is gone
Necesito una mujer que me sostenga cuando el foco se apague
Will you be here tomorrow?
¿Estarás aquí mañana?
J'te veux pour moi et que pour moi
J'te veux pour moi et que pour moi
'Cause I know what you want
Porque sé lo que quieres
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
A hundred thousand dollar checks to pay me to be me now
Cheques de cien mil dólares para pagarme por ser yo ahora
You think I give a fuck about some tweets now?
¿Crees que me importa algo sobre algunos tweets ahora?
Just glad I gave you something to talk about with your boys
Solo me alegra haberte dado algo de qué hablar con tus chicos
'Cause you're just bored and unemployed, huh?
Porque solo estás aburrido y desempleado, ¿eh?
Talk of the town, talk of the town
Habla de la ciudad, habla de la ciudad
Now you gotta go through MADiC to talk to me now
Ahora tienes que pasar por MADiC para hablar conmigo ahora
My grandma's Alzheimer's toned down when we playin' piano
El Alzheimer de mi abuela se atenuó cuando tocamos el piano
Pick up the saxophone again and I'm hittin' soprano
Tomo el saxofón de nuevo y estoy alcanzando el soprano
A young Freddie Mercury mixed with some Marlon Brando
Un joven Freddie Mercury mezclado con algo de Marlon Brando
A light pink suit on me, I swear it's on brand though
Un traje rosa claro sobre mí, juro que está en la marca
And I'm still in command though, I got a lot of ammo
Y todavía estoy al mando, tengo mucha munición
Talk about me all you want, I bet your girl a fan though
Habla de mí todo lo que quieras, apuesto a que tu chica es fan
Refugees with a privilege to dream
Refugiados con el privilegio de soñar
Come to the city and meet the team
Ven a la ciudad y conoce al equipo
Refugees with a privilege to dream
Refugiados con el privilegio de soñar
The boy's a money-makin' machine now
El chico es una máquina de hacer dinero ahora
Tell me I'm dreaming
Dime que estoy soñando
There's nothing we all have left to leave
No queda nada que todos tengamos que dejar
Ooh, bringing so much joy to a lonely boy
Ooh, trayendo tanta alegría a un chico solitario
Tell me I'm
Dime que estoy
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
No sé si estoy soñando o es la vida real, nena
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
No sé si estoy soñando o es la vida real, nena
Told me you could meet me on the west side
Me dijiste que podrías encontrarme en el lado oeste
And there's lots of other women but I can't lie
Y hay muchas otras mujeres pero no puedo mentir
I think that you should cancel all your plans and come see me
Creo que deberías cancelar todos tus planes y venir a verme
Even if I hurt you, don't leave me
Incluso si te lastimo, no me dejes
We are not the same, you can't feel me
No somos iguales, no puedes sentirme
She told me, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Ella me dijo: "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
I'm coast to coast 'til I die
Estoy de costa a costa hasta que muera
You talk about me, I laugh
Hablas de mí, me río
You been all on your ah, ah
Has estado todo en tu ah, ah
And I've been all in my bag
Y he estado todo en mi bolsa
The last time that I saw you, I didn't know what I had
La última vez que te vi, no sabía lo que tenía
But now wherever I travel, man, I swear I'm bringing my dad
Pero ahora dondequiera que viaje, hombre, juro que traigo a mi papá
You told me you could meet me on the west side
Me dijiste que podrías encontrarme en el lado oeste
It's a 20 hour flight but it's been time
Es un vuelo de 20 horas pero ha sido tiempo
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, I'll be waiting
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, te estaré esperando
But you don't know
Pero no lo sabes
'Cause I like it when you don't know (don't know)
Porque me gusta cuando no lo sabes (no lo sabes)
Girl, I met you out in Saudi but I'll see you in L.A.
Chica, te conocí en Arabia Saudita pero te veré en L.A.
Can't pick up the phone 'cause I'm in London for the day
No puedo contestar el teléfono porque estoy en Londres por el día
Uh, life in the West
Euh, la vie dans l'Ouest
Scrolling through Insta, daily reminders we blessed
Faisant défiler Insta, des rappels quotidiens que nous sommes bénis
I mean, sure we got our problems
Je veux dire, bien sûr, nous avons nos problèmes
But the pictures that be popping up from back home
Mais les photos qui apparaissent de chez moi
Minimize but elevate the stress
Minimisent mais élèvent le stress
Just the son of a nation that will never fall
Juste le fils d'une nation qui ne tombera jamais
I'm the grandson of immigrants that saw it all
Je suis le petit-fils d'immigrants qui ont tout vu
They talk about us online but we know who we are
Ils parlent de nous en ligne mais nous savons qui nous sommes
And I got very few friends that know who they are
Et j'ai très peu d'amis qui savent qui ils sont
800 people at the show but I want you only
800 personnes au spectacle mais je ne veux que toi
She said أي واحدة ثانية but babe, I want you on mе
Elle a dit أي واحدة ثانية mais bébé, je te veux sur moi
Bro, life is getting lonely, I won't lеt anything slow me
Frère, la vie devient solitaire, je ne laisserai rien me ralentir
I need a woman to hold me down when the spotlight is gone
J'ai besoin d'une femme pour me soutenir quand les projecteurs sont éteints
Will you be here tomorrow?
Seras-tu là demain ?
J'te veux pour moi et que pour moi
Je te veux pour moi et seulement pour moi
'Cause I know what you want
Parce que je sais ce que tu veux
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
A hundred thousand dollar checks to pay me to be me now
Des chèques de cent mille dollars pour me payer pour être moi maintenant
You think I give a fuck about some tweets now?
Tu penses que je me soucie de quelques tweets maintenant ?
Just glad I gave you something to talk about with your boys
Je suis juste content de t'avoir donné quelque chose à discuter avec tes potes
'Cause you're just bored and unemployed, huh?
Parce que tu es juste ennuyé et au chômage, hein ?
Talk of the town, talk of the town
Le sujet de conversation de la ville, le sujet de conversation de la ville
Now you gotta go through MADiC to talk to me now
Maintenant, tu dois passer par MADiC pour me parler maintenant
My grandma's Alzheimer's toned down when we playin' piano
La maladie d'Alzheimer de ma grand-mère s'est calmée quand nous jouons du piano
Pick up the saxophone again and I'm hittin' soprano
Je reprends le saxophone et je frappe le soprano
A young Freddie Mercury mixed with some Marlon Brando
Un jeune Freddie Mercury mélangé à un peu de Marlon Brando
A light pink suit on me, I swear it's on brand though
Un costume rose clair sur moi, je jure que c'est dans la marque
And I'm still in command though, I got a lot of ammo
Et je suis toujours aux commandes, j'ai beaucoup de munitions
Talk about me all you want, I bet your girl a fan though
Parle de moi autant que tu veux, je parie que ta fille est fan
Refugees with a privilege to dream
Des réfugiés avec le privilège de rêver
Come to the city and meet the team
Viens à la ville et rencontre l'équipe
Refugees with a privilege to dream
Des réfugiés avec le privilège de rêver
The boy's a money-makin' machine now
Le garçon est maintenant une machine à faire de l'argent
Tell me I'm dreaming
Dis-moi que je rêve
There's nothing we all have left to leave
Il n'y a rien que nous ayons tous à laisser
Ooh, bringing so much joy to a lonely boy
Ooh, apportant tant de joie à un garçon solitaire
Tell me I'm
Dis-moi que je suis
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Je ne sais pas si je rêve ou si c'est la vraie vie, bébé
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Je ne sais pas si je rêve ou si c'est la vraie vie, bébé
Told me you could meet me on the west side
Tu m'as dit que tu pouvais me rencontrer sur la côte ouest
And there's lots of other women but I can't lie
Et il y a beaucoup d'autres femmes mais je ne peux pas mentir
I think that you should cancel all your plans and come see me
Je pense que tu devrais annuler tous tes plans et venir me voir
Even if I hurt you, don't leave me
Même si je te fais du mal, ne me quitte pas
We are not the same, you can't feel me
Nous ne sommes pas les mêmes, tu ne peux pas me sentir
She told me, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Elle m'a dit, "Y a quelque chose dans ta voix qui me plaît"
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
D'accord, y a quelque chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
I'm coast to coast 'til I die
Je suis d'une côte à l'autre jusqu'à ma mort
You talk about me, I laugh
Tu parles de moi, je ris
You been all on your ah, ah
Tu as été tout sur ton ah, ah
And I've been all in my bag
Et j'ai été tout dans mon sac
The last time that I saw you, I didn't know what I had
La dernière fois que je t'ai vue, je ne savais pas ce que j'avais
But now wherever I travel, man, I swear I'm bringing my dad
Mais maintenant, où que je voyage, je jure que j'emmène mon père
You told me you could meet me on the west side
Tu m'as dit que tu pouvais me rencontrer sur la côte ouest
It's a 20 hour flight but it's been time
C'est un vol de 20 heures mais il est temps
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Bébé, on ne fait pas l'amour que dans mes rêves
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, I'll be waiting
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, j'attendrai
But you don't know
Mais tu ne sais pas
'Cause I like it when you don't know (don't know)
Parce que j'aime quand tu ne sais pas (ne sais pas)
Girl, I met you out in Saudi but I'll see you in L.A.
Fille, je t'ai rencontrée en Arabie Saoudite mais je te verrai à L.A.
Can't pick up the phone 'cause I'm in London for the day
Je ne peux pas décrocher le téléphone car je suis à Londres pour la journée
Uh, life in the West
Äh, das Leben im Westen
Scrolling through Insta, daily reminders we blessed
Durch Insta scrollen, tägliche Erinnerungen, dass wir gesegnet sind
I mean, sure we got our problems
Ich meine, sicher, wir haben unsere Probleme
But the pictures that be popping up from back home
Aber die Bilder, die von zu Hause auftauchen
Minimize but elevate the stress
Minimieren, aber erhöhen den Stress
Just the son of a nation that will never fall
Nur der Sohn einer Nation, die niemals fallen wird
I'm the grandson of immigrants that saw it all
Ich bin der Enkel von Einwanderern, die alles gesehen haben
They talk about us online but we know who we are
Sie reden online über uns, aber wir wissen, wer wir sind
And I got very few friends that know who they are
Und ich habe sehr wenige Freunde, die wissen, wer sie sind
800 people at the show but I want you only
800 Leute bei der Show, aber ich will nur dich
She said أي واحدة ثانية but babe, I want you on mе
Sie sagte أي واحدة ثانية, aber Baby, ich will dich bei mir
Bro, life is getting lonely, I won't lеt anything slow me
Bruder, das Leben wird einsam, ich werde nichts mich verlangsamen lassen
I need a woman to hold me down when the spotlight is gone
Ich brauche eine Frau, die mich hält, wenn das Rampenlicht weg ist
Will you be here tomorrow?
Wirst du morgen hier sein?
J'te veux pour moi et que pour moi
J'te veux pour moi et que pour moi
'Cause I know what you want
Denn ich weiß, was du willst
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
A hundred thousand dollar checks to pay me to be me now
Hunderttausend-Dollar-Schecks, um mich dafür zu bezahlen, ich selbst zu sein
You think I give a fuck about some tweets now?
Glaubst du, ich gebe einen Fick auf einige Tweets jetzt?
Just glad I gave you something to talk about with your boys
Einfach froh, dass ich dir etwas zum Reden mit deinen Jungs gegeben habe
'Cause you're just bored and unemployed, huh?
Denn du bist einfach nur gelangweilt und arbeitslos, huh?
Talk of the town, talk of the town
Gesprächsthema der Stadt, Gesprächsthema der Stadt
Now you gotta go through MADiC to talk to me now
Jetzt musst du durch MADiC gehen, um mit mir zu reden
My grandma's Alzheimer's toned down when we playin' piano
Die Alzheimer meiner Oma beruhigt sich, wenn wir Klavier spielen
Pick up the saxophone again and I'm hittin' soprano
Nehme das Saxophon wieder auf und ich treffe Sopran
A young Freddie Mercury mixed with some Marlon Brando
Ein junger Freddie Mercury gemischt mit etwas Marlon Brando
A light pink suit on me, I swear it's on brand though
Ein hellrosa Anzug an mir, ich schwöre, es ist meine Marke
And I'm still in command though, I got a lot of ammo
Und ich habe immer noch das Kommando, ich habe viel Munition
Talk about me all you want, I bet your girl a fan though
Rede so viel du willst über mich, ich wette, deine Freundin ist ein Fan
Refugees with a privilege to dream
Flüchtlinge mit dem Privileg zu träumen
Come to the city and meet the team
Komm in die Stadt und triff das Team
Refugees with a privilege to dream
Flüchtlinge mit dem Privileg zu träumen
The boy's a money-makin' machine now
Der Junge ist jetzt eine Geldmaschine
Tell me I'm dreaming
Sag mir, dass ich träume
There's nothing we all have left to leave
Es gibt nichts, was wir alle noch zu verlassen haben
Ooh, bringing so much joy to a lonely boy
Ooh, bringt so viel Freude zu einem einsamen Jungen
Tell me I'm
Sag mir, dass ich
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Weiß nicht, ob ich träume oder ob es das echte Leben ist, Baby
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Weiß nicht, ob ich träume oder ob es das echte Leben ist, Baby
Told me you could meet me on the west side
Sagte mir, du könntest mich auf der Westseite treffen
And there's lots of other women but I can't lie
Und es gibt viele andere Frauen, aber ich kann nicht lügen
I think that you should cancel all your plans and come see me
Ich denke, du solltest all deine Pläne absagen und mich sehen kommen
Even if I hurt you, don't leave me
Auch wenn ich dich verletze, verlasse mich nicht
We are not the same, you can't feel me
Wir sind nicht gleich, du kannst mich nicht fühlen
She told me, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Sie sagte mir: "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
I'm coast to coast 'til I die
Ich bin von Küste zu Küste, bis ich sterbe
You talk about me, I laugh
Du redest über mich, ich lache
You been all on your ah, ah
Du warst ganz in deinem ah, ah
And I've been all in my bag
Und ich war ganz in meiner Tasche
The last time that I saw you, I didn't know what I had
Das letzte Mal, als ich dich sah, wusste ich nicht, was ich hatte
But now wherever I travel, man, I swear I'm bringing my dad
Aber jetzt, wo immer ich reise, Mann, ich schwöre, ich bringe meinen Vater mit
You told me you could meet me on the west side
Du hast mir gesagt, du könntest mich auf der Westseite treffen
It's a 20 hour flight but it's been time
Es ist ein 20-stündiger Flug, aber es ist Zeit
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, I'll be waiting
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, ich werde warten
But you don't know
Aber du weißt es nicht
'Cause I like it when you don't know (don't know)
Denn ich mag es, wenn du es nicht weißt (weißt nicht)
Girl, I met you out in Saudi but I'll see you in L.A.
Mädchen, ich habe dich in Saudi getroffen, aber ich sehe dich in L.A.
Can't pick up the phone 'cause I'm in London for the day
Kann das Telefon nicht abnehmen, weil ich für den Tag in London bin
Uh, life in the West
Uh, la vita nel West
Scrolling through Insta, daily reminders we blessed
Scorrendo Instagram, promemoria quotidiani che siamo benedetti
I mean, sure we got our problems
Voglio dire, certo abbiamo i nostri problemi
But the pictures that be popping up from back home
Ma le foto che spuntano da casa
Minimize but elevate the stress
Minimizzano ma elevano lo stress
Just the son of a nation that will never fall
Solo il figlio di una nazione che non cadrà mai
I'm the grandson of immigrants that saw it all
Sono il nipote di immigrati che hanno visto tutto
They talk about us online but we know who we are
Parlano di noi online ma sappiamo chi siamo
And I got very few friends that know who they are
E ho pochissimi amici che sanno chi sono
800 people at the show but I want you only
800 persone allo spettacolo ma voglio solo te
She said أي واحدة ثانية but babe, I want you on mе
Lei ha detto أي واحدة ثانية ma tesoro, ti voglio su di me
Bro, life is getting lonely, I won't lеt anything slow me
Fratello, la vita sta diventando solitaria, non permetterò a nulla di rallentarmi
I need a woman to hold me down when the spotlight is gone
Ho bisogno di una donna che mi sostenga quando il riflettore se ne è andato
Will you be here tomorrow?
Sarai qui domani?
J'te veux pour moi et que pour moi
J'te veux pour moi et que pour moi
'Cause I know what you want
Perché so cosa vuoi
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
وآه بتذكر لما كانوا يحكوا عني بالعقل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
بس ما بتأثر، أنا شغلة ما شوفتوها من قبل
A hundred thousand dollar checks to pay me to be me now
Assegni da centomila dollari per pagarmi per essere me stesso ora
You think I give a fuck about some tweets now?
Pensi che me ne freghi di qualche tweet ora?
Just glad I gave you something to talk about with your boys
Sono solo contento di averti dato qualcosa di cui parlare con i tuoi amici
'Cause you're just bored and unemployed, huh?
Perché sei solo annoiato e disoccupato, eh?
Talk of the town, talk of the town
Parlano della città, parlano della città
Now you gotta go through MADiC to talk to me now
Ora devi passare attraverso MADiC per parlare con me ora
My grandma's Alzheimer's toned down when we playin' piano
L'Alzheimer di mia nonna si attenua quando suoniamo il piano
Pick up the saxophone again and I'm hittin' soprano
Riprendo il sassofono e sto colpendo il soprano
A young Freddie Mercury mixed with some Marlon Brando
Un giovane Freddie Mercury mescolato con un po' di Marlon Brando
A light pink suit on me, I swear it's on brand though
Un completo rosa chiaro su di me, giuro che è in linea con il mio marchio
And I'm still in command though, I got a lot of ammo
E sono ancora al comando, ho un sacco di munizioni
Talk about me all you want, I bet your girl a fan though
Parla di me quanto vuoi, scommetto che la tua ragazza è una fan però
Refugees with a privilege to dream
Rifugiati con il privilegio di sognare
Come to the city and meet the team
Vieni in città e incontra la squadra
Refugees with a privilege to dream
Rifugiati con il privilegio di sognare
The boy's a money-makin' machine now
Il ragazzo è una macchina per fare soldi ora
Tell me I'm dreaming
Dimmi che sto sognando
There's nothing we all have left to leave
Non c'è niente che tutti noi abbiamo lasciato da lasciare
Ooh, bringing so much joy to a lonely boy
Ooh, portando tanta gioia a un ragazzo solitario
Tell me I'm
Dimmi che sto
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Non so se sto sognando o se è la vita reale, baby
Don't know if I'm dreaming or it's real life, baby
Non so se sto sognando o se è la vita reale, baby
Told me you could meet me on the west side
Mi hai detto che potevi incontrarmi sul lato ovest
And there's lots of other women but I can't lie
E ci sono un sacco di altre donne ma non posso mentire
I think that you should cancel all your plans and come see me
Penso che dovresti cancellare tutti i tuoi piani e venire a vedermi
Even if I hurt you, don't leave me
Anche se ti ho fatto del male, non lasciarmi
We are not the same, you can't feel me
Non siamo uguali, non puoi sentirmi
She told me, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Mi ha detto, "Y a quelqu'chose dans ta voix qui m'plaît"
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
Okay, y a quelqu'chose dans ma voix qui plaît, c'est fait
I'm coast to coast 'til I die
Sono da costa a costa fino a quando non muoio
You talk about me, I laugh
Parli di me, io rido
You been all on your ah, ah
Sei stato tutto sul tuo ah, ah
And I've been all in my bag
E io sono stato tutto nella mia borsa
The last time that I saw you, I didn't know what I had
L'ultima volta che ti ho visto, non sapevo cosa avessi
But now wherever I travel, man, I swear I'm bringing my dad
Ma ora ovunque viaggio, uomo, giuro che porto mio padre
You told me you could meet me on the west side
Mi hai detto che potevi incontrarmi sul lato ovest
It's a 20 hour flight but it's been time
È un volo di 20 ore ma è stato il momento
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Bébé, on fait pas l'amour que dans mes rêves
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, I'll be waiting
Métis, je vois les mois de travail dans tes cernes, ti aspetterò
But you don't know
Ma tu non lo sai
'Cause I like it when you don't know (don't know)
Perché mi piace quando non lo sai (non lo sai)
Girl, I met you out in Saudi but I'll see you in L.A.
Ragazza, ti ho incontrata in Arabia Saudita ma ti vedrò a L.A.
Can't pick up the phone 'cause I'm in London for the day
Non posso rispondere al telefono perché sono a Londra per il giorno