Changement de propriétaire [A COLORS SHOW]

Sadek Bourguiba

Letra Tradução

C.D.P
Y a plus d'poto, ma caille, j'suis grave protocolaire
Plus personne coopère, honore mes honoraires
Tout c'que j'ai promis d'faire, j'l'ai fait soumis et fier
C'est plus la même recette, changement d'propriétaire

Ça parle d'oseille, j'ai les oreilles à Dany Boon
Un cœur trop délabré, même pour y héberger un jnoun
Je sais qu'ça note mes fautes, que personne va m'défendre
Tellement d'péchés que l'ange de gauche en a des crampes
Je suis la kryptonite des trisomiques aux gloires épisodiques
Ici, même ceux qui se croient stratégiques finissent tétraplégiques
On s'agite, évite les antalgiques, nouvelle équipe
Où dealers et braqueurs sont remplacés par hackeurs et geeks
Méfiants sur écoute, évidemment que ça t'évite
Tu parles tellement au téléphone, tu fais bugger les satellites
Ironique, faut six cents chevaux pour ver-'squi la calèche
Plus vicieux qu'une vieille au casino qui simule un malaise
Passe les vitesses, ma jeunesse derrière l'épaule
Pas un euro en poche mais tout était drôle
On laissait les galeries marchandes pleines de cyprine
Du matin au soir à faire du lèche-vitrines
Maintenant, j'pense à nos places dans les vaisseaux spatiaux
Et en affaires, j'suis plus dur que la mère de Rabiot
Parce que j'étais un cave qui s'prenait pour la mafia
J'ai même pas dix pourcents des masters de "Madre Mia"
J'ai donné ma confiance et ma seule récompense
Pas un texto d'l'année quand ils ont cru que j'étais mort
Je prépare aucune vengeance, j'veux juste des disques d'or
Que j'pourrai accrocher dans les couloirs d'la Maison Blanche
Mettre bien mon entourage, dormir dans l'opulence
Comme les gros dégueulasses qui font tomber la populace
Plein d'pouffiasses qui m'pourchassent dans un grand palace
Sans panache pas loin d'Caracas au bord d'l'eau turquoise
Le cash achète le cœur et les ass
La mort des ennemis et la vie des otages
Tu peux même te payer ce qui te fera te sentir gêné
Les dépenses des milliardaires ne passent jamais à la télé

Et rien à foutre de ton prénom
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Ils sont déjà dans la gueule du démon
Cette créature que personne peut freiner qui te guette
Mais qui te gâte et dans tes pattes
Y a de plus en plus de dettes
Faut affronter les vagues ne jamais le cap et reprendre Kattegat
Reprendre Bagdad comme les viets même sans mitraillette
Niquer l'oppresseur sans interprète
Je veux les uer-t, les faire souffrir loin d'internet
Que les traîtres voient plus leurs progénitures naître
J'ai plus besoin de pote
Juste que Dieu me guide
C'est au fond de la grotte qu'y a les diamants les plus splendides
Tout est limpide
La confiance ça se gagne en goutte et ça devrait se perdre en milliers de litres
Candide, c'est dead, je veux vivre loin de la tempête
Une pièce dans le juke-box je suis un putain de paradoxe
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Et fuck les artifices
T'imagines pas comment l'argent mon grand, c'est addictif
Chez y a pas de happy end
Que des histoires qui feraient chialer sa mère la traductrice
Des frères qui s'entretuent, ouais, des individus qui sont sortis de la même matrice
Et le démon s'engraisse au fur et à mesure que les miens lui servent de sacrifice
Ouais, de Marseille à Lille dans tous les quartiers rien que ça fait bosser la balistique
Une tragédie pour un mon grand, tu sais que quand ça touche un million c'est qu'une statistique
Et on a grandi vite, bien trop vite, toujours prolifique
18 piges ça tourne dans la ville semi alcoolique
Acolytes au destin bre-som, apocalyptique
L'univers contre nous, on jouera pas chez les galactiques
Narcissique personne participe ou te facilite
Faut que t'aille seul au fond des égouts tuer le Basilic
Planter l'épée au fond de son crâne
Quitte à s'empoisonner ne plus jamais revoir Cannes

On n'en a rien à foutre de ton prénom
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Il arrête pas de grossir le démon
Cette créature que personne peut freiner
Cette créature qui peut nous rendre fou
Parce qu'on la possède tous au fond de nous
Cette merde qui n'attaque que par en dessous
Qui nous murmure d'être toujours dans le coup
Qui nous incite à regarder les autres
Qui nous fait charbonner au point d'en négliger les nôtres
Qui nous fait faire des fautes même devenir un autre
Qui ne veut qu'impressionner qu'on soit l'invité ou bien l'hôte
Qui crie toujours plus, toujours plus, toujours plus
Use les muses s'amuse de ses milliers de ruses
Baise abuse et se gave tant que les idées fusent
Rien de rien de rien on ne lui refuse
Au fond de ma tête, joue de la cornemuse
Me dit que tant qu'on m'attrape pas faut pas que m'excuse
Et nique la politesse, la mère de la gentillesse
Que mes seuls vrais amis c'est que lui et l'ivresse
Et le soir quand je suis seul parfois, je l'entends dire
"T'sais que sans moi, tu serais toi en cent fois pire
Tu trouverai pas de moyen de les faire réagir
Nourris-moi de tes peurs faisons un empire"
Vas-y bois, vas-y fume, vas-y amuse toi
T'es le meilleur, t'es Neuer chez les Bavarois
Vas-y, sort dépenses tout, surtout t'arrêtes pas
Profite bien, t'inquiètes pas demain on verra"
Fuck

Le lendemain matin, j'ai la tête dans le cul
Tu m'étonnes que ça fait 10 ans que je suis bloqué au début
À croire que je maîtrise tout, que j'ai du caractère
Alors que je suis qu'une marionnette, un putain de locataire
Dans mon propre corps, ma propre tête
Des années que j'attendais de me faire prendre par une mitraillette
Un accident de voiture, même une overdose
N'importe quoi, du moment que j'échappe à cette chose

Et j'ai jamais osé me le dire
Mais au fond de moi, je voulais fuir
Parce qu'en vrai j'avais trop peur
De laisser entrer la lueur
Mais ça y est, tout ça c'est fini
J'ai enfin tué le démon
J'ai enfin tué le démon
Et ça y est, tout ça c'est fini
J'ai tué le démon
Changement de propriétaire

C.D.P
C.D.P
Y a plus d'poto, ma caille, j'suis grave protocolaire
Não há mais amigos, meu querido, sou muito protocolar
Plus personne coopère, honore mes honoraires
Ninguém mais coopera, honra meus honorários
Tout c'que j'ai promis d'faire, j'l'ai fait soumis et fier
Tudo o que prometi fazer, fiz submisso e orgulhoso
C'est plus la même recette, changement d'propriétaire
Não é mais a mesma receita, mudança de proprietário
Ça parle d'oseille, j'ai les oreilles à Dany Boon
Estão falando de dinheiro, tenho ouvidos para Dany Boon
Un cœur trop délabré, même pour y héberger un jnoun
Um coração muito dilapidado, até mesmo para abrigar um jinn
Je sais qu'ça note mes fautes, que personne va m'défendre
Sei que estão anotando meus erros, que ninguém vai me defender
Tellement d'péchés que l'ange de gauche en a des crampes
Tantos pecados que o anjo da esquerda tem cãibras
Je suis la kryptonite des trisomiques aux gloires épisodiques
Sou a kryptonita dos trissômicos com glórias episódicas
Ici, même ceux qui se croient stratégiques finissent tétraplégiques
Aqui, até aqueles que se acham estratégicos acabam tetraplégicos
On s'agite, évite les antalgiques, nouvelle équipe
Agitamo-nos, evitamos analgésicos, nova equipe
Où dealers et braqueurs sont remplacés par hackeurs et geeks
Onde traficantes e assaltantes são substituídos por hackers e geeks
Méfiants sur écoute, évidemment que ça t'évite
Desconfiados sob escuta, é claro que isso te evita
Tu parles tellement au téléphone, tu fais bugger les satellites
Você fala tanto ao telefone, faz os satélites bugarem
Ironique, faut six cents chevaux pour ver-'squi la calèche
Irônico, precisa de seiscentos cavalos para puxar a carruagem
Plus vicieux qu'une vieille au casino qui simule un malaise
Mais astuto que uma velha no cassino fingindo um mal-estar
Passe les vitesses, ma jeunesse derrière l'épaule
Muda as marchas, minha juventude atrás do ombro
Pas un euro en poche mais tout était drôle
Sem um euro no bolso, mas tudo era engraçado
On laissait les galeries marchandes pleines de cyprine
Deixávamos os shoppings cheios de excitação
Du matin au soir à faire du lèche-vitrines
Da manhã à noite, apenas olhando vitrines
Maintenant, j'pense à nos places dans les vaisseaux spatiaux
Agora, penso em nossos lugares nas naves espaciais
Et en affaires, j'suis plus dur que la mère de Rabiot
E nos negócios, sou mais duro que a mãe de Rabiot
Parce que j'étais un cave qui s'prenait pour la mafia
Porque eu era um tolo que se achava a máfia
J'ai même pas dix pourcents des masters de "Madre Mia"
Não tenho nem dez por cento dos masters de "Madre Mia"
J'ai donné ma confiance et ma seule récompense
Dei minha confiança e minha única recompensa
Pas un texto d'l'année quand ils ont cru que j'étais mort
Nem uma mensagem no ano quando pensaram que eu estava morto
Je prépare aucune vengeance, j'veux juste des disques d'or
Não estou planejando nenhuma vingança, só quero discos de ouro
Que j'pourrai accrocher dans les couloirs d'la Maison Blanche
Que eu possa pendurar nos corredores da Casa Branca
Mettre bien mon entourage, dormir dans l'opulence
Cuidar bem do meu círculo, dormir na opulência
Comme les gros dégueulasses qui font tomber la populace
Como os grandes porcos que derrubam o povo
Plein d'pouffiasses qui m'pourchassent dans un grand palace
Cheio de vadias que me perseguem em um grande palácio
Sans panache pas loin d'Caracas au bord d'l'eau turquoise
Sem panache perto de Caracas à beira da água turquesa
Le cash achète le cœur et les ass
O dinheiro compra o coração e a bunda
La mort des ennemis et la vie des otages
A morte dos inimigos e a vida dos reféns
Tu peux même te payer ce qui te fera te sentir gêné
Você pode até comprar o que te fará se sentir envergonhado
Les dépenses des milliardaires ne passent jamais à la télé
Os gastos dos bilionários nunca aparecem na TV
Et rien à foutre de ton prénom
E não me importo com o seu nome
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Seus filhos ou sua amada
Ils sont déjà dans la gueule du démon
Eles já estão na boca do demônio
Cette créature que personne peut freiner qui te guette
Essa criatura que ninguém pode frear que te observa
Mais qui te gâte et dans tes pattes
Mas que te mima e em suas patas
Y a de plus en plus de dettes
Há cada vez mais dívidas
Faut affronter les vagues ne jamais le cap et reprendre Kattegat
Precisa enfrentar as ondas, nunca perder o rumo e retomar Kattegat
Reprendre Bagdad comme les viets même sans mitraillette
Retomar Bagdá como os vietnamitas, mesmo sem metralhadora
Niquer l'oppresseur sans interprète
Foder o opressor sem intérprete
Je veux les uer-t, les faire souffrir loin d'internet
Quero machucá-los, fazê-los sofrer longe da internet
Que les traîtres voient plus leurs progénitures naître
Que os traidores não vejam mais seus filhos nascerem
J'ai plus besoin de pote
Não preciso mais de amigos
Juste que Dieu me guide
Só que Deus me guie
C'est au fond de la grotte qu'y a les diamants les plus splendides
É no fundo da caverna que estão os diamantes mais esplêndidos
Tout est limpide
Tudo está claro
La confiance ça se gagne en goutte et ça devrait se perdre en milliers de litres
A confiança se ganha em gotas e deveria se perder em milhares de litros
Candide, c'est dead, je veux vivre loin de la tempête
Ingênuo, é o fim, quero viver longe da tempestade
Une pièce dans le juke-box je suis un putain de paradoxe
Uma moeda no jukebox, sou um maldito paradoxo
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Sou eu quem tem medo de recair toda vez que encontro um viciado
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Sou eu quem tem medo de recair toda vez que encontro um viciado
Et fuck les artifices
E foda-se os artifícios
T'imagines pas comment l'argent mon grand, c'est addictif
Você não imagina como o dinheiro, meu caro, é viciante
Chez y a pas de happy end
Aqui não tem final feliz
Que des histoires qui feraient chialer sa mère la traductrice
Só histórias que fariam a mãe da tradutora chorar
Des frères qui s'entretuent, ouais, des individus qui sont sortis de la même matrice
Irmãos que se matam, sim, indivíduos que saíram da mesma matriz
Et le démon s'engraisse au fur et à mesure que les miens lui servent de sacrifice
E o demônio engorda à medida que os meus servem de sacrifício
Ouais, de Marseille à Lille dans tous les quartiers rien que ça fait bosser la balistique
Sim, de Marselha a Lille, em todos os bairros, só se trabalha na balística
Une tragédie pour un mon grand, tu sais que quand ça touche un million c'est qu'une statistique
Uma tragédia para um, meu caro, você sabe que quando atinge um milhão é apenas uma estatística
Et on a grandi vite, bien trop vite, toujours prolifique
E crescemos rápido, muito rápido, sempre prolíficos
18 piges ça tourne dans la ville semi alcoolique
18 anos rodando pela cidade semi alcoólica
Acolytes au destin bre-som, apocalyptique
Acolitos com destino sombrio, apocalíptico
L'univers contre nous, on jouera pas chez les galactiques
O universo contra nós, não vamos jogar com os galácticos
Narcissique personne participe ou te facilite
Narcisista, ninguém participa ou facilita
Faut que t'aille seul au fond des égouts tuer le Basilic
Você tem que ir sozinho ao fundo dos esgotos matar o Basilisco
Planter l'épée au fond de son crâne
Cravar a espada no fundo do seu crânio
Quitte à s'empoisonner ne plus jamais revoir Cannes
Mesmo que se envenene, nunca mais ver Cannes.
On n'en a rien à foutre de ton prénom
Não nos importamos com o seu nome
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Dos seus filhos ou da sua amada
Il arrête pas de grossir le démon
O demônio não para de crescer
Cette créature que personne peut freiner
Essa criatura que ninguém pode frear
Cette créature qui peut nous rendre fou
Essa criatura que pode nos enlouquecer
Parce qu'on la possède tous au fond de nous
Porque todos nós a possuímos no fundo de nós
Cette merde qui n'attaque que par en dessous
Essa merda que só ataca por baixo
Qui nous murmure d'être toujours dans le coup
Que nos sussurra para sempre estar na jogada
Qui nous incite à regarder les autres
Que nos incita a olhar para os outros
Qui nous fait charbonner au point d'en négliger les nôtres
Que nos faz trabalhar tanto a ponto de negligenciar os nossos
Qui nous fait faire des fautes même devenir un autre
Que nos faz cometer erros, até mesmo se tornar outra pessoa
Qui ne veut qu'impressionner qu'on soit l'invité ou bien l'hôte
Que só quer impressionar, seja o convidado ou o anfitrião
Qui crie toujours plus, toujours plus, toujours plus
Que grita sempre mais, sempre mais, sempre mais
Use les muses s'amuse de ses milliers de ruses
Desgasta as musas, se diverte com seus milhares de truques
Baise abuse et se gave tant que les idées fusent
Abusa e se empanturra enquanto as ideias fluem
Rien de rien de rien on ne lui refuse
Nada, nada, nada lhe recusamos
Au fond de ma tête, joue de la cornemuse
No fundo da minha cabeça, toca a gaita de foles
Me dit que tant qu'on m'attrape pas faut pas que m'excuse
Diz-me que enquanto não me apanharem, não preciso de me desculpar
Et nique la politesse, la mère de la gentillesse
E foda-se a cortesia, a mãe da gentileza
Que mes seuls vrais amis c'est que lui et l'ivresse
Que meus únicos verdadeiros amigos são ele e a embriaguez
Et le soir quand je suis seul parfois, je l'entends dire
E à noite, quando estou sozinho, às vezes, ouço-o dizer
"T'sais que sans moi, tu serais toi en cent fois pire
"Sabes que sem mim, serias cem vezes pior
Tu trouverai pas de moyen de les faire réagir
Não encontrarias maneira de os fazer reagir
Nourris-moi de tes peurs faisons un empire"
Alimenta-me com os teus medos, vamos construir um império"
Vas-y bois, vas-y fume, vas-y amuse toi
Vai, bebe, vai, fuma, vai, diverte-te
T'es le meilleur, t'es Neuer chez les Bavarois
És o melhor, és Neuer entre os bávaros
Vas-y, sort dépenses tout, surtout t'arrêtes pas
Vai, sai, gasta tudo, especialmente não pares
Profite bien, t'inquiètes pas demain on verra"
Aproveita bem, não te preocupes, amanhã veremos"
Fuck
Foda-se
Le lendemain matin, j'ai la tête dans le cul
Na manhã seguinte, estou com a cabeça na merda
Tu m'étonnes que ça fait 10 ans que je suis bloqué au début
Não é de admirar que eu esteja preso no início há 10 anos
À croire que je maîtrise tout, que j'ai du caractère
A pensar que controlo tudo, que tenho caráter
Alors que je suis qu'une marionnette, un putain de locataire
Quando na verdade sou apenas uma marionete, um maldito inquilino
Dans mon propre corps, ma propre tête
No meu próprio corpo, na minha própria cabeça
Des années que j'attendais de me faire prendre par une mitraillette
Há anos que esperava ser atingido por uma metralhadora
Un accident de voiture, même une overdose
Um acidente de carro, até mesmo uma overdose
N'importe quoi, du moment que j'échappe à cette chose
Qualquer coisa, desde que eu escape dessa coisa
Et j'ai jamais osé me le dire
E eu nunca ousei dizer a mim mesmo
Mais au fond de moi, je voulais fuir
Mas no fundo, eu queria fugir
Parce qu'en vrai j'avais trop peur
Porque na verdade eu tinha muito medo
De laisser entrer la lueur
De deixar a luz entrar
Mais ça y est, tout ça c'est fini
Mas é isso, tudo acabou
J'ai enfin tué le démon
Finalmente matei o demônio
J'ai enfin tué le démon
Finalmente matei o demônio
Et ça y est, tout ça c'est fini
E é isso, tudo acabou
J'ai tué le démon
Matei o demônio
Changement de propriétaire
Mudança de proprietário
C.D.P
C.D.P
Y a plus d'poto, ma caille, j'suis grave protocolaire
There are no more friends, my quail, I'm very formal
Plus personne coopère, honore mes honoraires
No one cooperates anymore, honors my fees
Tout c'que j'ai promis d'faire, j'l'ai fait soumis et fier
Everything I promised to do, I did it submissive and proud
C'est plus la même recette, changement d'propriétaire
It's not the same recipe anymore, change of owner
Ça parle d'oseille, j'ai les oreilles à Dany Boon
They talk about money, I have ears like Dany Boon
Un cœur trop délabré, même pour y héberger un jnoun
A heart too dilapidated, even to house a jinn
Je sais qu'ça note mes fautes, que personne va m'défendre
I know they note my faults, that no one will defend me
Tellement d'péchés que l'ange de gauche en a des crampes
So many sins that the left angel has cramps
Je suis la kryptonite des trisomiques aux gloires épisodiques
I am the kryptonite of trisomics with episodic glories
Ici, même ceux qui se croient stratégiques finissent tétraplégiques
Here, even those who think they are strategic end up quadriplegic
On s'agite, évite les antalgiques, nouvelle équipe
We move, avoid painkillers, new team
Où dealers et braqueurs sont remplacés par hackeurs et geeks
Where dealers and robbers are replaced by hackers and geeks
Méfiants sur écoute, évidemment que ça t'évite
Suspicious on wiretap, obviously it avoids you
Tu parles tellement au téléphone, tu fais bugger les satellites
You talk so much on the phone, you bug the satellites
Ironique, faut six cents chevaux pour ver-'squi la calèche
Ironic, it takes six hundred horses to skid the carriage
Plus vicieux qu'une vieille au casino qui simule un malaise
More vicious than an old woman at the casino who simulates a malaise
Passe les vitesses, ma jeunesse derrière l'épaule
Shift gears, my youth behind the shoulder
Pas un euro en poche mais tout était drôle
Not a euro in pocket but everything was funny
On laissait les galeries marchandes pleines de cyprine
We left the shopping malls full of cyprine
Du matin au soir à faire du lèche-vitrines
From morning to night window shopping
Maintenant, j'pense à nos places dans les vaisseaux spatiaux
Now, I think about our places in the spaceships
Et en affaires, j'suis plus dur que la mère de Rabiot
And in business, I'm tougher than Rabiot's mother
Parce que j'étais un cave qui s'prenait pour la mafia
Because I was a fool who thought he was the mafia
J'ai même pas dix pourcents des masters de "Madre Mia"
I don't even have ten percent of the masters of "Madre Mia"
J'ai donné ma confiance et ma seule récompense
I gave my trust and my only reward
Pas un texto d'l'année quand ils ont cru que j'étais mort
Not a text of the year when they thought I was dead
Je prépare aucune vengeance, j'veux juste des disques d'or
I'm not planning any revenge, I just want gold records
Que j'pourrai accrocher dans les couloirs d'la Maison Blanche
That I can hang in the corridors of the White House
Mettre bien mon entourage, dormir dans l'opulence
Take care of my entourage, sleep in opulence
Comme les gros dégueulasses qui font tomber la populace
Like the big slobs who bring down the populace
Plein d'pouffiasses qui m'pourchassent dans un grand palace
Lots of bitches chasing me in a big palace
Sans panache pas loin d'Caracas au bord d'l'eau turquoise
Without panache not far from Caracas by the turquoise water
Le cash achète le cœur et les ass
Cash buys the heart and the ass
La mort des ennemis et la vie des otages
The death of enemies and the life of hostages
Tu peux même te payer ce qui te fera te sentir gêné
You can even pay for what will make you feel embarrassed
Les dépenses des milliardaires ne passent jamais à la télé
The expenses of billionaires never make it to TV
Et rien à foutre de ton prénom
And I don't give a fuck about your first name
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Of your children or your beloved
Ils sont déjà dans la gueule du démon
They are already in the mouth of the demon
Cette créature que personne peut freiner qui te guette
This creature that no one can brake that watches you
Mais qui te gâte et dans tes pattes
But who spoils you and in your paws
Y a de plus en plus de dettes
There are more and more debts
Faut affronter les vagues ne jamais le cap et reprendre Kattegat
You have to face the waves never the cape and take back Kattegat
Reprendre Bagdad comme les viets même sans mitraillette
Take back Baghdad like the Viets even without a machine gun
Niquer l'oppresseur sans interprète
Fuck the oppressor without an interpreter
Je veux les uer-t, les faire souffrir loin d'internet
I want to kill them, make them suffer far from the internet
Que les traîtres voient plus leurs progénitures naître
That the traitors no longer see their offspring born
J'ai plus besoin de pote
I don't need a friend anymore
Juste que Dieu me guide
Just that God guides me
C'est au fond de la grotte qu'y a les diamants les plus splendides
It's at the bottom of the cave that there are the most splendid diamonds
Tout est limpide
Everything is clear
La confiance ça se gagne en goutte et ça devrait se perdre en milliers de litres
Trust is earned in drops and should be lost in thousands of liters
Candide, c'est dead, je veux vivre loin de la tempête
Candide, it's dead, I want to live far from the storm
Une pièce dans le juke-box je suis un putain de paradoxe
A coin in the jukebox I'm a fucking paradox
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
It's me who's afraid to dive back in every time I cross a junkie
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
It's me who's afraid to dive back in every time I cross a junkie
Et fuck les artifices
And fuck the artifices
T'imagines pas comment l'argent mon grand, c'est addictif
You can't imagine how money my friend, it's addictive
Chez y a pas de happy end
At home there's no happy end
Que des histoires qui feraient chialer sa mère la traductrice
Only stories that would make the translator cry
Des frères qui s'entretuent, ouais, des individus qui sont sortis de la même matrice
Brothers who kill each other, yeah, individuals who came out of the same matrix
Et le démon s'engraisse au fur et à mesure que les miens lui servent de sacrifice
And the demon fattens up as my people serve him as a sacrifice
Ouais, de Marseille à Lille dans tous les quartiers rien que ça fait bosser la balistique
Yeah, from Marseille to Lille in all the neighborhoods it only makes the ballistics work
Une tragédie pour un mon grand, tu sais que quand ça touche un million c'est qu'une statistique
A tragedy for a big one, you know that when it touches a million it's just a statistic
Et on a grandi vite, bien trop vite, toujours prolifique
And we grew up fast, too fast, always prolific
18 piges ça tourne dans la ville semi alcoolique
18 years old it turns in the city semi alcoholic
Acolytes au destin bre-som, apocalyptique
Acolytes with a somber, apocalyptic destiny
L'univers contre nous, on jouera pas chez les galactiques
The universe against us, we won't play with the galactics
Narcissique personne participe ou te facilite
Narcissistic no one participates or facilitates
Faut que t'aille seul au fond des égouts tuer le Basilic
You have to go alone to the bottom of the sewers to kill the Basilisk
Planter l'épée au fond de son crâne
Plant the sword deep in his skull
Quitte à s'empoisonner ne plus jamais revoir Cannes
Even if it means poisoning oneself never to see Cannes again.
On n'en a rien à foutre de ton prénom
We don't give a damn about your first name
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
About your children or your beloved
Il arrête pas de grossir le démon
The demon keeps getting bigger
Cette créature que personne peut freiner
This creature that no one can restrain
Cette créature qui peut nous rendre fou
This creature that can drive us mad
Parce qu'on la possède tous au fond de nous
Because we all possess it deep within us
Cette merde qui n'attaque que par en dessous
This shit that only attacks from below
Qui nous murmure d'être toujours dans le coup
That whispers to us to always be in the game
Qui nous incite à regarder les autres
That encourages us to look at others
Qui nous fait charbonner au point d'en négliger les nôtres
That makes us work so hard we neglect our own
Qui nous fait faire des fautes même devenir un autre
That makes us make mistakes, even become someone else
Qui ne veut qu'impressionner qu'on soit l'invité ou bien l'hôte
That only wants to impress, whether we're the guest or the host
Qui crie toujours plus, toujours plus, toujours plus
Who always screams more, more, more
Use les muses s'amuse de ses milliers de ruses
Wears out the muses, amuses itself with its thousands of tricks
Baise abuse et se gave tant que les idées fusent
Fucks, abuses and gorges as long as ideas flow
Rien de rien de rien on ne lui refuse
Nothing, nothing, nothing is denied to it
Au fond de ma tête, joue de la cornemuse
In the back of my head, plays the bagpipes
Me dit que tant qu'on m'attrape pas faut pas que m'excuse
Tells me that as long as I'm not caught, I don't need to apologize
Et nique la politesse, la mère de la gentillesse
And fuck politeness, the mother of kindness
Que mes seuls vrais amis c'est que lui et l'ivresse
That my only real friends are it and drunkenness
Et le soir quand je suis seul parfois, je l'entends dire
And in the evening when I'm alone sometimes, I hear it say
"T'sais que sans moi, tu serais toi en cent fois pire
"You know without me, you'd be a hundred times worse
Tu trouverai pas de moyen de les faire réagir
You wouldn't find a way to make them react
Nourris-moi de tes peurs faisons un empire"
Feed me your fears let's build an empire"
Vas-y bois, vas-y fume, vas-y amuse toi
Go ahead drink, go ahead smoke, go ahead have fun
T'es le meilleur, t'es Neuer chez les Bavarois
You're the best, you're Neuer among the Bavarians
Vas-y, sort dépenses tout, surtout t'arrêtes pas
Go ahead, go out spend everything, especially don't stop
Profite bien, t'inquiètes pas demain on verra"
Enjoy, don't worry about tomorrow we'll see"
Fuck
Fuck
Le lendemain matin, j'ai la tête dans le cul
The next morning, I have a hangover
Tu m'étonnes que ça fait 10 ans que je suis bloqué au début
No wonder it's been 10 years that I'm stuck at the beginning
À croire que je maîtrise tout, que j'ai du caractère
To believe that I master everything, that I have character
Alors que je suis qu'une marionnette, un putain de locataire
When I'm just a puppet, a fucking tenant
Dans mon propre corps, ma propre tête
In my own body, my own head
Des années que j'attendais de me faire prendre par une mitraillette
Years that I was waiting to be taken by a machine gun
Un accident de voiture, même une overdose
A car accident, even an overdose
N'importe quoi, du moment que j'échappe à cette chose
Anything, as long as I escape this thing
Et j'ai jamais osé me le dire
And I never dared to tell myself
Mais au fond de moi, je voulais fuir
But deep down, I wanted to run away
Parce qu'en vrai j'avais trop peur
Because in truth I was too scared
De laisser entrer la lueur
To let the light in
Mais ça y est, tout ça c'est fini
But that's it, all that's over
J'ai enfin tué le démon
I finally killed the demon
J'ai enfin tué le démon
I finally killed the demon
Et ça y est, tout ça c'est fini
And that's it, all that's over
J'ai tué le démon
I killed the demon
Changement de propriétaire
Change of ownership
C.D.P
C.D.P
Y a plus d'poto, ma caille, j'suis grave protocolaire
Y no hay más amigos, mi querida, soy muy protocolario
Plus personne coopère, honore mes honoraires
Nadie coopera más, honra mis honorarios
Tout c'que j'ai promis d'faire, j'l'ai fait soumis et fier
Todo lo que prometí hacer, lo hice sumiso y orgulloso
C'est plus la même recette, changement d'propriétaire
Ya no es la misma receta, cambio de propietario
Ça parle d'oseille, j'ai les oreilles à Dany Boon
Hablan de dinero, tengo los oídos de Dany Boon
Un cœur trop délabré, même pour y héberger un jnoun
Un corazón demasiado deteriorado, incluso para albergar un jinn
Je sais qu'ça note mes fautes, que personne va m'défendre
Sé que notan mis errores, que nadie me defenderá
Tellement d'péchés que l'ange de gauche en a des crampes
Tantos pecados que el ángel de la izquierda tiene calambres
Je suis la kryptonite des trisomiques aux gloires épisodiques
Soy la kryptonita de los trisómicos con glorias episódicas
Ici, même ceux qui se croient stratégiques finissent tétraplégiques
Aquí, incluso aquellos que se creen estratégicos terminan tetrapléjicos
On s'agite, évite les antalgiques, nouvelle équipe
Nos movemos, evitamos los analgésicos, nuevo equipo
Où dealers et braqueurs sont remplacés par hackeurs et geeks
Donde los traficantes y ladrones son reemplazados por hackers y geeks
Méfiants sur écoute, évidemment que ça t'évite
Desconfiados en escucha, evidentemente te evita
Tu parles tellement au téléphone, tu fais bugger les satellites
Hablas tanto por teléfono, haces que los satélites fallen
Ironique, faut six cents chevaux pour ver-'squi la calèche
Irónico, necesitas seiscientos caballos para mover el carruaje
Plus vicieux qu'une vieille au casino qui simule un malaise
Más astuto que una anciana en el casino fingiendo un desmayo
Passe les vitesses, ma jeunesse derrière l'épaule
Cambia las velocidades, mi juventud detrás del hombro
Pas un euro en poche mais tout était drôle
No un euro en el bolsillo pero todo era divertido
On laissait les galeries marchandes pleines de cyprine
Dejábamos los centros comerciales llenos de excitación
Du matin au soir à faire du lèche-vitrines
De la mañana a la noche haciendo escaparates
Maintenant, j'pense à nos places dans les vaisseaux spatiaux
Ahora, pienso en nuestros lugares en las naves espaciales
Et en affaires, j'suis plus dur que la mère de Rabiot
Y en los negocios, soy más duro que la madre de Rabiot
Parce que j'étais un cave qui s'prenait pour la mafia
Porque era un tonto que se creía la mafia
J'ai même pas dix pourcents des masters de "Madre Mia"
No tengo ni el diez por ciento de los masters de "Madre Mia"
J'ai donné ma confiance et ma seule récompense
Di mi confianza y mi única recompensa
Pas un texto d'l'année quand ils ont cru que j'étais mort
No un mensaje de texto del año cuando pensaron que estaba muerto
Je prépare aucune vengeance, j'veux juste des disques d'or
No estoy preparando ninguna venganza, solo quiero discos de oro
Que j'pourrai accrocher dans les couloirs d'la Maison Blanche
Que pueda colgar en los pasillos de la Casa Blanca
Mettre bien mon entourage, dormir dans l'opulence
Cuidar bien a mi entorno, dormir en la opulencia
Comme les gros dégueulasses qui font tomber la populace
Como los cerdos que hacen caer al pueblo
Plein d'pouffiasses qui m'pourchassent dans un grand palace
Lleno de chicas que me persiguen en un gran palacio
Sans panache pas loin d'Caracas au bord d'l'eau turquoise
Sin panache cerca de Caracas al borde del agua turquesa
Le cash achète le cœur et les ass
El dinero compra el corazón y los traseros
La mort des ennemis et la vie des otages
La muerte de los enemigos y la vida de los rehenes
Tu peux même te payer ce qui te fera te sentir gêné
Incluso puedes pagar por lo que te hará sentir incómodo
Les dépenses des milliardaires ne passent jamais à la télé
Los gastos de los multimillonarios nunca aparecen en la televisión
Et rien à foutre de ton prénom
Y no me importa tu nombre
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
De tus hijos o de tu amada
Ils sont déjà dans la gueule du démon
Ya están en la boca del demonio
Cette créature que personne peut freiner qui te guette
Esa criatura que nadie puede frenar que te acecha
Mais qui te gâte et dans tes pattes
Pero que te mima y en tus patas
Y a de plus en plus de dettes
Hay cada vez más deudas
Faut affronter les vagues ne jamais le cap et reprendre Kattegat
Hay que enfrentar las olas nunca el cabo y retomar Kattegat
Reprendre Bagdad comme les viets même sans mitraillette
Recuperar Bagdad como los vietnamitas incluso sin ametralladora
Niquer l'oppresseur sans interprète
Follar al opresor sin intérprete
Je veux les uer-t, les faire souffrir loin d'internet
Quiero los uer-t, hacerlos sufrir lejos de internet
Que les traîtres voient plus leurs progénitures naître
Que los traidores no vean más a sus descendientes nacer
J'ai plus besoin de pote
Ya no necesito amigos
Juste que Dieu me guide
Solo que Dios me guíe
C'est au fond de la grotte qu'y a les diamants les plus splendides
Es en el fondo de la cueva donde están los diamantes más espléndidos
Tout est limpide
Todo es claro
La confiance ça se gagne en goutte et ça devrait se perdre en milliers de litres
La confianza se gana en gotas y debería perderse en miles de litros
Candide, c'est dead, je veux vivre loin de la tempête
Cándido, está muerto, quiero vivir lejos de la tormenta
Une pièce dans le juke-box je suis un putain de paradoxe
Una moneda en la jukebox soy una jodida paradoja
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Soy yo quien tiene miedo de volver a caer cada vez que me cruzo con un tox
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Soy yo quien tiene miedo de volver a caer cada vez que me cruzo con un tox
Et fuck les artifices
Y joder los artificios
T'imagines pas comment l'argent mon grand, c'est addictif
No te imaginas cómo el dinero, mi gran, es adictivo
Chez y a pas de happy end
En casa no hay final feliz
Que des histoires qui feraient chialer sa mère la traductrice
Solo historias que harían llorar a la madre traductora
Des frères qui s'entretuent, ouais, des individus qui sont sortis de la même matrice
Hermanos que se matan entre sí, sí, individuos que salieron de la misma matriz
Et le démon s'engraisse au fur et à mesure que les miens lui servent de sacrifice
Y el demonio se engorda a medida que los míos le sirven de sacrificio
Ouais, de Marseille à Lille dans tous les quartiers rien que ça fait bosser la balistique
Sí, de Marsella a Lille en todos los barrios solo eso hace trabajar a la balística
Une tragédie pour un mon grand, tu sais que quand ça touche un million c'est qu'une statistique
Una tragedia para uno grande, sabes que cuando toca un millón es solo una estadística
Et on a grandi vite, bien trop vite, toujours prolifique
Y crecimos rápido, demasiado rápido, siempre prolífico
18 piges ça tourne dans la ville semi alcoolique
18 años girando en la ciudad semi alcohólica
Acolytes au destin bre-som, apocalyptique
Acolitos con un destino sombrío, apocalíptico
L'univers contre nous, on jouera pas chez les galactiques
El universo contra nosotros, no jugaremos en los galácticos
Narcissique personne participe ou te facilite
Narcisista nadie participa o te facilita
Faut que t'aille seul au fond des égouts tuer le Basilic
Tienes que ir solo al fondo de las alcantarillas a matar al Basilisco
Planter l'épée au fond de son crâne
Plantar la espada en el fondo de su cráneo
Quitte à s'empoisonner ne plus jamais revoir Cannes
Incluso si hay que envenenarse, nunca más ver Cannes
On n'en a rien à foutre de ton prénom
No nos importa un carajo tu nombre
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
De tus hijos o de tu amada
Il arrête pas de grossir le démon
El demonio no deja de engordar
Cette créature que personne peut freiner
Esa criatura que nadie puede frenar
Cette créature qui peut nous rendre fou
Esa criatura que puede volvernos locos
Parce qu'on la possède tous au fond de nous
Porque todos la poseemos en lo más profundo de nosotros
Cette merde qui n'attaque que par en dessous
Esa mierda que solo ataca desde abajo
Qui nous murmure d'être toujours dans le coup
Que nos susurra que siempre estemos en la onda
Qui nous incite à regarder les autres
Que nos incita a mirar a los demás
Qui nous fait charbonner au point d'en négliger les nôtres
Que nos hace trabajar hasta el punto de descuidar a los nuestros
Qui nous fait faire des fautes même devenir un autre
Que nos hace cometer errores e incluso convertirnos en otro
Qui ne veut qu'impressionner qu'on soit l'invité ou bien l'hôte
Que solo quiere impresionar, ya sea que seamos el invitado o el anfitrión
Qui crie toujours plus, toujours plus, toujours plus
Que grita siempre más, siempre más, siempre más
Use les muses s'amuse de ses milliers de ruses
Desgasta las musas, se divierte con sus miles de trucos
Baise abuse et se gave tant que les idées fusent
Abusa y se llena mientras las ideas fluyen
Rien de rien de rien on ne lui refuse
Nada, nada, nada le negamos
Au fond de ma tête, joue de la cornemuse
En el fondo de mi cabeza, toca la gaita
Me dit que tant qu'on m'attrape pas faut pas que m'excuse
Me dice que mientras no me atrapen, no tengo que disculparme
Et nique la politesse, la mère de la gentillesse
Y jode la cortesía, la madre de la amabilidad
Que mes seuls vrais amis c'est que lui et l'ivresse
Que mis únicos verdaderos amigos son él y la embriaguez
Et le soir quand je suis seul parfois, je l'entends dire
Y por la noche cuando estoy solo a veces, lo oigo decir
"T'sais que sans moi, tu serais toi en cent fois pire
"Sabes que sin mí, serías cien veces peor
Tu trouverai pas de moyen de les faire réagir
No encontrarías una manera de hacerlos reaccionar
Nourris-moi de tes peurs faisons un empire"
Aliméntame con tus miedos, construyamos un imperio"
Vas-y bois, vas-y fume, vas-y amuse toi
Vamos, bebe, fuma, diviértete
T'es le meilleur, t'es Neuer chez les Bavarois
Eres el mejor, eres Neuer entre los bávaros
Vas-y, sort dépenses tout, surtout t'arrêtes pas
Vamos, sal, gasta todo, sobre todo no pares
Profite bien, t'inquiètes pas demain on verra"
Disfruta, no te preocupes, mañana veremos"
Fuck
Joder
Le lendemain matin, j'ai la tête dans le cul
A la mañana siguiente, tengo la cabeza en el culo
Tu m'étonnes que ça fait 10 ans que je suis bloqué au début
No es de extrañar que lleve 10 años atascado en el principio
À croire que je maîtrise tout, que j'ai du caractère
Pensando que lo controlo todo, que tengo carácter
Alors que je suis qu'une marionnette, un putain de locataire
Cuando solo soy un títere, un maldito inquilino
Dans mon propre corps, ma propre tête
En mi propio cuerpo, mi propia cabeza
Des années que j'attendais de me faire prendre par une mitraillette
Años esperando ser atrapado por una metralleta
Un accident de voiture, même une overdose
Un accidente de coche, incluso una sobredosis
N'importe quoi, du moment que j'échappe à cette chose
Cualquier cosa, siempre que escape de esta cosa
Et j'ai jamais osé me le dire
Y nunca me atreví a decírmelo
Mais au fond de moi, je voulais fuir
Pero en el fondo, quería huir
Parce qu'en vrai j'avais trop peur
Porque en realidad tenía demasiado miedo
De laisser entrer la lueur
De dejar entrar la luz
Mais ça y est, tout ça c'est fini
Pero eso es todo, todo eso ha terminado
J'ai enfin tué le démon
Finalmente maté al demonio
J'ai enfin tué le démon
Finalmente maté al demonio
Et ça y est, tout ça c'est fini
Y eso es todo, todo eso ha terminado
J'ai tué le démon
Maté al demonio
Changement de propriétaire
Cambio de propietario
C.D.P
C.D.P
Y a plus d'poto, ma caille, j'suis grave protocolaire
Es gibt keine Freunde mehr, mein Kumpel, ich bin sehr protokollarisch
Plus personne coopère, honore mes honoraires
Niemand kooperiert mehr, ehrt meine Honorare
Tout c'que j'ai promis d'faire, j'l'ai fait soumis et fier
Alles, was ich versprochen habe zu tun, habe ich unterwürfig und stolz getan
C'est plus la même recette, changement d'propriétaire
Es ist nicht mehr das gleiche Rezept, Eigentümerwechsel
Ça parle d'oseille, j'ai les oreilles à Dany Boon
Es geht um Geld, ich habe Ohren wie Dany Boon
Un cœur trop délabré, même pour y héberger un jnoun
Ein Herz zu heruntergekommen, selbst um einen Dschinn zu beherbergen
Je sais qu'ça note mes fautes, que personne va m'défendre
Ich weiß, dass es meine Fehler bemerkt, dass niemand mich verteidigen wird
Tellement d'péchés que l'ange de gauche en a des crampes
So viele Sünden, dass der linke Engel Krämpfe hat
Je suis la kryptonite des trisomiques aux gloires épisodiques
Ich bin die Kryptonit der Trisomiker mit episodischen Ruhm
Ici, même ceux qui se croient stratégiques finissent tétraplégiques
Hier enden sogar diejenigen, die sich für strategisch halten, querschnittsgelähmt
On s'agite, évite les antalgiques, nouvelle équipe
Wir regen uns auf, vermeiden Schmerzmittel, neues Team
Où dealers et braqueurs sont remplacés par hackeurs et geeks
Wo Dealer und Räuber durch Hacker und Geeks ersetzt werden
Méfiants sur écoute, évidemment que ça t'évite
Misstrauisch auf Abhör, natürlich vermeidet es dich
Tu parles tellement au téléphone, tu fais bugger les satellites
Du sprichst so viel am Telefon, du lässt die Satelliten abstürzen
Ironique, faut six cents chevaux pour ver-'squi la calèche
Ironisch, es braucht sechshundert Pferde, um die Kutsche zu ver-'squi
Plus vicieux qu'une vieille au casino qui simule un malaise
Bösartiger als eine alte Frau im Casino, die einen Zusammenbruch vortäuscht
Passe les vitesses, ma jeunesse derrière l'épaule
Schalte die Gänge, meine Jugend hinter der Schulter
Pas un euro en poche mais tout était drôle
Kein Euro in der Tasche, aber alles war lustig
On laissait les galeries marchandes pleines de cyprine
Wir ließen die Einkaufszentren voller Liebessaft
Du matin au soir à faire du lèche-vitrines
Von morgens bis abends Schaufensterbummeln
Maintenant, j'pense à nos places dans les vaisseaux spatiaux
Jetzt denke ich an unsere Plätze in den Raumschiffen
Et en affaires, j'suis plus dur que la mère de Rabiot
Und im Geschäft bin ich härter als Rabiot's Mutter
Parce que j'étais un cave qui s'prenait pour la mafia
Weil ich ein Trottel war, der sich für die Mafia hielt
J'ai même pas dix pourcents des masters de "Madre Mia"
Ich habe nicht einmal zehn Prozent der Master von "Madre Mia"
J'ai donné ma confiance et ma seule récompense
Ich habe mein Vertrauen gegeben und meine einzige Belohnung
Pas un texto d'l'année quand ils ont cru que j'étais mort
Keine Textnachricht des Jahres, als sie dachten, ich wäre tot
Je prépare aucune vengeance, j'veux juste des disques d'or
Ich plane keine Rache, ich will nur Goldplatten
Que j'pourrai accrocher dans les couloirs d'la Maison Blanche
Die ich in den Korridoren des Weißen Hauses aufhängen kann
Mettre bien mon entourage, dormir dans l'opulence
Meine Umgebung gut versorgen, in Opulenz schlafen
Comme les gros dégueulasses qui font tomber la populace
Wie die dreckigen Fettsäcke, die das Volk fallen lassen
Plein d'pouffiasses qui m'pourchassent dans un grand palace
Viele Schlampen, die mich in einem großen Palast verfolgen
Sans panache pas loin d'Caracas au bord d'l'eau turquoise
Ohne Panache nicht weit von Caracas am türkisfarbenen Wasser
Le cash achète le cœur et les ass
Bargeld kauft das Herz und den Arsch
La mort des ennemis et la vie des otages
Der Tod der Feinde und das Leben der Geiseln
Tu peux même te payer ce qui te fera te sentir gêné
Du kannst dir sogar das leisten, was dich peinlich macht
Les dépenses des milliardaires ne passent jamais à la télé
Die Ausgaben der Milliardäre kommen nie im Fernsehen
Et rien à foutre de ton prénom
Und ich scheiß auf deinen Vornamen
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Deine Kinder oder deine Geliebte
Ils sont déjà dans la gueule du démon
Sie sind schon im Maul des Teufels
Cette créature que personne peut freiner qui te guette
Dieses Geschöpf, das niemand stoppen kann, das dich beobachtet
Mais qui te gâte et dans tes pattes
Aber das dich verwöhnt und in deinen Pfoten
Y a de plus en plus de dettes
Es gibt immer mehr Schulden
Faut affronter les vagues ne jamais le cap et reprendre Kattegat
Man muss den Wellen trotzen, nie den Kurs ändern und Kattegat zurückerobern
Reprendre Bagdad comme les viets même sans mitraillette
Bagdad zurückerobern wie die Vietnamesen, auch ohne Maschinengewehr
Niquer l'oppresseur sans interprète
Den Unterdrücker ohne Dolmetscher ficken
Je veux les uer-t, les faire souffrir loin d'internet
Ich will sie töten, sie leiden lassen, weit weg vom Internet
Que les traîtres voient plus leurs progénitures naître
Dass die Verräter ihre Nachkommen nicht mehr gebären sehen
J'ai plus besoin de pote
Ich brauche keine Freunde mehr
Juste que Dieu me guide
Nur dass Gott mich führt
C'est au fond de la grotte qu'y a les diamants les plus splendides
Es sind die prächtigsten Diamanten tief in der Höhle
Tout est limpide
Alles ist klar
La confiance ça se gagne en goutte et ça devrait se perdre en milliers de litres
Vertrauen wird in Tropfen gewonnen und sollte in tausenden Litern verloren gehen
Candide, c'est dead, je veux vivre loin de la tempête
Candide, es ist vorbei, ich will weit weg vom Sturm leben
Une pièce dans le juke-box je suis un putain de paradoxe
Ein Stück im Jukebox, ich bin ein verdammter Paradox
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Ich bin derjenige, der Angst hat, jedes Mal wenn ich einen Tox treffe, wieder abzurutschen
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Ich bin derjenige, der Angst hat, jedes Mal wenn ich einen Tox treffe, wieder abzurutschen
Et fuck les artifices
Und fick die Kunstgriffe
T'imagines pas comment l'argent mon grand, c'est addictif
Du kannst dir nicht vorstellen, wie süchtig Geld macht, mein Großer
Chez y a pas de happy end
Bei uns gibt es kein Happy End
Que des histoires qui feraient chialer sa mère la traductrice
Nur Geschichten, die die Mutter der Übersetzerin zum Weinen bringen würden
Des frères qui s'entretuent, ouais, des individus qui sont sortis de la même matrice
Brüder, die sich gegenseitig töten, ja, Individuen, die aus der gleichen Matrix kommen
Et le démon s'engraisse au fur et à mesure que les miens lui servent de sacrifice
Und der Teufel wird immer fetter, je mehr meine Leute ihm als Opfer dienen
Ouais, de Marseille à Lille dans tous les quartiers rien que ça fait bosser la balistique
Ja, von Marseille bis Lille in allen Vierteln arbeitet nur die Ballistik
Une tragédie pour un mon grand, tu sais que quand ça touche un million c'est qu'une statistique
Eine Tragödie für einen Großen, du weißt, wenn es eine Million betrifft, ist es nur eine Statistik
Et on a grandi vite, bien trop vite, toujours prolifique
Und wir sind schnell gewachsen, viel zu schnell, immer produktiv
18 piges ça tourne dans la ville semi alcoolique
18 Jahre alt, es dreht sich in der Stadt, halb alkoholisch
Acolytes au destin bre-som, apocalyptique
Acolytes mit einem düsteren, apokalyptischen Schicksal
L'univers contre nous, on jouera pas chez les galactiques
Das Universum gegen uns, wir werden nicht bei den Galaktischen spielen
Narcissique personne participe ou te facilite
Narzisstisch, niemand nimmt teil oder erleichtert dir etwas
Faut que t'aille seul au fond des égouts tuer le Basilic
Du musst alleine in die Kanalisation gehen, um den Basilisken zu töten
Planter l'épée au fond de son crâne
Das Schwert tief in seinen Schädel rammen
Quitte à s'empoisonner ne plus jamais revoir Cannes
Selbst wenn es bedeutet, sich zu vergiften und Cannes nie wieder zu sehen
On n'en a rien à foutre de ton prénom
Es ist uns scheißegal, wie du heißt
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Von deinen Kindern oder deiner Geliebten
Il arrête pas de grossir le démon
Der Dämon hört nicht auf zu wachsen
Cette créature que personne peut freiner
Diese Kreatur, die niemand stoppen kann
Cette créature qui peut nous rendre fou
Diese Kreatur, die uns verrückt machen kann
Parce qu'on la possède tous au fond de nous
Weil wir sie alle tief in uns haben
Cette merde qui n'attaque que par en dessous
Dieser Mist, der nur von unten angreift
Qui nous murmure d'être toujours dans le coup
Der uns flüstert, immer am Ball zu bleiben
Qui nous incite à regarder les autres
Der uns dazu bringt, die anderen anzuschauen
Qui nous fait charbonner au point d'en négliger les nôtres
Der uns so hart arbeiten lässt, dass wir unsere eigenen vernachlässigen
Qui nous fait faire des fautes même devenir un autre
Der uns Fehler machen lässt, sogar jemand anderes werden lässt
Qui ne veut qu'impressionner qu'on soit l'invité ou bien l'hôte
Der nur beeindrucken will, ob wir Gast oder Gastgeber sind
Qui crie toujours plus, toujours plus, toujours plus
Der immer mehr, immer mehr, immer mehr schreit
Use les muses s'amuse de ses milliers de ruses
Nutzt die Musen aus, amüsiert sich mit seinen tausenden Tricks
Baise abuse et se gave tant que les idées fusent
Fickt, missbraucht und frisst, solange die Ideen sprudeln
Rien de rien de rien on ne lui refuse
Nichts, nichts, nichts lehnen wir ihm ab
Au fond de ma tête, joue de la cornemuse
Tief in meinem Kopf, spielt die Dudelsack
Me dit que tant qu'on m'attrape pas faut pas que m'excuse
Sagt mir, dass ich mich nicht entschuldigen muss, solange ich nicht erwischt werde
Et nique la politesse, la mère de la gentillesse
Und fick die Höflichkeit, die Mutter der Freundlichkeit
Que mes seuls vrais amis c'est que lui et l'ivresse
Dass meine einzigen wahren Freunde er und der Rausch sind
Et le soir quand je suis seul parfois, je l'entends dire
Und abends, wenn ich alleine bin, höre ich ihn manchmal sagen
"T'sais que sans moi, tu serais toi en cent fois pire
"Weißt du, ohne mich wärst du hundertmal schlimmer
Tu trouverai pas de moyen de les faire réagir
Du würdest keinen Weg finden, sie reagieren zu lassen
Nourris-moi de tes peurs faisons un empire"
Füttere mich mit deinen Ängsten, lass uns ein Imperium aufbauen"
Vas-y bois, vas-y fume, vas-y amuse toi
Geh, trink, geh, rauch, geh, amüsiere dich
T'es le meilleur, t'es Neuer chez les Bavarois
Du bist der Beste, du bist Neuer bei den Bayern
Vas-y, sort dépenses tout, surtout t'arrêtes pas
Geh, geh raus, gib alles aus, hör vor allem nicht auf
Profite bien, t'inquiètes pas demain on verra"
Genieße es, mach dir keine Sorgen, morgen sehen wir weiter"
Fuck
Fick
Le lendemain matin, j'ai la tête dans le cul
Am nächsten Morgen habe ich einen Kater
Tu m'étonnes que ça fait 10 ans que je suis bloqué au début
Kein Wunder, dass ich seit 10 Jahren am Anfang feststecke
À croire que je maîtrise tout, que j'ai du caractère
Als ob ich alles beherrsche, als ob ich Charakter hätte
Alors que je suis qu'une marionnette, un putain de locataire
Während ich nur eine Marionette bin, ein verdammter Mieter
Dans mon propre corps, ma propre tête
In meinem eigenen Körper, meinem eigenen Kopf
Des années que j'attendais de me faire prendre par une mitraillette
Jahrelang habe ich darauf gewartet, von einer Maschinenpistole erwischt zu werden
Un accident de voiture, même une overdose
Ein Autounfall, sogar eine Überdosis
N'importe quoi, du moment que j'échappe à cette chose
Egal was, solange ich diesem Ding entkomme
Et j'ai jamais osé me le dire
Und ich habe es nie gewagt, es mir selbst zu sagen
Mais au fond de moi, je voulais fuir
Aber tief in mir wollte ich fliehen
Parce qu'en vrai j'avais trop peur
Denn in Wahrheit hatte ich zu viel Angst
De laisser entrer la lueur
Das Licht hereinzulassen
Mais ça y est, tout ça c'est fini
Aber jetzt ist all das vorbei
J'ai enfin tué le démon
Ich habe endlich den Dämon getötet
J'ai enfin tué le démon
Ich habe endlich den Dämon getötet
Et ça y est, tout ça c'est fini
Und jetzt ist all das vorbei
J'ai tué le démon
Ich habe den Dämon getötet
Changement de propriétaire
Eigentümerwechsel
C.D.P
C.D.P
Y a plus d'poto, ma caille, j'suis grave protocolaire
Non ci sono più amici, ma ragazza, sono molto protocollo
Plus personne coopère, honore mes honoraires
Nessuno coopera più, onora i miei onorari
Tout c'que j'ai promis d'faire, j'l'ai fait soumis et fier
Tutto quello che ho promesso di fare, l'ho fatto sottomesso e fiero
C'est plus la même recette, changement d'propriétaire
Non è più la stessa ricetta, cambio di proprietario
Ça parle d'oseille, j'ai les oreilles à Dany Boon
Si parla di soldi, ho le orecchie a Dany Boon
Un cœur trop délabré, même pour y héberger un jnoun
Un cuore troppo dilapidato, anche per ospitare un jinn
Je sais qu'ça note mes fautes, que personne va m'défendre
So che notano i miei errori, che nessuno mi difenderà
Tellement d'péchés que l'ange de gauche en a des crampes
Così tanti peccati che l'angelo di sinistra ha i crampi
Je suis la kryptonite des trisomiques aux gloires épisodiques
Sono la kryptonite dei trisomici con glorie episodiche
Ici, même ceux qui se croient stratégiques finissent tétraplégiques
Qui, anche quelli che si credono strategici finiscono tetraplegici
On s'agite, évite les antalgiques, nouvelle équipe
Ci agitiamo, evitiamo gli antidolorifici, nuova squadra
Où dealers et braqueurs sont remplacés par hackeurs et geeks
Dove spacciatori e rapinatori sono sostituiti da hacker e geek
Méfiants sur écoute, évidemment que ça t'évite
Diffidenti in ascolto, ovviamente ti evitano
Tu parles tellement au téléphone, tu fais bugger les satellites
Parli così tanto al telefono, fai andare in tilt i satelliti
Ironique, faut six cents chevaux pour ver-'squi la calèche
Ironico, ci vogliono seicento cavalli per scappare con la carrozza
Plus vicieux qu'une vieille au casino qui simule un malaise
Più viscido di una vecchia al casinò che finge un malore
Passe les vitesses, ma jeunesse derrière l'épaule
Cambia le marce, la mia giovinezza dietro la spalla
Pas un euro en poche mais tout était drôle
Nessun euro in tasca ma tutto era divertente
On laissait les galeries marchandes pleines de cyprine
Lasciavamo i centri commerciali pieni di cyprine
Du matin au soir à faire du lèche-vitrines
Dalla mattina alla sera a leccare le vetrine
Maintenant, j'pense à nos places dans les vaisseaux spatiaux
Ora, penso ai nostri posti nelle navicelle spaziali
Et en affaires, j'suis plus dur que la mère de Rabiot
E negli affari, sono più duro della madre di Rabiot
Parce que j'étais un cave qui s'prenait pour la mafia
Perché ero un idiota che si credeva la mafia
J'ai même pas dix pourcents des masters de "Madre Mia"
Non ho nemmeno il dieci percento dei master di "Madre Mia"
J'ai donné ma confiance et ma seule récompense
Ho dato la mia fiducia e la mia unica ricompensa
Pas un texto d'l'année quand ils ont cru que j'étais mort
Nessun messaggio dell'anno quando hanno pensato che fossi morto
Je prépare aucune vengeance, j'veux juste des disques d'or
Non sto preparando nessuna vendetta, voglio solo dischi d'oro
Que j'pourrai accrocher dans les couloirs d'la Maison Blanche
Che potrò appendere nei corridoi della Casa Bianca
Mettre bien mon entourage, dormir dans l'opulence
Mettere a proprio agio il mio entourage, dormire nell'opulenza
Comme les gros dégueulasses qui font tomber la populace
Come i grossi porci che fanno cadere la gente comune
Plein d'pouffiasses qui m'pourchassent dans un grand palace
Un sacco di ragazze che mi inseguono in un grande palazzo
Sans panache pas loin d'Caracas au bord d'l'eau turquoise
Senza panache vicino a Caracas sul bordo dell'acqua turchese
Le cash achète le cœur et les ass
Il denaro compra il cuore e i culi
La mort des ennemis et la vie des otages
La morte dei nemici e la vita degli ostaggi
Tu peux même te payer ce qui te fera te sentir gêné
Puoi anche comprare ciò che ti farà sentire a disagio
Les dépenses des milliardaires ne passent jamais à la télé
Le spese dei miliardari non passano mai in TV
Et rien à foutre de ton prénom
E non me ne frega niente del tuo nome
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Dei tuoi figli o della tua amata
Ils sont déjà dans la gueule du démon
Sono già nella bocca del demonio
Cette créature que personne peut freiner qui te guette
Questa creatura che nessuno può fermare che ti sta guardando
Mais qui te gâte et dans tes pattes
Ma che ti vizia e nelle tue mani
Y a de plus en plus de dettes
Ci sono sempre più debiti
Faut affronter les vagues ne jamais le cap et reprendre Kattegat
Bisogna affrontare le onde, non perdere mai la rotta e riprendere Kattegat
Reprendre Bagdad comme les viets même sans mitraillette
Riprendere Baghdad come i viet senza mitragliatrice
Niquer l'oppresseur sans interprète
Fottersi l'oppressore senza interprete
Je veux les uer-t, les faire souffrir loin d'internet
Voglio ucciderli, farli soffrire lontano da internet
Que les traîtres voient plus leurs progénitures naître
Che i traditori non vedano più nascere i loro figli
J'ai plus besoin de pote
Non ho più bisogno di amici
Juste que Dieu me guide
Basta che Dio mi guidi
C'est au fond de la grotte qu'y a les diamants les plus splendides
È nel fondo della grotta che ci sono i diamanti più splendidi
Tout est limpide
Tutto è limpido
La confiance ça se gagne en goutte et ça devrait se perdre en milliers de litres
La fiducia si guadagna a goccia e dovrebbe perdersi in migliaia di litri
Candide, c'est dead, je veux vivre loin de la tempête
Candide, è morto, voglio vivere lontano dalla tempesta
Une pièce dans le juke-box je suis un putain de paradoxe
Una moneta nel juke-box sono un cazzo di paradosso
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Sono io che ho paura di ricadere ogni volta che incontro un tossico
C'est moi qui ai peur de replonger chaque fois que je croise un tox
Sono io che ho paura di ricadere ogni volta che incontro un tossico
Et fuck les artifices
E fanculo gli artifici
T'imagines pas comment l'argent mon grand, c'est addictif
Non immagini quanto il denaro, mio caro, sia additivo
Chez y a pas de happy end
Da noi non ci sono finali felici
Que des histoires qui feraient chialer sa mère la traductrice
Solo storie che farebbero piangere la madre della traduttrice
Des frères qui s'entretuent, ouais, des individus qui sont sortis de la même matrice
Fratelli che si uccidono a vicenda, sì, individui che sono usciti dalla stessa matrice
Et le démon s'engraisse au fur et à mesure que les miens lui servent de sacrifice
E il demonio ingrassa man mano che i miei gli servono da sacrificio
Ouais, de Marseille à Lille dans tous les quartiers rien que ça fait bosser la balistique
Sì, da Marsiglia a Lilla in tutti i quartieri solo lavori balistici
Une tragédie pour un mon grand, tu sais que quand ça touche un million c'est qu'une statistique
Una tragedia per uno, sai che quando colpisce un milione è solo una statistica
Et on a grandi vite, bien trop vite, toujours prolifique
E siamo cresciuti in fretta, troppo in fretta, sempre prolifici
18 piges ça tourne dans la ville semi alcoolique
18 anni girano in città semi alcolici
Acolytes au destin bre-som, apocalyptique
Acoliti con un destino apocalittico
L'univers contre nous, on jouera pas chez les galactiques
L'universo contro di noi, non giocheremo con i galattici
Narcissique personne participe ou te facilite
Narcisista nessuno partecipa o ti facilita
Faut que t'aille seul au fond des égouts tuer le Basilic
Devi andare da solo nel fondo delle fogne a uccidere il Basilisco
Planter l'épée au fond de son crâne
Piantare la spada nel fondo del suo cranio
Quitte à s'empoisonner ne plus jamais revoir Cannes
Anche se ci si avvelena, non rivedere mai Cannes
On n'en a rien à foutre de ton prénom
Non ce ne frega niente del tuo nome
D'tes enfants ou d'ta bien-aimée
Dei tuoi figli o della tua amata
Il arrête pas de grossir le démon
Il demone non smette di ingrassare
Cette créature que personne peut freiner
Questa creatura che nessuno può fermare
Cette créature qui peut nous rendre fou
Questa creatura che può farci impazzire
Parce qu'on la possède tous au fond de nous
Perché tutti noi la possediamo in fondo a noi
Cette merde qui n'attaque que par en dessous
Questa merda che attacca solo da sotto
Qui nous murmure d'être toujours dans le coup
Che ci sussurra di essere sempre al passo con i tempi
Qui nous incite à regarder les autres
Che ci incita a guardare gli altri
Qui nous fait charbonner au point d'en négliger les nôtres
Che ci fa lavorare così tanto da trascurare i nostri
Qui nous fait faire des fautes même devenir un autre
Che ci fa fare errori, persino diventare un altro
Qui ne veut qu'impressionner qu'on soit l'invité ou bien l'hôte
Che vuole solo impressionare, che siamo l'ospite o l'ospitante
Qui crie toujours plus, toujours plus, toujours plus
Che grida sempre di più, sempre di più, sempre di più
Use les muses s'amuse de ses milliers de ruses
Usa le muse, si diverte con i suoi mille trucchi
Baise abuse et se gave tant que les idées fusent
Scopa, abusa e si ingozza finché le idee scoppiano
Rien de rien de rien on ne lui refuse
Niente, niente, niente, non gli rifiutiamo nulla
Au fond de ma tête, joue de la cornemuse
Nel profondo della mia testa, suona la cornamusa
Me dit que tant qu'on m'attrape pas faut pas que m'excuse
Mi dice che finché non mi prendono, non devo scusarmi
Et nique la politesse, la mère de la gentillesse
E fottiti la cortesia, la madre della gentilezza
Que mes seuls vrais amis c'est que lui et l'ivresse
Che i miei unici veri amici sono lui e l'ebbrezza
Et le soir quand je suis seul parfois, je l'entends dire
E la sera quando sono solo a volte, lo sento dire
"T'sais que sans moi, tu serais toi en cent fois pire
"Sai che senza di me, saresti cento volte peggio
Tu trouverai pas de moyen de les faire réagir
Non troveresti un modo per farli reagire
Nourris-moi de tes peurs faisons un empire"
Nutrimi delle tue paure, costruiamo un impero"
Vas-y bois, vas-y fume, vas-y amuse toi
Vai avanti, bevi, vai avanti, fuma, vai avanti, divertiti
T'es le meilleur, t'es Neuer chez les Bavarois
Sei il migliore, sei Neuer tra i bavaresi
Vas-y, sort dépenses tout, surtout t'arrêtes pas
Vai avanti, esci, spendi tutto, soprattutto non fermarti
Profite bien, t'inquiètes pas demain on verra"
Divertiti, non preoccuparti, domani vedremo"
Fuck
Cazzo
Le lendemain matin, j'ai la tête dans le cul
La mattina dopo, ho la testa nel culo
Tu m'étonnes que ça fait 10 ans que je suis bloqué au début
Non mi sorprende che sono bloccato all'inizio da 10 anni
À croire que je maîtrise tout, que j'ai du caractère
A credere che controlli tutto, che ho carattere
Alors que je suis qu'une marionnette, un putain de locataire
Mentre sono solo un burattino, un cazzo di inquilino
Dans mon propre corps, ma propre tête
Nel mio stesso corpo, nella mia stessa testa
Des années que j'attendais de me faire prendre par une mitraillette
Aspettavo da anni di essere preso da una mitragliatrice
Un accident de voiture, même une overdose
Un incidente d'auto, persino un'overdose
N'importe quoi, du moment que j'échappe à cette chose
Qualsiasi cosa, pur di sfuggire a questa cosa
Et j'ai jamais osé me le dire
E non ho mai osato dirlo a me stesso
Mais au fond de moi, je voulais fuir
Ma in fondo a me, volevo scappare
Parce qu'en vrai j'avais trop peur
Perché in realtà avevo troppa paura
De laisser entrer la lueur
Di lasciare entrare la luce
Mais ça y est, tout ça c'est fini
Ma è finita, tutto è finito
J'ai enfin tué le démon
Ho finalmente ucciso il demone
J'ai enfin tué le démon
Ho finalmente ucciso il demone
Et ça y est, tout ça c'est fini
E è finita, tutto è finito
J'ai tué le démon
Ho ucciso il demone
Changement de propriétaire
Cambio di proprietario

Curiosidades sobre a música Changement de propriétaire [A COLORS SHOW] de Sadek

Quando a música “Changement de propriétaire [A COLORS SHOW]” foi lançada por Sadek?
A música Changement de propriétaire [A COLORS SHOW] foi lançada em 2023, no álbum “Changement de propriétaire - A Colors Show”.
De quem é a composição da música “Changement de propriétaire [A COLORS SHOW]” de Sadek?
A música “Changement de propriétaire [A COLORS SHOW]” de Sadek foi composta por Sadek Bourguiba.

Músicas mais populares de Sadek

Outros artistas de Trap