J'suis né poussière et je repartirai poussière
Et le soleil se levera en même temps que la misère frère
T'es parti, t'étais là devant moi à me parler de "ya Rebi"
Tu venais de te mettre à faire ta ière-pri
Que Dieu te préserves des châtiments
Après la vie c'est autrement et la rue perd ses monuments
Perd ses valeurs, perd ses principes
Perd son respect de la discipline dans l'illicite
Les peines s'alourdissent des assises aux cercueils
Un article en page faits divers, une Hajja en deuil
Les femmes de la famille autour pour la soutenir
Du chagrin de son fils qu'elle a vu sortir
Pour plus jamais revenir
Parti trop tôt, sans dire au revoir à la famille, aux potos
Une lumiere éteinte dans le ghetto
En souvenir que des photos
Encore plus triste en vidéo
Les quartiers désunis se réunissent
Pour saluer ta mémoire
Énumérer tes qualités, raconter tes histoires partagées avec toi
Je m'étais pas rendu compte à quel point j'tenais à toi
Et c'est toujours comme ca, ton visage et ta voix me hantent frère
Ta personnalité me manque
On était pas du même milieu, t'étais plus vieux
C'est peut être pour ça qu'on s'appréciait mieux
T'étais prêt à tout pour moi
Au point de cartonner en bécane en venant bouger pour moi
En rap t'écoutait que moi
J'ai pas vu ta mille-fa
Que Dieu les protège, j'suis dégouté de moi
Que Dieu me pardonne
Soubhanallah à quel point les épreuves peuvent affaiblir un homme
C'est tout ce que j'regrette
Mais sur le Coran de la Mecque
Que j'étais là sans y être
Mais c'est Dieu qui veut
Parler de toi me fait rougir les yeux
Toujours une doua pour ton âme, j'espère te revoir dans les cieux
T'étais un grand Monsieur, respecté même par la police, courageux
Beau gosse comme ton fils
Malgré le train de vie, tu le ramenais faire du poney
Si on refusait pas t'allais tout nous donner
Savais pas lire mais avec toi on apprenait
Un mec fiable, juste un regard on s'comprenait
Toujours le sang froid, jamais froid aux yeux
Habile aux têtes à queue, aux roues arrières
Même à deux, du 9-4 au 9-2
J'm'en bas les douilles qu'il était dangereux
D'marcher avec toi à cause des embrouilles
On insulte pas un mort, qu'il soit bon ou mauvais
Dans mon camp ou dans le tien, qu'ils reposent en paix
Là où ils sont ils pensent plus à la vie
Et s'ils pouvaient revenir ce serait pour gagner leur place au Paradis
On s'entre-fume et c'est le système qui nous met à dos
J'rends hommage aux nhommes-bo comme Arafat ou Nordo
Que Dieu les préserve du feu de l'Enfer
C'est pire que de sentir qu'on va mourir, qu'on peut rien faire
Quand j'sentais qu't'allais mal et qu't'enchainais les joints
J'improvisais un freestyle qui te redonnait le moral
J'ai perdu beaucoup de gens, la plupart violemment
Pour des histoires de manque de respect ou d'argent
Ou d'accidents alcoolisés ou d'overdoses
La mort met tout l'monde d'accord, fait oublier les causes
Soit tu relativises, pètes les plombs ou t'laisses aller
J'pleure pas mais mon écriture est salée
Tous ceux qui ont perdu leur frère, leur soeur, leur père, leur maman
Leurs enfants sous les décombres des bombardements
Loin de la vie de Paris tout se passe comme Dieu a dit
Que doit être la souffrance? Mourir de maladie
Tonton Ahmed, j't'ai vu sur le lit de mort
Ça fait mal d'assister à l'agonie d'un homme en or
Bienveillant, tu me parlais comme un ami
Toujours là à réconcillier les membres de la famille
Tu t'efforçais de nous inculquer les bons caractères
Nous transmettre les vertus, les richesses de la misère
Le daron exemplaire, tu parlais toujours calmement
Malgré le vacarme de tes nombreux garnements
J'l'ai jamais vu se plaindre
Revenu de la Mecque avec la lumiere, il est parti sans l'eteindre
Que Dieu facilite ma tante
Chacun son tour et la Mort nous a tous mis sur liste d'attente
D'office tous condamnés
C'est douloureux de perdre 2 fils dans la meme année
C'est pour la mère de Mamad, Bassirou Doucouré
Salam à la famille de Lassana Touré
Vrais bonhommes respect
Depuis qu'ils sont plus là c'est plus pareil, reposez en paix
Pour Saïd, de Chevilly à Athis-Mons
Même en prison t'avais besoin de mon on-s
Et j'aurais tant voulu que t'écoutes celui ci
Tu nous as quitté derrière les barreaux en semi
On croit pas au suicide
L'imam qui t'as lavé nous a dit que t'étais beau
Le visage reposé car t'étais bon
Tu partageais ton coeur comme du pain
Sans t'connaitre je t'ai senti mieux que du parfum
T'achetais mes CD par 20 pour les offrir dans la rue
J'réalise toujours pas qu'ici bas j'te verrais plus (j'te verrais plus)
Quand mon regard était gris, tu me ramenais du soleil
J'me souviens du Laser Quest, des vacances à Marseille
Tu me disais "t'inquiètes Housni, y a pleins de gens qui t'aiment
Tu leur donne de la force par tes freestyles et tes thèmes"
Tu disais toujours Hamdoulillah même quand tout allait mal
C'est Saïd tout craché ça, tout était normal
J'ai appris sa mort quand j'enregistrais cet album
Trois jours avant on parlait d'se voir au téléphone
Comme quoi la vie ne coûte rien, t'es jamais sur d'être là demain
De rentrer ou t'réveiller, aller au khadma
Pour les générations sacrifiées, les corps rapatriés
Les mères en deuil et les hommes qui vont prier
Pour les chers qu'on voit plus
Un jour viendra notre tour et la vie continue
Du fond du coeur, en toute sincérité
A bon entendeur, j'dédie ces vers aux gens conscients de la réalité
J'te parle de celle qu'on a vecu, celle qu'on vit
Celle qu'on vivra certainement si on survit
À Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, frère, Allahyrehmou
À Kimbakou, Choisy, tu nous manques frère, Allahyrehmou
Zohair, Dialla Coulibally
De Reims, vous nous manquez les frères, Allahyrehmou
Karim Zerouali, à Madame Diakite, Allahyrehma
À tous les êtres chers qu'on a perdu
La liste est longue
Que ce soient de la famille, des amis, même des ennemis
Parce que la Mort met tout le monde d'accord
Tout ce qu'on possède, c'est de la location, même si c'est acheté
Parce que on emporte rien avec soi
Que Dieu vous protège
Bien sur, si vous avez la foi
Je vis chaque jour de ma vie comme si c'était le dernier
Et quand mon fils me sourit, c'est comme si c'était le premier
J'remercie la zermi d'avoir fait de moi ce que je suis
Avec tout ce que mon coeur aime et tout ce qui me réjouit
Tout c'qui me donne envie, c'qui m'attache à la vie
Tout c'qui fait garder la foi et supporter la survie
Tu peux recompter les jours vécus, t'en es la somme
J'suis là pour braver les épreuves et la mentalité de l'Homme
Tantôt on est fort, tantôt on faiblit
Tantôt on se souvient, tantôt on oublie
Cousin, demain c'est aujourd'hui
En attendant le jour J
Où tu me verras plus que sur un poster devant des bougies
J'espère tu garderas des bons souvenirs de moi
Si j't'ai fait du mal ou du tort, excuse moi
Sincèrement, j'suis là pour exister du mieux qu'j'peux
J'travaille sur moi même pour résister les tentations du Feu
Personne n'est parfait, tu le sais
J'arrêterai pas de te conseiller même si j'fais pas mieux, je le sais
Le temps passe et j'peux pas le retenir
Trop d'coeur, trop d'nerfs, et j'arrive pas a me contenir
2 personnes me font souffrir, mon fils et moi on sort d'elle
J'suis pas heureux moi, bref c'est personnel
C'est mon destin, j'l'accueille les bras ouverts
Le monde m'a pourri la vue, pour ça que j'regarde de travers
J'suis blazé de tout et j'kiffe peu de choses
J'me passe d'une femme, la passion fane comme une rose
Envie de tout plaquer comme Kayna Samet
A découvert de hassanats, faites une doua pour que ça m'aide
Je sais que Dieu a prévu un truc pour moi
Et quand j'vais mourir je sais que j'vais rien comprendre
J'vais rien voir venir
Peut être du canon d'un brolik ou d'un fusil
Ou d'un shlass tenu par la haine de la jalousie
Ça va trop loin
Parle pas de pitié, de respect pour l'être humain
Instinct de survie et honneur oblige
Il s'agit de faire les choses bien ou c'est minimum 10 piges
Ok, j'espère que vous avez passé un bon album
Au delà de mes limites
Vous voyez cette instru?
C'est le prochain album
Le code de l'horreur, collector avec un DVD
Ça va chier, gros
Ça va être horrible, terrible
Z'allez voir quand ce morceau il va sortir
Vous m'en direz des nouvelles
J'ai pas fini gros
J'vais revenir avec des flows d'bâtard
Des phases de ouf, frère
C'est la rime qui fait déborder la phase
R.O.H.2.F. gros
Ce phénomène fait péter les plombs gros
Y'a de quoi jacter là
J'suis en train de rouler sur Paname
J'traverse les tunnels du périph'
J'sors à Porte Maillot gros
La Colombe dans du pain de mie avec un peu de mayo
J'ai la dalle
C'est pas fini gros
Foolek Records
Big up Big Nas, Jakus
Avant mon prochain album
Je vais essayer de produire, Inch'Allah
Mon petit frère et Alain de l'ombre
Gars Yayo
La clique de l'ombre
T'inquiètes
J'suis né poussière et je repartirai poussière
Nasci pó e voltarei a ser pó
Et le soleil se levera en même temps que la misère frère
E o sol se levantará ao mesmo tempo que a miséria, irmão
T'es parti, t'étais là devant moi à me parler de "ya Rebi"
Você se foi, estava lá na minha frente falando de "ya Rebi"
Tu venais de te mettre à faire ta ière-pri
Você acabou de começar a fazer sua ière-pri
Que Dieu te préserves des châtiments
Que Deus te preserve dos castigos
Après la vie c'est autrement et la rue perd ses monuments
Depois da vida é diferente e a rua perde seus monumentos
Perd ses valeurs, perd ses principes
Perde seus valores, perde seus princípios
Perd son respect de la discipline dans l'illicite
Perde seu respeito pela disciplina no ilícito
Les peines s'alourdissent des assises aux cercueils
As penas se agravam das sessões aos caixões
Un article en page faits divers, une Hajja en deuil
Um artigo na página de notícias diversas, uma Hajja em luto
Les femmes de la famille autour pour la soutenir
As mulheres da família ao redor para apoiá-la
Du chagrin de son fils qu'elle a vu sortir
Da tristeza de seu filho que ela viu sair
Pour plus jamais revenir
Para nunca mais voltar
Parti trop tôt, sans dire au revoir à la famille, aux potos
Partiu cedo demais, sem dizer adeus à família, aos amigos
Une lumiere éteinte dans le ghetto
Uma luz apagada no gueto
En souvenir que des photos
Em memória apenas fotos
Encore plus triste en vidéo
Ainda mais triste em vídeo
Les quartiers désunis se réunissent
Os bairros desunidos se reúnem
Pour saluer ta mémoire
Para saudar sua memória
Énumérer tes qualités, raconter tes histoires partagées avec toi
Enumerar suas qualidades, contar suas histórias compartilhadas com você
Je m'étais pas rendu compte à quel point j'tenais à toi
Eu não percebi o quanto eu me importava com você
Et c'est toujours comme ca, ton visage et ta voix me hantent frère
E é sempre assim, seu rosto e sua voz me assombram, irmão
Ta personnalité me manque
Sua personalidade me faz falta
On était pas du même milieu, t'étais plus vieux
Não éramos do mesmo meio, você era mais velho
C'est peut être pour ça qu'on s'appréciait mieux
Talvez seja por isso que nos apreciávamos mais
T'étais prêt à tout pour moi
Você estava disposto a tudo por mim
Au point de cartonner en bécane en venant bouger pour moi
Ao ponto de se acidentar de moto vindo me ver
En rap t'écoutait que moi
No rap você só ouvia a mim
J'ai pas vu ta mille-fa
Eu não vi sua mille-fa
Que Dieu les protège, j'suis dégouté de moi
Que Deus os proteja, estou desgostoso comigo mesmo
Que Dieu me pardonne
Que Deus me perdoe
Soubhanallah à quel point les épreuves peuvent affaiblir un homme
Soubhanallah como as provações podem enfraquecer um homem
C'est tout ce que j'regrette
É tudo que eu lamento
Mais sur le Coran de la Mecque
Mas no Alcorão de Meca
Que j'étais là sans y être
Que eu estava lá sem estar
Mais c'est Dieu qui veut
Mas é a vontade de Deus
Parler de toi me fait rougir les yeux
Falar de você me faz chorar
Toujours une doua pour ton âme, j'espère te revoir dans les cieux
Sempre uma oração para sua alma, espero te ver no céu
T'étais un grand Monsieur, respecté même par la police, courageux
Você era um grande senhor, respeitado até pela polícia, corajoso
Beau gosse comme ton fils
Bonito como seu filho
Malgré le train de vie, tu le ramenais faire du poney
Apesar do estilo de vida, você o levava para andar de pônei
Si on refusait pas t'allais tout nous donner
Se não recusássemos, você nos daria tudo
Savais pas lire mais avec toi on apprenait
Não sabia ler, mas com você aprendíamos
Un mec fiable, juste un regard on s'comprenait
Um cara confiável, apenas um olhar e nos entendíamos
Toujours le sang froid, jamais froid aux yeux
Sempre calmo, nunca com medo
Habile aux têtes à queue, aux roues arrières
Hábil nas manobras, nas rodas traseiras
Même à deux, du 9-4 au 9-2
Mesmo a dois, do 9-4 ao 9-2
J'm'en bas les douilles qu'il était dangereux
Não me importo que era perigoso
D'marcher avec toi à cause des embrouilles
Andar com você por causa das confusões
On insulte pas un mort, qu'il soit bon ou mauvais
Não se insulta um morto, seja ele bom ou mau
Dans mon camp ou dans le tien, qu'ils reposent en paix
No meu campo ou no seu, que eles descansem em paz
Là où ils sont ils pensent plus à la vie
Onde estão, eles não pensam mais na vida
Et s'ils pouvaient revenir ce serait pour gagner leur place au Paradis
E se pudessem voltar, seria para ganhar seu lugar no Paraíso
On s'entre-fume et c'est le système qui nous met à dos
Nos matamos e é o sistema que nos coloca uns contra os outros
J'rends hommage aux nhommes-bo comme Arafat ou Nordo
Presto homenagem aos nhommes-bo como Arafat ou Nordo
Que Dieu les préserve du feu de l'Enfer
Que Deus os preserve do fogo do Inferno
C'est pire que de sentir qu'on va mourir, qu'on peut rien faire
É pior do que sentir que vamos morrer, que não podemos fazer nada
Quand j'sentais qu't'allais mal et qu't'enchainais les joints
Quando sentia que você estava mal e encadeava os baseados
J'improvisais un freestyle qui te redonnait le moral
Eu improvisava um freestyle que te animava
J'ai perdu beaucoup de gens, la plupart violemment
Perdi muitas pessoas, a maioria violentamente
Pour des histoires de manque de respect ou d'argent
Por falta de respeito ou dinheiro
Ou d'accidents alcoolisés ou d'overdoses
Ou por acidentes alcoolizados ou overdoses
La mort met tout l'monde d'accord, fait oublier les causes
A morte coloca todos de acordo, faz esquecer as causas
Soit tu relativises, pètes les plombs ou t'laisses aller
Ou você relativiza, explode ou se deixa levar
J'pleure pas mais mon écriture est salée
Não choro, mas minha escrita é salgada
Tous ceux qui ont perdu leur frère, leur soeur, leur père, leur maman
Todos aqueles que perderam seu irmão, sua irmã, seu pai, sua mãe
Leurs enfants sous les décombres des bombardements
Seus filhos sob os escombros dos bombardeios
Loin de la vie de Paris tout se passe comme Dieu a dit
Longe da vida de Paris tudo acontece como Deus disse
Que doit être la souffrance? Mourir de maladie
Qual deve ser o sofrimento? Morrer de doença
Tonton Ahmed, j't'ai vu sur le lit de mort
Tonton Ahmed, eu te vi no leito de morte
Ça fait mal d'assister à l'agonie d'un homme en or
Dói assistir à agonia de um homem de ouro
Bienveillant, tu me parlais comme un ami
Benevolente, você falava comigo como um amigo
Toujours là à réconcillier les membres de la famille
Sempre lá para reconciliar os membros da família
Tu t'efforçais de nous inculquer les bons caractères
Você se esforçava para nos inculcar bons caracteres
Nous transmettre les vertus, les richesses de la misère
Nos transmitir as virtudes, as riquezas da miséria
Le daron exemplaire, tu parlais toujours calmement
O pai exemplar, você sempre falava calmamente
Malgré le vacarme de tes nombreux garnements
Apesar do barulho de seus muitos encrenqueiros
J'l'ai jamais vu se plaindre
Nunca o vi reclamar
Revenu de la Mecque avec la lumiere, il est parti sans l'eteindre
Voltou de Meca com a luz, ele partiu sem apagá-la
Que Dieu facilite ma tante
Que Deus facilite minha tia
Chacun son tour et la Mort nous a tous mis sur liste d'attente
Cada um a seu tempo e a Morte nos colocou todos na lista de espera
D'office tous condamnés
Todos nós condenados
C'est douloureux de perdre 2 fils dans la meme année
É doloroso perder 2 filhos no mesmo ano
C'est pour la mère de Mamad, Bassirou Doucouré
É para a mãe de Mamad, Bassirou Doucouré
Salam à la famille de Lassana Touré
Salam para a família de Lassana Touré
Vrais bonhommes respect
Verdadeiros homens respeitáveis
Depuis qu'ils sont plus là c'est plus pareil, reposez en paix
Desde que eles se foram, não é mais a mesma coisa, descansem em paz
Pour Saïd, de Chevilly à Athis-Mons
Para Saïd, de Chevilly a Athis-Mons
Même en prison t'avais besoin de mon on-s
Mesmo na prisão, você precisava de mim
Et j'aurais tant voulu que t'écoutes celui ci
E eu queria tanto que você ouvisse este
Tu nous as quitté derrière les barreaux en semi
Você nos deixou atrás das grades em semi
On croit pas au suicide
Não acreditamos em suicídio
L'imam qui t'as lavé nous a dit que t'étais beau
O imã que te lavou nos disse que você era bonito
Le visage reposé car t'étais bon
O rosto descansado porque você era bom
Tu partageais ton coeur comme du pain
Você compartilhava seu coração como pão
Sans t'connaitre je t'ai senti mieux que du parfum
Sem te conhecer, eu te senti melhor que perfume
T'achetais mes CD par 20 pour les offrir dans la rue
Você comprava meus CDs por 20 para dar na rua
J'réalise toujours pas qu'ici bas j'te verrais plus (j'te verrais plus)
Ainda não consigo acreditar que não te verei mais aqui (não te verei mais)
Quand mon regard était gris, tu me ramenais du soleil
Quando meu olhar estava cinza, você me trazia sol
J'me souviens du Laser Quest, des vacances à Marseille
Lembro-me do Laser Quest, das férias em Marselha
Tu me disais "t'inquiètes Housni, y a pleins de gens qui t'aiment
Você me dizia "não se preocupe Housni, tem muita gente que te ama
Tu leur donne de la force par tes freestyles et tes thèmes"
Você dá força a eles com seus freestyles e temas"
Tu disais toujours Hamdoulillah même quand tout allait mal
Você sempre dizia Hamdoulillah mesmo quando tudo ia mal
C'est Saïd tout craché ça, tout était normal
Isso é Saïd todo cuspido, tudo era normal
J'ai appris sa mort quand j'enregistrais cet album
Soube de sua morte quando estava gravando este álbum
Trois jours avant on parlait d'se voir au téléphone
Três dias antes, falávamos ao telefone sobre nos ver
Comme quoi la vie ne coûte rien, t'es jamais sur d'être là demain
Como a vida não custa nada, você nunca tem certeza de estar aqui amanhã
De rentrer ou t'réveiller, aller au khadma
De voltar ou acordar, ir ao khadma
Pour les générations sacrifiées, les corps rapatriés
Para as gerações sacrificadas, os corpos repatriados
Les mères en deuil et les hommes qui vont prier
As mães em luto e os homens que vão rezar
Pour les chers qu'on voit plus
Para os queridos que não vemos mais
Un jour viendra notre tour et la vie continue
Um dia será a nossa vez e a vida continua
Du fond du coeur, en toute sincérité
Do fundo do coração, com toda a sinceridade
A bon entendeur, j'dédie ces vers aux gens conscients de la réalité
Aos bons ouvintes, dedico estes versos às pessoas conscientes da realidade
J'te parle de celle qu'on a vecu, celle qu'on vit
Eu falo sobre o que vivemos, o que estamos vivendo
Celle qu'on vivra certainement si on survit
O que certamente viveremos se sobrevivermos
À Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, frère, Allahyrehmou
Para Mamadou, a Gota de Ouro, 18º, irmão, Allahyrehmou
À Kimbakou, Choisy, tu nous manques frère, Allahyrehmou
Para Kimbakou, Choisy, você faz falta irmão, Allahyrehmou
Zohair, Dialla Coulibally
Zohair, Dialla Coulibally
De Reims, vous nous manquez les frères, Allahyrehmou
De Reims, vocês fazem falta irmãos, Allahyrehmou
Karim Zerouali, à Madame Diakite, Allahyrehma
Karim Zerouali, para Madame Diakite, Allahyrehma
À tous les êtres chers qu'on a perdu
Para todos os entes queridos que perdemos
La liste est longue
A lista é longa
Que ce soient de la famille, des amis, même des ennemis
Sejam eles da família, amigos, até inimigos
Parce que la Mort met tout le monde d'accord
Porque a Morte coloca todos de acordo
Tout ce qu'on possède, c'est de la location, même si c'est acheté
Tudo o que possuímos é alugado, mesmo que comprado
Parce que on emporte rien avec soi
Porque não levamos nada conosco
Que Dieu vous protège
Que Deus te proteja
Bien sur, si vous avez la foi
Claro, se você tem fé
Je vis chaque jour de ma vie comme si c'était le dernier
Vivo cada dia da minha vida como se fosse o último
Et quand mon fils me sourit, c'est comme si c'était le premier
E quando meu filho me sorri, é como se fosse o primeiro
J'remercie la zermi d'avoir fait de moi ce que je suis
Agradeço à zermi por ter feito de mim o que sou
Avec tout ce que mon coeur aime et tout ce qui me réjouit
Com tudo o que meu coração ama e tudo o que me alegra
Tout c'qui me donne envie, c'qui m'attache à la vie
Tudo que me dá vontade, o que me prende à vida
Tout c'qui fait garder la foi et supporter la survie
Tudo que me faz manter a fé e suportar a sobrevivência
Tu peux recompter les jours vécus, t'en es la somme
Você pode recontar os dias vividos, você é a soma deles
J'suis là pour braver les épreuves et la mentalité de l'Homme
Estou aqui para enfrentar os desafios e a mentalidade do Homem
Tantôt on est fort, tantôt on faiblit
Às vezes somos fortes, às vezes enfraquecemos
Tantôt on se souvient, tantôt on oublie
Às vezes nos lembramos, às vezes esquecemos
Cousin, demain c'est aujourd'hui
Primo, amanhã é hoje
En attendant le jour J
Esperando o dia D
Où tu me verras plus que sur un poster devant des bougies
Onde você só me verá em um pôster na frente de velas
J'espère tu garderas des bons souvenirs de moi
Espero que você guarde boas lembranças de mim
Si j't'ai fait du mal ou du tort, excuse moi
Se eu te machuquei ou te prejudiquei, me desculpe
Sincèrement, j'suis là pour exister du mieux qu'j'peux
Sinceramente, estou aqui para existir da melhor maneira possível
J'travaille sur moi même pour résister les tentations du Feu
Trabalho em mim mesmo para resistir às tentações do Fogo
Personne n'est parfait, tu le sais
Ninguém é perfeito, você sabe
J'arrêterai pas de te conseiller même si j'fais pas mieux, je le sais
Não vou parar de te aconselhar mesmo que eu não faça melhor, eu sei
Le temps passe et j'peux pas le retenir
O tempo passa e eu não posso segurá-lo
Trop d'coeur, trop d'nerfs, et j'arrive pas a me contenir
Muito coração, muitos nervos, e eu não consigo me conter
2 personnes me font souffrir, mon fils et moi on sort d'elle
2 pessoas me fazem sofrer, meu filho e eu saímos dela
J'suis pas heureux moi, bref c'est personnel
Eu não sou feliz, enfim, é pessoal
C'est mon destin, j'l'accueille les bras ouverts
É o meu destino, eu o recebo de braços abertos
Le monde m'a pourri la vue, pour ça que j'regarde de travers
O mundo estragou minha visão, é por isso que olho de lado
J'suis blazé de tout et j'kiffe peu de choses
Estou cansado de tudo e gosto de poucas coisas
J'me passe d'une femme, la passion fane comme une rose
Posso viver sem uma mulher, a paixão desvanece como uma rosa
Envie de tout plaquer comme Kayna Samet
Quero largar tudo como Kayna Samet
A découvert de hassanats, faites une doua pour que ça m'aide
Descoberto de hassanats, faça uma doua para que isso me ajude
Je sais que Dieu a prévu un truc pour moi
Eu sei que Deus planejou algo para mim
Et quand j'vais mourir je sais que j'vais rien comprendre
E quando eu morrer eu sei que não vou entender nada
J'vais rien voir venir
Eu não vou ver nada vindo
Peut être du canon d'un brolik ou d'un fusil
Talvez do cano de uma arma ou de um rifle
Ou d'un shlass tenu par la haine de la jalousie
Ou de uma faca segurada pelo ódio do ciúme
Ça va trop loin
Isso está indo longe demais
Parle pas de pitié, de respect pour l'être humain
Não fale de piedade, de respeito pelo ser humano
Instinct de survie et honneur oblige
Instinto de sobrevivência e honra obrigam
Il s'agit de faire les choses bien ou c'est minimum 10 piges
É uma questão de fazer as coisas bem ou é no mínimo 10 anos
Ok, j'espère que vous avez passé un bon album
Ok, espero que você tenha gostado do álbum
Au delà de mes limites
Além dos meus limites
Vous voyez cette instru?
Você vê essa batida?
C'est le prochain album
É o próximo álbum
Le code de l'horreur, collector avec un DVD
O código do horror, colecionador com um DVD
Ça va chier, gros
Vai ser uma merda, cara
Ça va être horrible, terrible
Vai ser horrível, terrível
Z'allez voir quand ce morceau il va sortir
Você vai ver quando essa música sair
Vous m'en direz des nouvelles
Você vai me contar as novidades
J'ai pas fini gros
Eu não terminei, cara
J'vais revenir avec des flows d'bâtard
Vou voltar com uns flows de filho da puta
Des phases de ouf, frère
Frases doidas, irmão
C'est la rime qui fait déborder la phase
É a rima que transborda a frase
R.O.H.2.F. gros
R.O.H.2.F. cara
Ce phénomène fait péter les plombs gros
Esse fenômeno faz explodir os fusíveis, cara
Y'a de quoi jacter là
Há muito o que falar aqui
J'suis en train de rouler sur Paname
Estou dirigindo por Paname
J'traverse les tunnels du périph'
Atravesso os túneis da periferia
J'sors à Porte Maillot gros
Saio em Porte Maillot, cara
La Colombe dans du pain de mie avec un peu de mayo
A Pomba em um pão de forma com um pouco de maionese
J'ai la dalle
Estou com fome
C'est pas fini gros
Não acabou, cara
Foolek Records
Foolek Records
Big up Big Nas, Jakus
Big up Big Nas, Jakus
Avant mon prochain album
Antes do meu próximo álbum
Je vais essayer de produire, Inch'Allah
Vou tentar produzir, se Deus quiser
Mon petit frère et Alain de l'ombre
Meu irmão mais novo e Alain de l'ombre
Gars Yayo
Cara Yayo
La clique de l'ombre
A gangue da sombra
T'inquiètes
Não se preocupe
J'suis né poussière et je repartirai poussière
I was born dust and I will return to dust
Et le soleil se levera en même temps que la misère frère
And the sun will rise at the same time as the misery, brother
T'es parti, t'étais là devant moi à me parler de "ya Rebi"
You left, you were there in front of me talking about "ya Rebi"
Tu venais de te mettre à faire ta ière-pri
You had just started to do your first prayer
Que Dieu te préserves des châtiments
May God protect you from punishments
Après la vie c'est autrement et la rue perd ses monuments
After life it's different and the street loses its monuments
Perd ses valeurs, perd ses principes
Loses its values, loses its principles
Perd son respect de la discipline dans l'illicite
Loses its respect for discipline in the illicit
Les peines s'alourdissent des assises aux cercueils
The pains are getting heavier from the courtrooms to the coffins
Un article en page faits divers, une Hajja en deuil
An article in the miscellaneous news page, a Hajja in mourning
Les femmes de la famille autour pour la soutenir
The women of the family around to support her
Du chagrin de son fils qu'elle a vu sortir
From the sorrow of her son she saw leave
Pour plus jamais revenir
To never come back
Parti trop tôt, sans dire au revoir à la famille, aux potos
Gone too soon, without saying goodbye to the family, to the friends
Une lumiere éteinte dans le ghetto
A light extinguished in the ghetto
En souvenir que des photos
In memory only photos
Encore plus triste en vidéo
Even sadder in video
Les quartiers désunis se réunissent
Divided neighborhoods come together
Pour saluer ta mémoire
To salute your memory
Énumérer tes qualités, raconter tes histoires partagées avec toi
Enumerate your qualities, tell your shared stories with you
Je m'étais pas rendu compte à quel point j'tenais à toi
I hadn't realized how much I cared about you
Et c'est toujours comme ca, ton visage et ta voix me hantent frère
And it's always like that, your face and your voice haunt me, brother
Ta personnalité me manque
I miss your personality
On était pas du même milieu, t'étais plus vieux
We weren't from the same background, you were older
C'est peut être pour ça qu'on s'appréciait mieux
Maybe that's why we appreciated each other better
T'étais prêt à tout pour moi
You were ready to do anything for me
Au point de cartonner en bécane en venant bouger pour moi
To the point of crashing on a bike coming to move for me
En rap t'écoutait que moi
In rap you only listened to me
J'ai pas vu ta mille-fa
I didn't see your family
Que Dieu les protège, j'suis dégouté de moi
May God protect them, I'm disgusted with myself
Que Dieu me pardonne
May God forgive me
Soubhanallah à quel point les épreuves peuvent affaiblir un homme
Subhanallah how much trials can weaken a man
C'est tout ce que j'regrette
That's all I regret
Mais sur le Coran de la Mecque
But on the Quran of Mecca
Que j'étais là sans y être
That I was there without being there
Mais c'est Dieu qui veut
But it's God's will
Parler de toi me fait rougir les yeux
Talking about you makes my eyes red
Toujours une doua pour ton âme, j'espère te revoir dans les cieux
Always a prayer for your soul, I hope to see you in heaven
T'étais un grand Monsieur, respecté même par la police, courageux
You were a great man, respected even by the police, brave
Beau gosse comme ton fils
Handsome like your son
Malgré le train de vie, tu le ramenais faire du poney
Despite the lifestyle, you took him to ride a pony
Si on refusait pas t'allais tout nous donner
If we didn't refuse you would give us everything
Savais pas lire mais avec toi on apprenait
Couldn't read but with you we learned
Un mec fiable, juste un regard on s'comprenait
A reliable guy, just a look we understood each other
Toujours le sang froid, jamais froid aux yeux
Always cool-headed, never afraid
Habile aux têtes à queue, aux roues arrières
Skilled at spinning out, at wheelies
Même à deux, du 9-4 au 9-2
Even at two, from 94 to 92
J'm'en bas les douilles qu'il était dangereux
I don't care that it was dangerous
D'marcher avec toi à cause des embrouilles
To walk with you because of the troubles
On insulte pas un mort, qu'il soit bon ou mauvais
Don't insult a dead man, whether he's good or bad
Dans mon camp ou dans le tien, qu'ils reposent en paix
In my camp or in yours, may they rest in peace
Là où ils sont ils pensent plus à la vie
Where they are they don't think about life anymore
Et s'ils pouvaient revenir ce serait pour gagner leur place au Paradis
And if they could come back it would be to earn their place in Paradise
On s'entre-fume et c'est le système qui nous met à dos
We smoke each other out and it's the system that pits us against each other
J'rends hommage aux nhommes-bo comme Arafat ou Nordo
I pay tribute to the men like Arafat or Nordo
Que Dieu les préserve du feu de l'Enfer
May God protect them from the fire of Hell
C'est pire que de sentir qu'on va mourir, qu'on peut rien faire
It's worse than feeling like you're going to die, that you can't do anything
Quand j'sentais qu't'allais mal et qu't'enchainais les joints
When I felt you were not well and you were smoking joints
J'improvisais un freestyle qui te redonnait le moral
I improvised a freestyle that lifted your spirits
J'ai perdu beaucoup de gens, la plupart violemment
I've lost a lot of people, most of them violently
Pour des histoires de manque de respect ou d'argent
For stories of disrespect or money
Ou d'accidents alcoolisés ou d'overdoses
Or drunk accidents or overdoses
La mort met tout l'monde d'accord, fait oublier les causes
Death puts everyone in agreement, makes forget the causes
Soit tu relativises, pètes les plombs ou t'laisses aller
Either you put things in perspective, lose it or let go
J'pleure pas mais mon écriture est salée
I don't cry but my writing is salty
Tous ceux qui ont perdu leur frère, leur soeur, leur père, leur maman
All those who have lost their brother, their sister, their father, their mother
Leurs enfants sous les décombres des bombardements
Their children under the rubble of bombings
Loin de la vie de Paris tout se passe comme Dieu a dit
Far from the life of Paris everything happens as God said
Que doit être la souffrance? Mourir de maladie
What must be the suffering? Dying of disease
Tonton Ahmed, j't'ai vu sur le lit de mort
Uncle Ahmed, I saw you on your deathbed
Ça fait mal d'assister à l'agonie d'un homme en or
It hurts to witness the agony of a golden man
Bienveillant, tu me parlais comme un ami
Kind, you spoke to me like a friend
Toujours là à réconcillier les membres de la famille
Always there to reconcile family members
Tu t'efforçais de nous inculquer les bons caractères
You strived to instill good character in us
Nous transmettre les vertus, les richesses de la misère
To pass on virtues, the riches of poverty
Le daron exemplaire, tu parlais toujours calmement
The exemplary father, you always spoke calmly
Malgré le vacarme de tes nombreux garnements
Despite the noise of your many rascals
J'l'ai jamais vu se plaindre
I never saw him complain
Revenu de la Mecque avec la lumiere, il est parti sans l'eteindre
Returned from Mecca with the light, he left without extinguishing it
Que Dieu facilite ma tante
May God ease my aunt
Chacun son tour et la Mort nous a tous mis sur liste d'attente
Everyone has their turn and Death has put us all on the waiting list
D'office tous condamnés
All of us are condemned by default
C'est douloureux de perdre 2 fils dans la meme année
It's painful to lose 2 sons in the same year
C'est pour la mère de Mamad, Bassirou Doucouré
This is for Mamad's mother, Bassirou Doucouré
Salam à la famille de Lassana Touré
Peace to Lassana Touré's family
Vrais bonhommes respect
True gentlemen respect
Depuis qu'ils sont plus là c'est plus pareil, reposez en paix
Since they're no longer here it's not the same, rest in peace
Pour Saïd, de Chevilly à Athis-Mons
For Saïd, from Chevilly to Athis-Mons
Même en prison t'avais besoin de mon on-s
Even in prison you needed my help
Et j'aurais tant voulu que t'écoutes celui ci
And I wish so much that you could hear this
Tu nous as quitté derrière les barreaux en semi
You left us behind bars in semi
On croit pas au suicide
We don't believe in suicide
L'imam qui t'as lavé nous a dit que t'étais beau
The imam who washed you told us you were beautiful
Le visage reposé car t'étais bon
Your face was rested because you were good
Tu partageais ton coeur comme du pain
You shared your heart like bread
Sans t'connaitre je t'ai senti mieux que du parfum
Without knowing you I felt you better than perfume
T'achetais mes CD par 20 pour les offrir dans la rue
You bought my CDs by 20 to give away in the street
J'réalise toujours pas qu'ici bas j'te verrais plus (j'te verrais plus)
I still can't believe I won't see you here anymore (I won't see you anymore)
Quand mon regard était gris, tu me ramenais du soleil
When my gaze was gray, you brought me sunshine
J'me souviens du Laser Quest, des vacances à Marseille
I remember Laser Quest, vacations in Marseille
Tu me disais "t'inquiètes Housni, y a pleins de gens qui t'aiment
You told me "don't worry Housni, there are plenty of people who love you
Tu leur donne de la force par tes freestyles et tes thèmes"
You give them strength through your freestyles and themes"
Tu disais toujours Hamdoulillah même quand tout allait mal
You always said Hamdoulillah even when everything was going wrong
C'est Saïd tout craché ça, tout était normal
That's Saïd all over, everything was normal
J'ai appris sa mort quand j'enregistrais cet album
I learned of his death when I was recording this album
Trois jours avant on parlait d'se voir au téléphone
Three days before we were talking about seeing each other on the phone
Comme quoi la vie ne coûte rien, t'es jamais sur d'être là demain
Just goes to show life costs nothing, you're never sure to be here tomorrow
De rentrer ou t'réveiller, aller au khadma
To return or wake up, go to work
Pour les générations sacrifiées, les corps rapatriés
For the sacrificed generations, the repatriated bodies
Les mères en deuil et les hommes qui vont prier
The mourning mothers and the men who go to pray
Pour les chers qu'on voit plus
For the dear ones we no longer see
Un jour viendra notre tour et la vie continue
One day will come our turn and life goes on
Du fond du coeur, en toute sincérité
From the bottom of my heart, in all sincerity
A bon entendeur, j'dédie ces vers aux gens conscients de la réalité
To the good listener, I dedicate these verses to people aware of reality
J'te parle de celle qu'on a vecu, celle qu'on vit
I'm talking about the one we lived, the one we live
Celle qu'on vivra certainement si on survit
The one we will certainly live if we survive
À Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, frère, Allahyrehmou
To Mamadou, la Goutte d'Or, 18th, brother, Allahyrehmou
À Kimbakou, Choisy, tu nous manques frère, Allahyrehmou
To Kimbakou, Choisy, we miss you brother, Allahyrehmou
Zohair, Dialla Coulibally
Zohair, Dialla Coulibally
De Reims, vous nous manquez les frères, Allahyrehmou
From Reims, we miss you brothers, Allahyrehmou
Karim Zerouali, à Madame Diakite, Allahyrehma
Karim Zerouali, to Madame Diakite, Allahyrehma
À tous les êtres chers qu'on a perdu
To all the dear ones we have lost
La liste est longue
The list is long
Que ce soient de la famille, des amis, même des ennemis
Whether they are family, friends, even enemies
Parce que la Mort met tout le monde d'accord
Because Death puts everyone in agreement
Tout ce qu'on possède, c'est de la location, même si c'est acheté
All we own is rented, even if it's bought
Parce que on emporte rien avec soi
Because we take nothing with us
Que Dieu vous protège
May God protect you
Bien sur, si vous avez la foi
Of course, if you have faith.
Je vis chaque jour de ma vie comme si c'était le dernier
I live each day of my life as if it were the last
Et quand mon fils me sourit, c'est comme si c'était le premier
And when my son smiles at me, it's as if it were the first
J'remercie la zermi d'avoir fait de moi ce que je suis
I thank the gang for making me who I am
Avec tout ce que mon coeur aime et tout ce qui me réjouit
With all that my heart loves and all that brings me joy
Tout c'qui me donne envie, c'qui m'attache à la vie
Everything that makes me want, what keeps me attached to life
Tout c'qui fait garder la foi et supporter la survie
Everything that keeps the faith and endures survival
Tu peux recompter les jours vécus, t'en es la somme
You can recount the days lived, you are the sum of them
J'suis là pour braver les épreuves et la mentalité de l'Homme
I'm here to brave the trials and the mentality of Man
Tantôt on est fort, tantôt on faiblit
Sometimes we are strong, sometimes we weaken
Tantôt on se souvient, tantôt on oublie
Sometimes we remember, sometimes we forget
Cousin, demain c'est aujourd'hui
Cousin, tomorrow is today
En attendant le jour J
Waiting for D-Day
Où tu me verras plus que sur un poster devant des bougies
Where you will see me more than on a poster in front of candles
J'espère tu garderas des bons souvenirs de moi
I hope you will keep good memories of me
Si j't'ai fait du mal ou du tort, excuse moi
If I've hurt you or wronged you, I'm sorry
Sincèrement, j'suis là pour exister du mieux qu'j'peux
Sincerely, I'm here to exist as best I can
J'travaille sur moi même pour résister les tentations du Feu
I work on myself to resist the temptations of Fire
Personne n'est parfait, tu le sais
Nobody's perfect, you know that
J'arrêterai pas de te conseiller même si j'fais pas mieux, je le sais
I won't stop advising you even if I don't do better, I know that
Le temps passe et j'peux pas le retenir
Time passes and I can't hold it back
Trop d'coeur, trop d'nerfs, et j'arrive pas a me contenir
Too much heart, too much nerve, and I can't contain myself
2 personnes me font souffrir, mon fils et moi on sort d'elle
2 people make me suffer, my son and I come out of her
J'suis pas heureux moi, bref c'est personnel
I'm not happy, in short it's personal
C'est mon destin, j'l'accueille les bras ouverts
It's my destiny, I welcome it with open arms
Le monde m'a pourri la vue, pour ça que j'regarde de travers
The world has spoiled my view, that's why I look askew
J'suis blazé de tout et j'kiffe peu de choses
I'm fed up with everything and I like few things
J'me passe d'une femme, la passion fane comme une rose
I can do without a woman, passion fades like a rose
Envie de tout plaquer comme Kayna Samet
Want to give up everything like Kayna Samet
A découvert de hassanats, faites une doua pour que ça m'aide
In need of good deeds, make a prayer for it to help me
Je sais que Dieu a prévu un truc pour moi
I know God has something planned for me
Et quand j'vais mourir je sais que j'vais rien comprendre
And when I die I know I won't understand anything
J'vais rien voir venir
I won't see anything coming
Peut être du canon d'un brolik ou d'un fusil
Maybe from the barrel of a gun or a rifle
Ou d'un shlass tenu par la haine de la jalousie
Or a knife held by the hatred of jealousy
Ça va trop loin
It's going too far
Parle pas de pitié, de respect pour l'être humain
Don't talk about pity, respect for the human being
Instinct de survie et honneur oblige
Survival instinct and honor oblige
Il s'agit de faire les choses bien ou c'est minimum 10 piges
It's about doing things right or it's minimum 10 years
Ok, j'espère que vous avez passé un bon album
Ok, I hope you enjoyed the album
Au delà de mes limites
Beyond my limits
Vous voyez cette instru?
You see this beat?
C'est le prochain album
It's the next album
Le code de l'horreur, collector avec un DVD
The code of horror, collector with a DVD
Ça va chier, gros
It's going to be shit, dude
Ça va être horrible, terrible
It's going to be horrible, terrible
Z'allez voir quand ce morceau il va sortir
You'll see when this track comes out
Vous m'en direz des nouvelles
You'll tell me about it
J'ai pas fini gros
I'm not done, dude
J'vais revenir avec des flows d'bâtard
I'm going to come back with bastard flows
Des phases de ouf, frère
Crazy phrases, brother
C'est la rime qui fait déborder la phase
It's the rhyme that overflows the phrase
R.O.H.2.F. gros
R.O.H.2.F. dude
Ce phénomène fait péter les plombs gros
This phenomenon blows fuses, dude
Y'a de quoi jacter là
There's something to talk about here
J'suis en train de rouler sur Paname
I'm driving around Paris
J'traverse les tunnels du périph'
I'm going through the ring road tunnels
J'sors à Porte Maillot gros
I'm getting out at Porte Maillot, dude
La Colombe dans du pain de mie avec un peu de mayo
The Dove in a sandwich bread with a little mayo
J'ai la dalle
I'm hungry
C'est pas fini gros
It's not over, dude
Foolek Records
Foolek Records
Big up Big Nas, Jakus
Big up Big Nas, Jakus
Avant mon prochain album
Before my next album
Je vais essayer de produire, Inch'Allah
I will try to produce, God willing
Mon petit frère et Alain de l'ombre
My little brother and Alain from the shadows
Gars Yayo
Guy Yayo
La clique de l'ombre
The shadow clique
T'inquiètes
Don't worry
J'suis né poussière et je repartirai poussière
Nací como polvo y como polvo me iré
Et le soleil se levera en même temps que la misère frère
Y el sol saldrá al mismo tiempo que la miseria, hermano
T'es parti, t'étais là devant moi à me parler de "ya Rebi"
Te fuiste, estabas allí delante de mí hablándome de "ya Rebi"
Tu venais de te mettre à faire ta ière-pri
Acababas de empezar a hacer tu ière-pri
Que Dieu te préserves des châtiments
Que Dios te preserve de los castigos
Après la vie c'est autrement et la rue perd ses monuments
Después de la vida es diferente y la calle pierde sus monumentos
Perd ses valeurs, perd ses principes
Pierde sus valores, pierde sus principios
Perd son respect de la discipline dans l'illicite
Pierde su respeto por la disciplina en lo ilícito
Les peines s'alourdissent des assises aux cercueils
Las penas se agravan de las sesiones a los ataúdes
Un article en page faits divers, une Hajja en deuil
Un artículo en la página de sucesos, una Hajja en duelo
Les femmes de la famille autour pour la soutenir
Las mujeres de la familia alrededor para apoyarla
Du chagrin de son fils qu'elle a vu sortir
Por la tristeza de su hijo que vio salir
Pour plus jamais revenir
Para nunca más volver
Parti trop tôt, sans dire au revoir à la famille, aux potos
Se fue demasiado pronto, sin decir adiós a la familia, a los amigos
Une lumiere éteinte dans le ghetto
Una luz apagada en el gueto
En souvenir que des photos
En recuerdo solo fotos
Encore plus triste en vidéo
Aún más triste en video
Les quartiers désunis se réunissent
Los barrios desunidos se reúnen
Pour saluer ta mémoire
Para rendir homenaje a tu memoria
Énumérer tes qualités, raconter tes histoires partagées avec toi
Enumerar tus cualidades, contar tus historias compartidas contigo
Je m'étais pas rendu compte à quel point j'tenais à toi
No me había dado cuenta de cuánto te apreciaba
Et c'est toujours comme ca, ton visage et ta voix me hantent frère
Y siempre es así, tu rostro y tu voz me persiguen, hermano
Ta personnalité me manque
Echo de menos tu personalidad
On était pas du même milieu, t'étais plus vieux
No éramos del mismo entorno, eras mayor
C'est peut être pour ça qu'on s'appréciait mieux
Quizás por eso nos apreciábamos más
T'étais prêt à tout pour moi
Estabas dispuesto a todo por mí
Au point de cartonner en bécane en venant bouger pour moi
Hasta el punto de estrellarte en moto al venir a moverte por mí
En rap t'écoutait que moi
En rap solo me escuchabas a mí
J'ai pas vu ta mille-fa
No vi tu mille-fa
Que Dieu les protège, j'suis dégouté de moi
Que Dios los proteja, estoy asqueado de mí
Que Dieu me pardonne
Que Dios me perdone
Soubhanallah à quel point les épreuves peuvent affaiblir un homme
Soubhanallah cuánto pueden debilitar las pruebas a un hombre
C'est tout ce que j'regrette
Es todo lo que lamento
Mais sur le Coran de la Mecque
Pero sobre el Corán de la Meca
Que j'étais là sans y être
Que estaba allí sin estarlo
Mais c'est Dieu qui veut
Pero es la voluntad de Dios
Parler de toi me fait rougir les yeux
Hablar de ti me hace llorar
Toujours une doua pour ton âme, j'espère te revoir dans les cieux
Siempre una oración por tu alma, espero verte en el cielo
T'étais un grand Monsieur, respecté même par la police, courageux
Eras un gran señor, respetado incluso por la policía, valiente
Beau gosse comme ton fils
Guapo como tu hijo
Malgré le train de vie, tu le ramenais faire du poney
A pesar del ritmo de vida, lo llevabas a montar en pony
Si on refusait pas t'allais tout nous donner
Si no nos negábamos, nos lo dabas todo
Savais pas lire mais avec toi on apprenait
No sabía leer pero contigo aprendíamos
Un mec fiable, juste un regard on s'comprenait
Un tipo fiable, con solo una mirada nos entendíamos
Toujours le sang froid, jamais froid aux yeux
Siempre la sangre fría, nunca miedo
Habile aux têtes à queue, aux roues arrières
Hábil en los trompos, en las ruedas traseras
Même à deux, du 9-4 au 9-2
Incluso a dos, del 9-4 al 9-2
J'm'en bas les douilles qu'il était dangereux
No me importa un carajo que fuera peligroso
D'marcher avec toi à cause des embrouilles
Caminar contigo por las peleas
On insulte pas un mort, qu'il soit bon ou mauvais
No se insulta a un muerto, sea bueno o malo
Dans mon camp ou dans le tien, qu'ils reposent en paix
En mi campo o en el tuyo, que descansen en paz
Là où ils sont ils pensent plus à la vie
Donde están ya no piensan en la vida
Et s'ils pouvaient revenir ce serait pour gagner leur place au Paradis
Y si pudieran volver sería para ganar su lugar en el Paraíso
On s'entre-fume et c'est le système qui nous met à dos
Nos fumamos entre nosotros y es el sistema el que nos enfrenta
J'rends hommage aux nhommes-bo comme Arafat ou Nordo
Rindo homenaje a los nhommes-bo como Arafat o Nordo
Que Dieu les préserve du feu de l'Enfer
Que Dios los preserve del fuego del Infierno
C'est pire que de sentir qu'on va mourir, qu'on peut rien faire
Es peor que sentir que vas a morir, que no puedes hacer nada
Quand j'sentais qu't'allais mal et qu't'enchainais les joints
Cuando sentía que estabas mal y encadenabas los porros
J'improvisais un freestyle qui te redonnait le moral
Improvisaba un freestyle que te levantaba el ánimo
J'ai perdu beaucoup de gens, la plupart violemment
He perdido a mucha gente, la mayoría violentamente
Pour des histoires de manque de respect ou d'argent
Por historias de falta de respeto o de dinero
Ou d'accidents alcoolisés ou d'overdoses
O por accidentes alcohólicos o sobredosis
La mort met tout l'monde d'accord, fait oublier les causes
La muerte pone a todo el mundo de acuerdo, hace olvidar las causas
Soit tu relativises, pètes les plombs ou t'laisses aller
O relativizas, te vuelves loco o te dejas llevar
J'pleure pas mais mon écriture est salée
No lloro pero mi escritura es salada
Tous ceux qui ont perdu leur frère, leur soeur, leur père, leur maman
Todos aquellos que han perdido a su hermano, su hermana, su padre, su madre
Leurs enfants sous les décombres des bombardements
Sus hijos bajo los escombros de los bombardeos
Loin de la vie de Paris tout se passe comme Dieu a dit
Lejos de la vida de París todo sucede como Dios ha dicho
Que doit être la souffrance? Mourir de maladie
¿Cómo debe ser el sufrimiento? Morir de enfermedad
Tonton Ahmed, j't'ai vu sur le lit de mort
Tonton Ahmed, te vi en el lecho de muerte
Ça fait mal d'assister à l'agonie d'un homme en or
Duele presenciar la agonía de un hombre de oro
Bienveillant, tu me parlais comme un ami
Benevolente, me hablabas como un amigo
Toujours là à réconcillier les membres de la famille
Siempre ahí para reconciliar a los miembros de la familia
Tu t'efforçais de nous inculquer les bons caractères
Te esforzabas por inculcarnos buenos caracteres
Nous transmettre les vertus, les richesses de la misère
Transmitirnos las virtudes, las riquezas de la miseria
Le daron exemplaire, tu parlais toujours calmement
El padre ejemplar, siempre hablabas con calma
Malgré le vacarme de tes nombreux garnements
A pesar del ruido de tus numerosos traviesos
J'l'ai jamais vu se plaindre
Nunca lo vi quejarse
Revenu de la Mecque avec la lumiere, il est parti sans l'eteindre
Regresó de la Meca con la luz, se fue sin apagarla
Que Dieu facilite ma tante
Que Dios facilite a mi tía
Chacun son tour et la Mort nous a tous mis sur liste d'attente
Cada uno a su turno y la Muerte nos ha puesto a todos en lista de espera
D'office tous condamnés
Condenados todos de oficio
C'est douloureux de perdre 2 fils dans la meme année
Es doloroso perder 2 hijos en el mismo año
C'est pour la mère de Mamad, Bassirou Doucouré
Es para la madre de Mamad, Bassirou Doucouré
Salam à la famille de Lassana Touré
Salam a la familia de Lassana Touré
Vrais bonhommes respect
Verdaderos hombres respeto
Depuis qu'ils sont plus là c'est plus pareil, reposez en paix
Desde que no están aquí ya no es lo mismo, descansen en paz
Pour Saïd, de Chevilly à Athis-Mons
Para Saïd, de Chevilly a Athis-Mons
Même en prison t'avais besoin de mon on-s
Incluso en prisión necesitabas de mi on-s
Et j'aurais tant voulu que t'écoutes celui ci
Y me hubiera gustado tanto que escuches este
Tu nous as quitté derrière les barreaux en semi
Nos dejaste detrás de las rejas en semi
On croit pas au suicide
No creemos en el suicidio
L'imam qui t'as lavé nous a dit que t'étais beau
El imán que te lavó nos dijo que eras hermoso
Le visage reposé car t'étais bon
El rostro descansado porque eras bueno
Tu partageais ton coeur comme du pain
Compartías tu corazón como pan
Sans t'connaitre je t'ai senti mieux que du parfum
Sin conocerte te sentí mejor que un perfume
T'achetais mes CD par 20 pour les offrir dans la rue
Comprabas mis CD por 20 para regalarlos en la calle
J'réalise toujours pas qu'ici bas j'te verrais plus (j'te verrais plus)
Todavía no me doy cuenta de que aquí abajo ya no te veré más (ya no te veré más)
Quand mon regard était gris, tu me ramenais du soleil
Cuando mi mirada estaba gris, me traías sol
J'me souviens du Laser Quest, des vacances à Marseille
Recuerdo el Laser Quest, las vacaciones en Marsella
Tu me disais "t'inquiètes Housni, y a pleins de gens qui t'aiment
Me decías "no te preocupes Housni, hay muchas personas que te aman
Tu leur donne de la force par tes freestyles et tes thèmes"
Les das fuerza con tus freestyles y tus temas"
Tu disais toujours Hamdoulillah même quand tout allait mal
Siempre decías Hamdoulillah incluso cuando todo iba mal
C'est Saïd tout craché ça, tout était normal
Eso es Saïd todo escupido, todo era normal
J'ai appris sa mort quand j'enregistrais cet album
Supe de su muerte cuando estaba grabando este álbum
Trois jours avant on parlait d'se voir au téléphone
Tres días antes hablábamos de vernos por teléfono
Comme quoi la vie ne coûte rien, t'es jamais sur d'être là demain
Como que la vida no cuesta nada, nunca estás seguro de estar aquí mañana
De rentrer ou t'réveiller, aller au khadma
De volver o despertarte, ir al khadma
Pour les générations sacrifiées, les corps rapatriés
Para las generaciones sacrificadas, los cuerpos repatriados
Les mères en deuil et les hommes qui vont prier
Las madres en duelo y los hombres que van a rezar
Pour les chers qu'on voit plus
Para los queridos que ya no vemos
Un jour viendra notre tour et la vie continue
Llegará nuestro turno y la vida continúa
Du fond du coeur, en toute sincérité
Desde el fondo de mi corazón, con toda sinceridad
A bon entendeur, j'dédie ces vers aux gens conscients de la réalité
A buen entendedor, dedico estos versos a las personas conscientes de la realidad
J'te parle de celle qu'on a vecu, celle qu'on vit
Te hablo de la que hemos vivido, la que vivimos
Celle qu'on vivra certainement si on survit
La que seguramente viviremos si sobrevivimos
À Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, frère, Allahyrehmou
A Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, hermano, Allahyrehmou
À Kimbakou, Choisy, tu nous manques frère, Allahyrehmou
A Kimbakou, Choisy, nos haces falta hermano, Allahyrehmou
Zohair, Dialla Coulibally
Zohair, Dialla Coulibally
De Reims, vous nous manquez les frères, Allahyrehmou
De Reims, nos hacen falta hermanos, Allahyrehmou
Karim Zerouali, à Madame Diakite, Allahyrehma
Karim Zerouali, a Madame Diakite, Allahyrehma
À tous les êtres chers qu'on a perdu
A todos los seres queridos que hemos perdido
La liste est longue
La lista es larga
Que ce soient de la famille, des amis, même des ennemis
Ya sean de la familia, amigos, incluso enemigos
Parce que la Mort met tout le monde d'accord
Porque la Muerte pone a todos de acuerdo
Tout ce qu'on possède, c'est de la location, même si c'est acheté
Todo lo que poseemos, es alquiler, incluso si está comprado
Parce que on emporte rien avec soi
Porque no nos llevamos nada con nosotros
Que Dieu vous protège
Que Dios te proteja
Bien sur, si vous avez la foi
Por supuesto, si tienes fe
Je vis chaque jour de ma vie comme si c'était le dernier
Vivo cada día de mi vida como si fuera el último
Et quand mon fils me sourit, c'est comme si c'était le premier
Y cuando mi hijo me sonríe, es como si fuera el primero
J'remercie la zermi d'avoir fait de moi ce que je suis
Agradezco a la vida por haber hecho de mí lo que soy
Avec tout ce que mon coeur aime et tout ce qui me réjouit
Con todo lo que mi corazón ama y todo lo que me alegra
Tout c'qui me donne envie, c'qui m'attache à la vie
Todo lo que me da ganas, lo que me ata a la vida
Tout c'qui fait garder la foi et supporter la survie
Todo lo que me hace mantener la fe y soportar la supervivencia
Tu peux recompter les jours vécus, t'en es la somme
Puedes volver a contar los días vividos, eres la suma de ellos
J'suis là pour braver les épreuves et la mentalité de l'Homme
Estoy aquí para enfrentar los desafíos y la mentalidad del Hombre
Tantôt on est fort, tantôt on faiblit
A veces somos fuertes, a veces flaqueamos
Tantôt on se souvient, tantôt on oublie
A veces recordamos, a veces olvidamos
Cousin, demain c'est aujourd'hui
Primo, mañana es hoy
En attendant le jour J
Esperando el día D
Où tu me verras plus que sur un poster devant des bougies
Donde solo me verás en un póster frente a velas
J'espère tu garderas des bons souvenirs de moi
Espero que guardes buenos recuerdos de mí
Si j't'ai fait du mal ou du tort, excuse moi
Si te hice daño o te perjudiqué, discúlpame
Sincèrement, j'suis là pour exister du mieux qu'j'peux
Sinceramente, estoy aquí para existir lo mejor que puedo
J'travaille sur moi même pour résister les tentations du Feu
Trabajo en mí mismo para resistir las tentaciones del Fuego
Personne n'est parfait, tu le sais
Nadie es perfecto, lo sabes
J'arrêterai pas de te conseiller même si j'fais pas mieux, je le sais
No dejaré de aconsejarte incluso si no hago lo mejor, lo sé
Le temps passe et j'peux pas le retenir
El tiempo pasa y no puedo detenerlo
Trop d'coeur, trop d'nerfs, et j'arrive pas a me contenir
Demasiado corazón, demasiados nervios, y no puedo contenerme
2 personnes me font souffrir, mon fils et moi on sort d'elle
2 personas me hacen sufrir, mi hijo y yo salimos de ella
J'suis pas heureux moi, bref c'est personnel
No soy feliz, en resumen, es personal
C'est mon destin, j'l'accueille les bras ouverts
Es mi destino, lo recibo con los brazos abiertos
Le monde m'a pourri la vue, pour ça que j'regarde de travers
El mundo me ha podrido la vista, por eso miro de lado
J'suis blazé de tout et j'kiffe peu de choses
Estoy harto de todo y disfruto de pocas cosas
J'me passe d'une femme, la passion fane comme une rose
Puedo prescindir de una mujer, la pasión se desvanece como una rosa
Envie de tout plaquer comme Kayna Samet
Ganas de dejarlo todo como Kayna Samet
A découvert de hassanats, faites une doua pour que ça m'aide
Descubierto de hassanats, hagan una oración para que me ayude
Je sais que Dieu a prévu un truc pour moi
Sé que Dios tiene algo planeado para mí
Et quand j'vais mourir je sais que j'vais rien comprendre
Y cuando muera sé que no entenderé nada
J'vais rien voir venir
No veré nada venir
Peut être du canon d'un brolik ou d'un fusil
Quizás del cañón de una pistola o de un fusil
Ou d'un shlass tenu par la haine de la jalousie
O de un cuchillo sostenido por el odio de los celos
Ça va trop loin
Esto va demasiado lejos
Parle pas de pitié, de respect pour l'être humain
No hables de piedad, de respeto por el ser humano
Instinct de survie et honneur oblige
Instinto de supervivencia y honor obligan
Il s'agit de faire les choses bien ou c'est minimum 10 piges
Se trata de hacer las cosas bien o son al menos 10 años
Ok, j'espère que vous avez passé un bon album
Ok, espero que hayan disfrutado el álbum
Au delà de mes limites
Más allá de mis límites
Vous voyez cette instru?
¿Ves esta melodía?
C'est le prochain album
Es el próximo álbum
Le code de l'horreur, collector avec un DVD
El código del horror, coleccionista con un DVD
Ça va chier, gros
Va a ser un desastre, chico
Ça va être horrible, terrible
Va a ser horrible, terrible
Z'allez voir quand ce morceau il va sortir
Verán cuando salga esta canción
Vous m'en direz des nouvelles
Me contarán las noticias
J'ai pas fini gros
No he terminado, chico
J'vais revenir avec des flows d'bâtard
Volveré con unos flujos bastardos
Des phases de ouf, frère
Frases locas, hermano
C'est la rime qui fait déborder la phase
Es la rima la que hace desbordar la frase
R.O.H.2.F. gros
R.O.H.2.F. chico
Ce phénomène fait péter les plombs gros
Este fenómeno hace explotar los fusibles, chico
Y'a de quoi jacter là
Hay mucho de qué hablar aquí
J'suis en train de rouler sur Paname
Estoy conduciendo por París
J'traverse les tunnels du périph'
Atravieso los túneles de la periferia
J'sors à Porte Maillot gros
Salgo en Porte Maillot, chico
La Colombe dans du pain de mie avec un peu de mayo
La Paloma en pan de molde con un poco de mayonesa
J'ai la dalle
Tengo hambre
C'est pas fini gros
No he terminado, chico
Foolek Records
Foolek Records
Big up Big Nas, Jakus
Un saludo a Big Nas, Jakus
Avant mon prochain album
Antes de mi próximo álbum
Je vais essayer de produire, Inch'Allah
Intentaré producir, si Dios quiere
Mon petit frère et Alain de l'ombre
Mi hermanito y Alain de l'ombre
Gars Yayo
Chico Yayo
La clique de l'ombre
El grupo de la sombra
T'inquiètes
No te preocupes
J'suis né poussière et je repartirai poussière
Ich wurde als Staub geboren und werde als Staub zurückkehren
Et le soleil se levera en même temps que la misère frère
Und die Sonne wird zusammen mit der Armut aufgehen, Bruder
T'es parti, t'étais là devant moi à me parler de "ya Rebi"
Du bist gegangen, du warst da, vor mir, sprachst von "ya Rebi"
Tu venais de te mettre à faire ta ière-pri
Du hast gerade angefangen, dein erstes Gebet zu sprechen
Que Dieu te préserves des châtiments
Möge Gott dich vor Strafen bewahren
Après la vie c'est autrement et la rue perd ses monuments
Nach dem Leben ist alles anders und die Straße verliert ihre Denkmäler
Perd ses valeurs, perd ses principes
Verliert ihre Werte, verliert ihre Prinzipien
Perd son respect de la discipline dans l'illicite
Verliert ihren Respekt vor Disziplin im Illegitimen
Les peines s'alourdissent des assises aux cercueils
Die Strafen werden schwerer, von Gerichtssitzungen bis zu Särgen
Un article en page faits divers, une Hajja en deuil
Ein Artikel auf der Seite der verschiedenen Fakten, eine trauernde Hajja
Les femmes de la famille autour pour la soutenir
Die Frauen der Familie sind da, um sie zu unterstützen
Du chagrin de son fils qu'elle a vu sortir
Vor dem Kummer ihres Sohnes, den sie hat gehen sehen
Pour plus jamais revenir
Um nie wieder zurückzukehren
Parti trop tôt, sans dire au revoir à la famille, aux potos
Zu früh gegangen, ohne sich von der Familie, den Freunden zu verabschieden
Une lumiere éteinte dans le ghetto
Ein Licht erloschen im Ghetto
En souvenir que des photos
Zur Erinnerung nur Fotos
Encore plus triste en vidéo
Noch trauriger im Video
Les quartiers désunis se réunissent
Die getrennten Viertel versammeln sich
Pour saluer ta mémoire
Um deine Erinnerung zu ehren
Énumérer tes qualités, raconter tes histoires partagées avec toi
Deine Qualitäten aufzählen, deine geteilten Geschichten erzählen
Je m'étais pas rendu compte à quel point j'tenais à toi
Ich hatte nicht bemerkt, wie sehr ich dich vermisst habe
Et c'est toujours comme ca, ton visage et ta voix me hantent frère
Und es ist immer so, dein Gesicht und deine Stimme verfolgen mich, Bruder
Ta personnalité me manque
Deine Persönlichkeit fehlt mir
On était pas du même milieu, t'étais plus vieux
Wir waren nicht aus der gleichen Umgebung, du warst älter
C'est peut être pour ça qu'on s'appréciait mieux
Vielleicht ist das der Grund, warum wir uns besser verstanden haben
T'étais prêt à tout pour moi
Du warst bereit, alles für mich zu tun
Au point de cartonner en bécane en venant bouger pour moi
Bis zu dem Punkt, dass du auf dem Motorrad einen Unfall hattest, weil du für mich gekommen bist
En rap t'écoutait que moi
Im Rap hast du nur mich gehört
J'ai pas vu ta mille-fa
Ich habe deine tausend Fehler nicht gesehen
Que Dieu les protège, j'suis dégouté de moi
Möge Gott sie schützen, ich bin angewidert von mir
Que Dieu me pardonne
Möge Gott mir vergeben
Soubhanallah à quel point les épreuves peuvent affaiblir un homme
Soubhanallah, wie sehr Prüfungen einen Menschen schwächen können
C'est tout ce que j'regrette
Das ist alles, was ich bereue
Mais sur le Coran de la Mecque
Aber auf den Koran von Mekka
Que j'étais là sans y être
Dass ich da war, ohne wirklich da zu sein
Mais c'est Dieu qui veut
Aber es ist Gottes Wille
Parler de toi me fait rougir les yeux
Über dich zu sprechen, bringt Tränen in meine Augen
Toujours une doua pour ton âme, j'espère te revoir dans les cieux
Immer ein Gebet für deine Seele, ich hoffe, dich im Himmel wiederzusehen
T'étais un grand Monsieur, respecté même par la police, courageux
Du warst ein großer Herr, selbst von der Polizei respektiert, mutig
Beau gosse comme ton fils
Schön wie dein Sohn
Malgré le train de vie, tu le ramenais faire du poney
Trotz des Lebensstils hast du ihn zum Ponyreiten mitgenommen
Si on refusait pas t'allais tout nous donner
Wenn wir nicht ablehnten, würdest du uns alles geben
Savais pas lire mais avec toi on apprenait
Konnte nicht lesen, aber mit dir haben wir gelernt
Un mec fiable, juste un regard on s'comprenait
Ein zuverlässiger Kerl, nur ein Blick und wir haben uns verstanden
Toujours le sang froid, jamais froid aux yeux
Immer kaltblütig, nie Angst in den Augen
Habile aux têtes à queue, aux roues arrières
Geschickt im Umgang mit Kopf-an-Kopf-Kollisionen, mit Hinterrädern
Même à deux, du 9-4 au 9-2
Selbst zu zweit, vom 9-4 zum 9-2
J'm'en bas les douilles qu'il était dangereux
Es ist mir egal, dass es gefährlich war
D'marcher avec toi à cause des embrouilles
Mit dir zu gehen wegen der Streitigkeiten
On insulte pas un mort, qu'il soit bon ou mauvais
Man beleidigt keinen Toten, ob er gut oder schlecht ist
Dans mon camp ou dans le tien, qu'ils reposent en paix
In meinem Lager oder in deinem, mögen sie in Frieden ruhen
Là où ils sont ils pensent plus à la vie
Wo sie sind, denken sie nicht mehr an das Leben
Et s'ils pouvaient revenir ce serait pour gagner leur place au Paradis
Und wenn sie zurückkommen könnten, wäre es, um ihren Platz im Paradies zu gewinnen
On s'entre-fume et c'est le système qui nous met à dos
Wir rauchen uns gegenseitig aus und das System stellt uns gegeneinander
J'rends hommage aux nhommes-bo comme Arafat ou Nordo
Ich zolle den nhommes-bo wie Arafat oder Nordo Tribut
Que Dieu les préserve du feu de l'Enfer
Möge Gott sie vor dem Feuer der Hölle bewahren
C'est pire que de sentir qu'on va mourir, qu'on peut rien faire
Es ist schlimmer als das Gefühl, dass man sterben wird, dass man nichts tun kann
Quand j'sentais qu't'allais mal et qu't'enchainais les joints
Als ich spürte, dass es dir schlecht ging und du einen Joint nach dem anderen rauchtest
J'improvisais un freestyle qui te redonnait le moral
Ich improvisierte einen Freestyle, der dir die Moral zurückgab
J'ai perdu beaucoup de gens, la plupart violemment
Ich habe viele Menschen verloren, die meisten gewaltsam
Pour des histoires de manque de respect ou d'argent
Wegen Geschichten von Respektlosigkeit oder Geld
Ou d'accidents alcoolisés ou d'overdoses
Oder alkoholisierten Unfällen oder Überdosierungen
La mort met tout l'monde d'accord, fait oublier les causes
Der Tod bringt alle zur Einigkeit, lässt die Ursachen vergessen
Soit tu relativises, pètes les plombs ou t'laisses aller
Entweder du relativierst, drehst durch oder lässt dich gehen
J'pleure pas mais mon écriture est salée
Ich weine nicht, aber mein Schreiben ist salzig
Tous ceux qui ont perdu leur frère, leur soeur, leur père, leur maman
Alle, die ihren Bruder, ihre Schwester, ihren Vater, ihre Mutter verloren haben
Leurs enfants sous les décombres des bombardements
Ihre Kinder unter den Trümmern der Bombardierungen
Loin de la vie de Paris tout se passe comme Dieu a dit
Weit weg vom Leben in Paris passiert alles, wie Gott es gesagt hat
Que doit être la souffrance? Mourir de maladie
Was muss das Leiden sein? An einer Krankheit sterben.
Tonton Ahmed, j't'ai vu sur le lit de mort
Onkel Ahmed, ich habe dich auf dem Sterbebett gesehen
Ça fait mal d'assister à l'agonie d'un homme en or
Es tut weh, dem Leiden eines goldenen Mannes beizuwohnen
Bienveillant, tu me parlais comme un ami
Wohlwollend, du sprachst mit mir wie mit einem Freund
Toujours là à réconcillier les membres de la famille
Immer da, um die Familienmitglieder zu versöhnen
Tu t'efforçais de nous inculquer les bons caractères
Du hast dich bemüht, uns gute Charaktereigenschaften beizubringen
Nous transmettre les vertus, les richesses de la misère
Uns die Tugenden, die Reichtümer der Armut zu vermitteln
Le daron exemplaire, tu parlais toujours calmement
Der vorbildliche Vater, du sprachst immer ruhig
Malgré le vacarme de tes nombreux garnements
Trotz des Lärms deiner vielen Kinder
J'l'ai jamais vu se plaindre
Ich habe ihn nie sich beschweren sehen
Revenu de la Mecque avec la lumiere, il est parti sans l'eteindre
Von Mekka zurückgekehrt mit dem Licht, er ging ohne es auszuschalten
Que Dieu facilite ma tante
Möge Gott meiner Tante Erleichterung bringen
Chacun son tour et la Mort nous a tous mis sur liste d'attente
Jeder ist an der Reihe und der Tod hat uns alle auf die Warteliste gesetzt
D'office tous condamnés
Von Amts wegen alle verurteilt
C'est douloureux de perdre 2 fils dans la meme année
Es ist schmerzhaft, zwei Söhne im selben Jahr zu verlieren
C'est pour la mère de Mamad, Bassirou Doucouré
Für Mamads Mutter, Bassirou Doucouré
Salam à la famille de Lassana Touré
Salam an die Familie von Lassana Touré
Vrais bonhommes respect
Echter Respekt für Männer
Depuis qu'ils sont plus là c'est plus pareil, reposez en paix
Seit sie nicht mehr da sind, ist es nicht mehr dasselbe, ruht in Frieden
Pour Saïd, de Chevilly à Athis-Mons
Für Saïd, von Chevilly bis Athis-Mons
Même en prison t'avais besoin de mon on-s
Sogar im Gefängnis brauchtest du meinen Onkel
Et j'aurais tant voulu que t'écoutes celui ci
Und ich hätte so gerne gewollt, dass du diesen hörst
Tu nous as quitté derrière les barreaux en semi
Du hast uns hinter Gittern in halber Freiheit verlassen
On croit pas au suicide
Wir glauben nicht an Selbstmord
L'imam qui t'as lavé nous a dit que t'étais beau
Der Imam, der dich gewaschen hat, sagte uns, dass du schön warst
Le visage reposé car t'étais bon
Das Gesicht ruhig, weil du gut warst
Tu partageais ton coeur comme du pain
Du hast dein Herz wie Brot geteilt
Sans t'connaitre je t'ai senti mieux que du parfum
Ohne dich zu kennen, habe ich dich besser als Parfüm gefühlt
T'achetais mes CD par 20 pour les offrir dans la rue
Du hast meine CDs zu 20 gekauft, um sie auf der Straße zu verschenken
J'réalise toujours pas qu'ici bas j'te verrais plus (j'te verrais plus)
Ich kann immer noch nicht glauben, dass ich dich hier unten nicht mehr sehen werde (ich werde dich nicht mehr sehen)
Quand mon regard était gris, tu me ramenais du soleil
Als mein Blick grau war, brachtest du mir Sonne
J'me souviens du Laser Quest, des vacances à Marseille
Ich erinnere mich an das Laser Quest, den Urlaub in Marseille
Tu me disais "t'inquiètes Housni, y a pleins de gens qui t'aiment
Du hast mir gesagt "mach dir keine Sorgen Housni, es gibt viele Leute, die dich lieben
Tu leur donne de la force par tes freestyles et tes thèmes"
Du gibst ihnen Kraft durch deine Freestyles und Themen"
Tu disais toujours Hamdoulillah même quand tout allait mal
Du hast immer Hamdoulillah gesagt, auch wenn alles schlecht lief
C'est Saïd tout craché ça, tout était normal
Das ist Saïd durch und durch, alles war normal
J'ai appris sa mort quand j'enregistrais cet album
Ich habe von seinem Tod erfahren, als ich dieses Album aufnahm
Trois jours avant on parlait d'se voir au téléphone
Drei Tage zuvor sprachen wir am Telefon darüber, uns zu sehen
Comme quoi la vie ne coûte rien, t'es jamais sur d'être là demain
Wie billig das Leben ist, du bist dir nie sicher, ob du morgen da sein wirst
De rentrer ou t'réveiller, aller au khadma
Nach Hause zu kommen oder aufzuwachen, zur Arbeit zu gehen
Pour les générations sacrifiées, les corps rapatriés
Für die geopferten Generationen, die repatriierten Körper
Les mères en deuil et les hommes qui vont prier
Die trauernden Mütter und die betenden Männer
Pour les chers qu'on voit plus
Für die Lieben, die wir nicht mehr sehen
Un jour viendra notre tour et la vie continue
Eines Tages wird unsere Zeit kommen und das Leben geht weiter
Du fond du coeur, en toute sincérité
Von ganzem Herzen, in aller Aufrichtigkeit
A bon entendeur, j'dédie ces vers aux gens conscients de la réalité
An alle, die es hören wollen, widme ich diese Verse den Menschen, die sich der Realität bewusst sind
J'te parle de celle qu'on a vecu, celle qu'on vit
Ich spreche von dem, was wir erlebt haben, dem, was wir erleben
Celle qu'on vivra certainement si on survit
Dem, was wir sicherlich erleben werden, wenn wir überleben
À Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, frère, Allahyrehmou
Zu Mamadou, la Goutte d'Or, 18. Bezirk, Bruder, Allahyrehmou
À Kimbakou, Choisy, tu nous manques frère, Allahyrehmou
Zu Kimbakou, Choisy, du fehlst uns Bruder, Allahyrehmou
Zohair, Dialla Coulibally
Zohair, Dialla Coulibally
De Reims, vous nous manquez les frères, Allahyrehmou
Aus Reims, ihr fehlt uns Brüder, Allahyrehmou
Karim Zerouali, à Madame Diakite, Allahyrehma
Karim Zerouali, zu Madame Diakite, Allahyrehma
À tous les êtres chers qu'on a perdu
An alle geliebten Menschen, die wir verloren haben
La liste est longue
Die Liste ist lang
Que ce soient de la famille, des amis, même des ennemis
Ob es sich um Familie, Freunde oder sogar Feinde handelt
Parce que la Mort met tout le monde d'accord
Denn der Tod bringt alle auf den gleichen Stand
Tout ce qu'on possède, c'est de la location, même si c'est acheté
Alles, was wir besitzen, ist gemietet, auch wenn es gekauft ist
Parce que on emporte rien avec soi
Denn wir nehmen nichts mit uns
Que Dieu vous protège
Möge Gott euch beschützen
Bien sur, si vous avez la foi
Natürlich, wenn ihr Glauben habt.
Je vis chaque jour de ma vie comme si c'était le dernier
Ich lebe jeden Tag meines Lebens, als wäre es der letzte
Et quand mon fils me sourit, c'est comme si c'était le premier
Und wenn mein Sohn mich anlächelt, ist es, als wäre es der erste
J'remercie la zermi d'avoir fait de moi ce que je suis
Ich danke der Straße, dass sie mich zu dem gemacht hat, was ich bin
Avec tout ce que mon coeur aime et tout ce qui me réjouit
Mit allem, was mein Herz liebt und was mich erfreut
Tout c'qui me donne envie, c'qui m'attache à la vie
Alles, was mich begehrt, was mich am Leben hält
Tout c'qui fait garder la foi et supporter la survie
Alles, was den Glauben bewahrt und das Überleben erträglich macht
Tu peux recompter les jours vécus, t'en es la somme
Du kannst die gelebten Tage zählen, du bist ihre Summe
J'suis là pour braver les épreuves et la mentalité de l'Homme
Ich bin hier, um die Prüfungen und die Mentalität des Menschen zu trotzen
Tantôt on est fort, tantôt on faiblit
Manchmal sind wir stark, manchmal werden wir schwach
Tantôt on se souvient, tantôt on oublie
Manchmal erinnern wir uns, manchmal vergessen wir
Cousin, demain c'est aujourd'hui
Cousin, morgen ist heute
En attendant le jour J
Warte auf den Tag J
Où tu me verras plus que sur un poster devant des bougies
Wo du mich nur noch auf einem Poster vor Kerzen sehen wirst
J'espère tu garderas des bons souvenirs de moi
Ich hoffe, du wirst gute Erinnerungen an mich haben
Si j't'ai fait du mal ou du tort, excuse moi
Wenn ich dir Unrecht oder Schaden zugefügt habe, entschuldige mich
Sincèrement, j'suis là pour exister du mieux qu'j'peux
Ehrlich gesagt, ich bin hier, um so gut wie möglich zu existieren
J'travaille sur moi même pour résister les tentations du Feu
Ich arbeite an mir selbst, um den Versuchungen des Feuers zu widerstehen
Personne n'est parfait, tu le sais
Niemand ist perfekt, das weißt du
J'arrêterai pas de te conseiller même si j'fais pas mieux, je le sais
Ich werde nicht aufhören, dir Ratschläge zu geben, auch wenn ich es nicht besser mache, das weiß ich
Le temps passe et j'peux pas le retenir
Die Zeit vergeht und ich kann sie nicht festhalten
Trop d'coeur, trop d'nerfs, et j'arrive pas a me contenir
Zu viel Herz, zu viel Nerven, und ich kann mich nicht beherrschen
2 personnes me font souffrir, mon fils et moi on sort d'elle
2 Personen machen mir Schmerzen, mein Sohn und ich kommen aus ihr
J'suis pas heureux moi, bref c'est personnel
Ich bin nicht glücklich, kurz gesagt, es ist persönlich
C'est mon destin, j'l'accueille les bras ouverts
Es ist mein Schicksal, ich begrüße es mit offenen Armen
Le monde m'a pourri la vue, pour ça que j'regarde de travers
Die Welt hat meinen Blick verdorben, deshalb schaue ich schief
J'suis blazé de tout et j'kiffe peu de choses
Ich bin von allem genervt und mag nur wenige Dinge
J'me passe d'une femme, la passion fane comme une rose
Ich kann auf eine Frau verzichten, die Leidenschaft verwelkt wie eine Rose
Envie de tout plaquer comme Kayna Samet
Ich möchte alles hinwerfen wie Kayna Samet
A découvert de hassanats, faites une doua pour que ça m'aide
Entdeckt von guten Taten, betet, dass es mir hilft
Je sais que Dieu a prévu un truc pour moi
Ich weiß, dass Gott etwas für mich geplant hat
Et quand j'vais mourir je sais que j'vais rien comprendre
Und wenn ich sterbe, weiß ich, dass ich nichts verstehen werde
J'vais rien voir venir
Ich werde nichts kommen sehen
Peut être du canon d'un brolik ou d'un fusil
Vielleicht aus der Mündung einer Waffe oder eines Gewehrs
Ou d'un shlass tenu par la haine de la jalousie
Oder von einem Messer, gehalten vom Hass der Eifersucht
Ça va trop loin
Es geht zu weit
Parle pas de pitié, de respect pour l'être humain
Sprich nicht von Mitleid, von Respekt für den Menschen
Instinct de survie et honneur oblige
Überlebensinstinkt und Ehre gebieten
Il s'agit de faire les choses bien ou c'est minimum 10 piges
Es geht darum, die Dinge richtig zu machen oder es sind mindestens 10 Jahre
Ok, j'espère que vous avez passé un bon album
Ok, ich hoffe, Sie haben ein gutes Album genossen
Au delà de mes limites
Jenseits meiner Grenzen
Vous voyez cette instru?
Siehst du diese Melodie?
C'est le prochain album
Das ist das nächste Album
Le code de l'horreur, collector avec un DVD
Der Horror-Code, Sammler mit einer DVD
Ça va chier, gros
Es wird Scheiße, Mann
Ça va être horrible, terrible
Es wird schrecklich, furchtbar sein
Z'allez voir quand ce morceau il va sortir
Ihr werdet sehen, wenn dieses Lied rauskommt
Vous m'en direz des nouvelles
Ihr werdet mir davon erzählen
J'ai pas fini gros
Ich bin noch nicht fertig, Mann
J'vais revenir avec des flows d'bâtard
Ich werde mit verrückten Flows zurückkommen
Des phases de ouf, frère
Wahnsinnige Phasen, Bruder
C'est la rime qui fait déborder la phase
Es ist der Reim, der die Phase überflutet
R.O.H.2.F. gros
R.O.H.2.F. Mann
Ce phénomène fait péter les plombs gros
Dieses Phänomen lässt die Sicherungen durchbrennen, Mann
Y'a de quoi jacter là
Es gibt genug zu reden
J'suis en train de rouler sur Paname
Ich fahre gerade durch Paris
J'traverse les tunnels du périph'
Ich durchquere die Tunnel der Peripherie
J'sors à Porte Maillot gros
Ich komme am Porte Maillot raus, Mann
La Colombe dans du pain de mie avec un peu de mayo
Die Taube in einem Sandwich mit etwas Mayo
J'ai la dalle
Ich habe Hunger
C'est pas fini gros
Es ist noch nicht vorbei, Mann
Foolek Records
Foolek Records
Big up Big Nas, Jakus
Big up Big Nas, Jakus
Avant mon prochain album
Vor meinem nächsten Album
Je vais essayer de produire, Inch'Allah
Ich werde versuchen zu produzieren, Inch'Allah
Mon petit frère et Alain de l'ombre
Mein kleiner Bruder und Alain de l'ombre
Gars Yayo
Gars Yayo
La clique de l'ombre
Die Clique de l'ombre
T'inquiètes
Keine Sorge
J'suis né poussière et je repartirai poussière
Sono nato polvere e tornerò polvere
Et le soleil se levera en même temps que la misère frère
E il sole sorgerà insieme alla miseria, fratello
T'es parti, t'étais là devant moi à me parler de "ya Rebi"
Sei andato, eri lì davanti a me a parlarmi di "ya Rebi"
Tu venais de te mettre à faire ta ière-pri
Ti eri appena messo a fare la tua ière-pri
Que Dieu te préserves des châtiments
Che Dio ti preservi dalle punizioni
Après la vie c'est autrement et la rue perd ses monuments
Dopo la vita è diverso e la strada perde i suoi monumenti
Perd ses valeurs, perd ses principes
Perde i suoi valori, perde i suoi principi
Perd son respect de la discipline dans l'illicite
Perde il suo rispetto per la disciplina nell'illicito
Les peines s'alourdissent des assises aux cercueils
Le pene si aggravano dalle sedute ai funerali
Un article en page faits divers, une Hajja en deuil
Un articolo in pagina fatti diversi, una Hajja in lutto
Les femmes de la famille autour pour la soutenir
Le donne della famiglia intorno per sostenerla
Du chagrin de son fils qu'elle a vu sortir
Dal dolore di suo figlio che ha visto uscire
Pour plus jamais revenir
Per non tornare mai più
Parti trop tôt, sans dire au revoir à la famille, aux potos
Andato troppo presto, senza dire addio alla famiglia, agli amici
Une lumiere éteinte dans le ghetto
Una luce spenta nel ghetto
En souvenir que des photos
In ricordo solo delle foto
Encore plus triste en vidéo
Ancora più triste in video
Les quartiers désunis se réunissent
I quartieri divisi si riuniscono
Pour saluer ta mémoire
Per salutare la tua memoria
Énumérer tes qualités, raconter tes histoires partagées avec toi
Elenca le tue qualità, racconta le tue storie condivise con te
Je m'étais pas rendu compte à quel point j'tenais à toi
Non mi ero reso conto di quanto tenessi a te
Et c'est toujours comme ca, ton visage et ta voix me hantent frère
Ed è sempre così, il tuo viso e la tua voce mi tormentano, fratello
Ta personnalité me manque
Mi manca la tua personalità
On était pas du même milieu, t'étais plus vieux
Non eravamo dello stesso ambiente, eri più vecchio
C'est peut être pour ça qu'on s'appréciait mieux
Forse è per questo che ci apprezzavamo di più
T'étais prêt à tout pour moi
Eri pronto a tutto per me
Au point de cartonner en bécane en venant bouger pour moi
Al punto di schiantarti in moto venendo a muoverti per me
En rap t'écoutait que moi
Nel rap ascoltavi solo me
J'ai pas vu ta mille-fa
Non ho visto la tua mille-fa
Que Dieu les protège, j'suis dégouté de moi
Che Dio li protegga, sono disgustato di me
Que Dieu me pardonne
Che Dio mi perdoni
Soubhanallah à quel point les épreuves peuvent affaiblir un homme
Soubhanallah quanto le prove possono indebolire un uomo
C'est tout ce que j'regrette
È tutto ciò che rimpiango
Mais sur le Coran de la Mecque
Ma sul Corano della Mecca
Que j'étais là sans y être
Che ero lì senza esserci
Mais c'est Dieu qui veut
Ma è Dio che vuole
Parler de toi me fait rougir les yeux
Parlare di te mi fa arrossire gli occhi
Toujours une doua pour ton âme, j'espère te revoir dans les cieux
Sempre una preghiera per la tua anima, spero di rivederti nei cieli
T'étais un grand Monsieur, respecté même par la police, courageux
Eri un grande signore, rispettato anche dalla polizia, coraggioso
Beau gosse comme ton fils
Bello come tuo figlio
Malgré le train de vie, tu le ramenais faire du poney
Nonostante lo stile di vita, lo portavi a fare il pony
Si on refusait pas t'allais tout nous donner
Se non rifiutavamo avresti dato tutto a noi
Savais pas lire mais avec toi on apprenait
Non sapevi leggere ma con te imparavamo
Un mec fiable, juste un regard on s'comprenait
Un uomo affidabile, bastava uno sguardo per capirci
Toujours le sang froid, jamais froid aux yeux
Sempre freddo di sangue, mai paura
Habile aux têtes à queue, aux roues arrières
Abile nelle capriole, nelle ruote posteriori
Même à deux, du 9-4 au 9-2
Anche in due, dal 9-4 al 9-2
J'm'en bas les douilles qu'il était dangereux
Non mi importa che fosse pericoloso
D'marcher avec toi à cause des embrouilles
Camminare con te a causa dei problemi
On insulte pas un mort, qu'il soit bon ou mauvais
Non si insulta un morto, sia buono o cattivo
Dans mon camp ou dans le tien, qu'ils reposent en paix
Nel mio campo o nel tuo, che riposino in pace
Là où ils sont ils pensent plus à la vie
Dove sono non pensano più alla vita
Et s'ils pouvaient revenir ce serait pour gagner leur place au Paradis
E se potessero tornare sarebbe per guadagnare il loro posto in Paradiso
On s'entre-fume et c'est le système qui nous met à dos
Ci fumiamo a vicenda e il sistema ci mette contro
J'rends hommage aux nhommes-bo comme Arafat ou Nordo
Rendo omaggio agli nhommes-bo come Arafat o Nordo
Que Dieu les préserve du feu de l'Enfer
Che Dio li preservi dal fuoco dell'Inferno
C'est pire que de sentir qu'on va mourir, qu'on peut rien faire
È peggio che sentire che stiamo per morire, che non possiamo fare nulla
Quand j'sentais qu't'allais mal et qu't'enchainais les joints
Quando sentivo che stavi male e fumavi joint
J'improvisais un freestyle qui te redonnait le moral
Improvvisavo un freestyle che ti ridava il morale
J'ai perdu beaucoup de gens, la plupart violemment
Ho perso molte persone, la maggior parte violentemente
Pour des histoires de manque de respect ou d'argent
Per questioni di mancanza di rispetto o di soldi
Ou d'accidents alcoolisés ou d'overdoses
O per incidenti alcolici o overdose
La mort met tout l'monde d'accord, fait oublier les causes
La morte mette tutti d'accordo, fa dimenticare le cause
Soit tu relativises, pètes les plombs ou t'laisses aller
O relativizzi, impazzisci o ti lasci andare
J'pleure pas mais mon écriture est salée
Non piango ma la mia scrittura è salata
Tous ceux qui ont perdu leur frère, leur soeur, leur père, leur maman
Tutti quelli che hanno perso il loro fratello, la loro sorella, il loro padre, la loro madre
Leurs enfants sous les décombres des bombardements
I loro figli sotto le macerie dei bombardamenti
Loin de la vie de Paris tout se passe comme Dieu a dit
Lontano dalla vita di Parigi tutto succede come Dio ha detto
Que doit être la souffrance? Mourir de maladie
Che deve essere la sofferenza? Morire di malattia
Tonton Ahmed, j't'ai vu sur le lit de mort
Tonton Ahmed, ti ho visto sul letto di morte
Ça fait mal d'assister à l'agonie d'un homme en or
Fa male assistere all'agonia di un uomo d'oro
Bienveillant, tu me parlais comme un ami
Benevolo, mi parlavi come un amico
Toujours là à réconcillier les membres de la famille
Sempre lì a riconciliare i membri della famiglia
Tu t'efforçais de nous inculquer les bons caractères
Ti sforzavi di insegnarci i buoni caratteri
Nous transmettre les vertus, les richesses de la misère
Trasmetterci le virtù, le ricchezze della miseria
Le daron exemplaire, tu parlais toujours calmement
Il padre esemplare, parlavi sempre con calma
Malgré le vacarme de tes nombreux garnements
Nonostante il rumore dei tuoi numerosi monelli
J'l'ai jamais vu se plaindre
Non l'ho mai visto lamentarsi
Revenu de la Mecque avec la lumiere, il est parti sans l'eteindre
Tornato dalla Mecca con la luce, se n'è andato senza spegnerla
Que Dieu facilite ma tante
Che Dio faciliti mia zia
Chacun son tour et la Mort nous a tous mis sur liste d'attente
Ognuno a suo turno e la Morte ci ha messi tutti in lista d'attesa
D'office tous condamnés
Di ufficio tutti condannati
C'est douloureux de perdre 2 fils dans la meme année
È doloroso perdere 2 figli nello stesso anno
C'est pour la mère de Mamad, Bassirou Doucouré
È per la madre di Mamad, Bassirou Doucouré
Salam à la famille de Lassana Touré
Salam alla famiglia di Lassana Touré
Vrais bonhommes respect
Vero rispetto per gli uomini
Depuis qu'ils sont plus là c'est plus pareil, reposez en paix
Da quando non ci sono più non è più la stessa cosa, riposate in pace
Pour Saïd, de Chevilly à Athis-Mons
Per Saïd, da Chevilly ad Athis-Mons
Même en prison t'avais besoin de mon on-s
Anche in prigione avevi bisogno del mio on-s
Et j'aurais tant voulu que t'écoutes celui ci
E avrei tanto voluto che tu ascoltassi questo
Tu nous as quitté derrière les barreaux en semi
Ci hai lasciato dietro le sbarre in semi
On croit pas au suicide
Non crediamo al suicidio
L'imam qui t'as lavé nous a dit que t'étais beau
L'imam che ti ha lavato ci ha detto che eri bello
Le visage reposé car t'étais bon
Il viso riposato perché eri buono
Tu partageais ton coeur comme du pain
Condividevi il tuo cuore come del pane
Sans t'connaitre je t'ai senti mieux que du parfum
Senza conoscerti ti ho sentito meglio di un profumo
T'achetais mes CD par 20 pour les offrir dans la rue
Compravi i miei CD a 20 per regalarli per strada
J'réalise toujours pas qu'ici bas j'te verrais plus (j'te verrais plus)
Non realizzo ancora che qui sotto non ti vedrò più (non ti vedrò più)
Quand mon regard était gris, tu me ramenais du soleil
Quando il mio sguardo era grigio, mi portavi del sole
J'me souviens du Laser Quest, des vacances à Marseille
Mi ricordo del Laser Quest, delle vacanze a Marsiglia
Tu me disais "t'inquiètes Housni, y a pleins de gens qui t'aiment
Mi dicevi "non preoccuparti Housni, ci sono tante persone che ti amano
Tu leur donne de la force par tes freestyles et tes thèmes"
Dai loro forza con i tuoi freestyle e i tuoi temi"
Tu disais toujours Hamdoulillah même quand tout allait mal
Dicevi sempre Hamdoulillah anche quando tutto andava male
C'est Saïd tout craché ça, tout était normal
È Saïd tutto craché, tutto era normale
J'ai appris sa mort quand j'enregistrais cet album
Ho saputo della sua morte quando stavo registrando questo album
Trois jours avant on parlait d'se voir au téléphone
Tre giorni prima parlavamo di vederci al telefono
Comme quoi la vie ne coûte rien, t'es jamais sur d'être là demain
Come vedi la vita non costa nulla, non sei mai sicuro di essere qui domani
De rentrer ou t'réveiller, aller au khadma
Di tornare o svegliarti, andare al khadma
Pour les générations sacrifiées, les corps rapatriés
Per le generazioni sacrificate, i corpi rimpatriati
Les mères en deuil et les hommes qui vont prier
Le madri in lutto e gli uomini che vanno a pregare
Pour les chers qu'on voit plus
Per i cari che non vediamo più
Un jour viendra notre tour et la vie continue
Un giorno arriverà il nostro turno e la vita continua
Du fond du coeur, en toute sincérité
Dal profondo del cuore, in tutta sincerità
A bon entendeur, j'dédie ces vers aux gens conscients de la réalité
A chi sa ascoltare, dedico questi versi alle persone consapevoli della realtà
J'te parle de celle qu'on a vecu, celle qu'on vit
Ti parlo di quella che abbiamo vissuto, quella che viviamo
Celle qu'on vivra certainement si on survit
Quella che vivremo sicuramente se sopravviviamo
À Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, frère, Allahyrehmou
A Mamadou, la Goutte d'Or, 18ème, fratello, Allahyrehmou
À Kimbakou, Choisy, tu nous manques frère, Allahyrehmou
A Kimbakou, Choisy, ci manchi fratello, Allahyrehmou
Zohair, Dialla Coulibally
Zohair, Dialla Coulibally
De Reims, vous nous manquez les frères, Allahyrehmou
Da Reims, ci mancate fratelli, Allahyrehmou
Karim Zerouali, à Madame Diakite, Allahyrehma
Karim Zerouali, a Madame Diakite, Allahyrehma
À tous les êtres chers qu'on a perdu
A tutti gli esseri cari che abbiamo perso
La liste est longue
La lista è lunga
Que ce soient de la famille, des amis, même des ennemis
Che siano della famiglia, amici, persino nemici
Parce que la Mort met tout le monde d'accord
Perché la Morte mette tutti d'accordo
Tout ce qu'on possède, c'est de la location, même si c'est acheté
Tutto ciò che possediamo, è in affitto, anche se è comprato
Parce que on emporte rien avec soi
Perché non portiamo nulla con noi
Que Dieu vous protège
Che Dio vi protegga
Bien sur, si vous avez la foi
Certo, se avete la fede
Je vis chaque jour de ma vie comme si c'était le dernier
Vivo ogni giorno della mia vita come se fosse l'ultimo
Et quand mon fils me sourit, c'est comme si c'était le premier
E quando mio figlio mi sorride, è come se fosse il primo
J'remercie la zermi d'avoir fait de moi ce que je suis
Ringrazio la zermi per aver fatto di me quello che sono
Avec tout ce que mon coeur aime et tout ce qui me réjouit
Con tutto ciò che il mio cuore ama e tutto ciò che mi rende felice
Tout c'qui me donne envie, c'qui m'attache à la vie
Tutto ciò che mi dà voglia, ciò che mi lega alla vita
Tout c'qui fait garder la foi et supporter la survie
Tutto ciò che mi fa mantenere la fede e sopportare la sopravvivenza
Tu peux recompter les jours vécus, t'en es la somme
Puoi ricontare i giorni vissuti, sei la somma di essi
J'suis là pour braver les épreuves et la mentalité de l'Homme
Sono qui per affrontare le prove e la mentalità dell'Uomo
Tantôt on est fort, tantôt on faiblit
A volte siamo forti, a volte siamo deboli
Tantôt on se souvient, tantôt on oublie
A volte ci ricordiamo, a volte dimentichiamo
Cousin, demain c'est aujourd'hui
Cugino, domani è oggi
En attendant le jour J
Aspettando il giorno J
Où tu me verras plus que sur un poster devant des bougies
Dove mi vedrai solo su un poster davanti a delle candele
J'espère tu garderas des bons souvenirs de moi
Spero che tu conservi dei bei ricordi di me
Si j't'ai fait du mal ou du tort, excuse moi
Se ti ho fatto del male o del torto, scusami
Sincèrement, j'suis là pour exister du mieux qu'j'peux
Sinceramente, sono qui per esistere nel miglior modo possibile
J'travaille sur moi même pour résister les tentations du Feu
Lavoro su me stesso per resistere alle tentazioni del Fuoco
Personne n'est parfait, tu le sais
Nessuno è perfetto, lo sai
J'arrêterai pas de te conseiller même si j'fais pas mieux, je le sais
Non smetterò di consigliarti anche se non faccio meglio, lo so
Le temps passe et j'peux pas le retenir
Il tempo passa e non posso fermarlo
Trop d'coeur, trop d'nerfs, et j'arrive pas a me contenir
Troppo cuore, troppi nervi, e non riesco a contenermi
2 personnes me font souffrir, mon fils et moi on sort d'elle
2 persone mi fanno soffrire, mio figlio ed io ne usciamo
J'suis pas heureux moi, bref c'est personnel
Non sono felice, insomma è personale
C'est mon destin, j'l'accueille les bras ouverts
È il mio destino, lo accoglio a braccia aperte
Le monde m'a pourri la vue, pour ça que j'regarde de travers
Il mondo mi ha rovinato la vista, per questo guardo storto
J'suis blazé de tout et j'kiffe peu de choses
Sono stanco di tutto e mi piacciono poche cose
J'me passe d'une femme, la passion fane comme une rose
Posso fare a meno di una donna, la passione sfiorisce come una rosa
Envie de tout plaquer comme Kayna Samet
Voglia di lasciare tutto come Kayna Samet
A découvert de hassanats, faites une doua pour que ça m'aide
A scoperto di hassanats, fate una preghiera perché mi aiuti
Je sais que Dieu a prévu un truc pour moi
So che Dio ha previsto qualcosa per me
Et quand j'vais mourir je sais que j'vais rien comprendre
E quando morirò so che non capirò nulla
J'vais rien voir venir
Non vedrò arrivare nulla
Peut être du canon d'un brolik ou d'un fusil
Forse dal cannone di un brolik o di un fucile
Ou d'un shlass tenu par la haine de la jalousie
O da un coltello tenuto dalla rabbia della gelosia
Ça va trop loin
Va troppo lontano
Parle pas de pitié, de respect pour l'être humain
Non parlare di pietà, di rispetto per l'essere umano
Instinct de survie et honneur oblige
Istinto di sopravvivenza e onore obbligano
Il s'agit de faire les choses bien ou c'est minimum 10 piges
Si tratta di fare le cose bene o è minimo 10 anni
Ok, j'espère que vous avez passé un bon album
Ok, spero che abbiate passato un buon album
Au delà de mes limites
Oltre i miei limiti
Vous voyez cette instru?
Vedete questa strumentale?
C'est le prochain album
È il prossimo album
Le code de l'horreur, collector avec un DVD
Il codice dell'orrore, collector con un DVD
Ça va chier, gros
Sarà una merda, grosso
Ça va être horrible, terrible
Sarà orribile, terribile
Z'allez voir quand ce morceau il va sortir
Vedrete quando uscirà questo pezzo
Vous m'en direz des nouvelles
Mi direte delle novità
J'ai pas fini gros
Non ho finito grosso
J'vais revenir avec des flows d'bâtard
Tornerò con dei flussi di bastardo
Des phases de ouf, frère
Delle frasi pazzesche, fratello
C'est la rime qui fait déborder la phase
È la rima che fa traboccare la frase
R.O.H.2.F. gros
R.O.H.2.F. grosso
Ce phénomène fait péter les plombs gros
Questo fenomeno fa saltare i fusibili grosso
Y'a de quoi jacter là
C'è di che chiacchierare qui
J'suis en train de rouler sur Paname
Sto guidando su Paname
J'traverse les tunnels du périph'
Attraverso i tunnel del periférico
J'sors à Porte Maillot gros
Esco a Porte Maillot grosso
La Colombe dans du pain de mie avec un peu de mayo
La Colomba in del pane di mollica con un po' di maionese
J'ai la dalle
Ho fame
C'est pas fini gros
Non è finito grosso
Foolek Records
Foolek Records
Big up Big Nas, Jakus
Big up Big Nas, Jakus
Avant mon prochain album
Prima del mio prossimo album
Je vais essayer de produire, Inch'Allah
Cercherò di produrre, Inch'Allah
Mon petit frère et Alain de l'ombre
Mio fratello minore e Alain de l'ombre
Gars Yayo
Ragazzi Yayo
La clique de l'ombre
La clique de l'ombre
T'inquiètes
Non preoccuparti