Viking

Remy Camus

Letra Tradução

Les mains salies par l'effort quand j'sais pas ce que je vais faire demain
Amitiés sonnées dans les cordes, une pile d'argent ça montre rien
Mec de tess'
Autant têtu que tenace
J'te renvoie la balle qu'au tennis parce que t'es qu'une putain de connasse
Pire que des meufs ça parle
Que ça critique ma poésie
J'connais des mecs sympas mais qui la ramènent du Brésil
Un diabolo, un peu de soleil, son sourire c'est tout ce que je désire
Les feuilles qui tombent, on vend le pollen dans un quartier peu paisible

Mauvais, petit ton choix est mauvais
Tu veux faire pleurer ta daronne pour des petits lovés
J'suis au stud' avec l'équipe ça parle d'innover
Le monde est méchant comme Biggy qui se resserre son rre-ve
Ah, j'te raconte mes peines, mes douleurs et mon but
J'pourrai te parler de la rue pendant des heures parce que moi j'ai tout vu
On est lent quand tout va trop vite parce qu'on réfléchit quand c'est rude
J'avais 700 acolytes, 680 m'ont déçu
Pour 800 euros tu fais partir, pour un rien je serais resté
Deux heures du mat' il te reste un stick, à ce moment-là faut pas tester
J'ai des potos qu'ont arrêté, y a deux ans ils te sortaient le scié
Si c'est pas pour faire des gros sous, fais pas le voyou, sors de la cité
Mais quelle idée
J'ai été con d'apprendre que maintenant la vérité
Mes choix n'sont pas toujours bons mais on ne peut pas tous les éviter
Je m'endors avec une vidéo où j'entends le bruit des vagues
C'est normal qu'on traîne qu'entre rats quand on connaît que la vie des caves
Et on voit pas revenir le passé, on voit pas partir le présent
J'traîne avec mon démon, passe un de ces quatre que je te le présente
Moi tu me connais déjà pourtant j'reste un mystère
J'te raconte ma peine, ma vérité et ma haine sur Pro Tools

On marche, on tombe, on prie, on pleure
On naît, on s'fait, on vit, on meurt
Et quand le bleu des yeux de ma mère a viré au rouge j'étais pas serein
Mais bon j'avance et j'nage quand y a pas de ponts
C'est soit la musique, soit le parpaing
C'est mieux j'fais des sons qu'on kiffera demain

On veut la money mais faut assumer quand ça se passe mal
J'ai pleins d'abonnés mais peu d'alliés qui font la bataille
La rue veut nous rendre fous
Elle gagne du terrain de bout en bout
J'ai décidé de regarder le ciel quand je faisais frotter le garde-boue
J'suis partout comme tes poux
Devant ta porte on partait pas
Et dans la beuh moi j'l'ai pé-cou
Et dans les sons j'en parlais pas
Y a pas de quoi être fier de ses erreurs, à part si elle t'a appris
Moi j'veux être riche au bord de la mer car toutes les bonnes choses ont un prix

Demain c'est loin
Trop tard, j't'ai fait du mal
Tard la nuit j'pense à ca
Écoute pas c'que l'on raconte

Demain c'est loin
Trop tard, j't'ai fait du mal
Tard la nuit j'pense à ça
Écoute pas c'que l'on raconte

(Bonne chance)

Les mains salies par l'effort quand j'sais pas ce que je vais faire demain
As mãos sujas pelo esforço quando não sei o que vou fazer amanhã
Amitiés sonnées dans les cordes, une pile d'argent ça montre rien
Amizades soando nas cordas, um monte de dinheiro não mostra nada
Mec de tess'
Cara da periferia
Autant têtu que tenace
Tão teimoso quanto persistente
J'te renvoie la balle qu'au tennis parce que t'es qu'une putain de connasse
Só te devolvo a bola no tênis porque você é uma puta de uma vadia
Pire que des meufs ça parle
Pior que mulheres, falam
Que ça critique ma poésie
Que criticam minha poesia
J'connais des mecs sympas mais qui la ramènent du Brésil
Conheço caras legais que trazem coisas do Brasil
Un diabolo, un peu de soleil, son sourire c'est tout ce que je désire
Um diabolo, um pouco de sol, seu sorriso é tudo que eu desejo
Les feuilles qui tombent, on vend le pollen dans un quartier peu paisible
As folhas que caem, vendemos o pólen num bairro pouco tranquilo
Mauvais, petit ton choix est mauvais
Ruim, pequeno, sua escolha é ruim
Tu veux faire pleurer ta daronne pour des petits lovés
Você quer fazer sua mãe chorar por um pouco de dinheiro
J'suis au stud' avec l'équipe ça parle d'innover
Estou no estúdio com a equipe falando sobre inovação
Le monde est méchant comme Biggy qui se resserre son rre-ve
O mundo é cruel como Biggy que aperta seu sonho
Ah, j'te raconte mes peines, mes douleurs et mon but
Ah, eu te conto minhas tristezas, minhas dores e meu objetivo
J'pourrai te parler de la rue pendant des heures parce que moi j'ai tout vu
Eu poderia falar sobre a rua por horas porque eu vi tudo
On est lent quand tout va trop vite parce qu'on réfléchit quand c'est rude
Somos lentos quando tudo vai muito rápido porque pensamos quando é difícil
J'avais 700 acolytes, 680 m'ont déçu
Eu tinha 700 cúmplices, 680 me decepcionaram
Pour 800 euros tu fais partir, pour un rien je serais resté
Por 800 euros você vai embora, por nada eu teria ficado
Deux heures du mat' il te reste un stick, à ce moment-là faut pas tester
Duas da manhã, você tem um baseado, nesse momento não teste
J'ai des potos qu'ont arrêté, y a deux ans ils te sortaient le scié
Tenho amigos que pararam, há dois anos eles te mostravam a serra
Si c'est pas pour faire des gros sous, fais pas le voyou, sors de la cité
Se não é para ganhar muito dinheiro, não seja um bandido, saia da cidade
Mais quelle idée
Mas que ideia
J'ai été con d'apprendre que maintenant la vérité
Fui idiota por aprender a verdade só agora
Mes choix n'sont pas toujours bons mais on ne peut pas tous les éviter
Minhas escolhas nem sempre são boas, mas não podemos evitar todas
Je m'endors avec une vidéo où j'entends le bruit des vagues
Adormeço com um vídeo onde ouço o som das ondas
C'est normal qu'on traîne qu'entre rats quand on connaît que la vie des caves
É normal que andemos apenas entre ratos quando só conhecemos a vida dos porões
Et on voit pas revenir le passé, on voit pas partir le présent
E não vemos o passado voltar, não vemos o presente partir
J'traîne avec mon démon, passe un de ces quatre que je te le présente
Ando com meu demônio, passa um dia desses que eu te apresento
Moi tu me connais déjà pourtant j'reste un mystère
Você já me conhece, mas ainda sou um mistério
J'te raconte ma peine, ma vérité et ma haine sur Pro Tools
Eu te conto minha dor, minha verdade e meu ódio no Pro Tools
On marche, on tombe, on prie, on pleure
Andamos, caímos, oramos, choramos
On naît, on s'fait, on vit, on meurt
Nascemos, nos fazemos, vivemos, morremos
Et quand le bleu des yeux de ma mère a viré au rouge j'étais pas serein
E quando o azul dos olhos da minha mãe virou vermelho, eu não estava tranquilo
Mais bon j'avance et j'nage quand y a pas de ponts
Mas eu sigo em frente e nado quando não há pontes
C'est soit la musique, soit le parpaing
É ou a música, ou o tijolo
C'est mieux j'fais des sons qu'on kiffera demain
É melhor eu fazer músicas que serão curtidas amanhã
On veut la money mais faut assumer quand ça se passe mal
Queremos o dinheiro, mas temos que assumir quando dá errado
J'ai pleins d'abonnés mais peu d'alliés qui font la bataille
Tenho muitos seguidores, mas poucos aliados que lutam
La rue veut nous rendre fous
A rua quer nos enlouquecer
Elle gagne du terrain de bout en bout
Ela ganha terreno de ponta a ponta
J'ai décidé de regarder le ciel quand je faisais frotter le garde-boue
Decidi olhar para o céu quando estava esfregando o para-lama
J'suis partout comme tes poux
Estou em todo lugar como seus piolhos
Devant ta porte on partait pas
Na frente da sua porta, não íamos embora
Et dans la beuh moi j'l'ai pé-cou
E na maconha eu a queimei
Et dans les sons j'en parlais pas
E nas músicas eu não falava sobre isso
Y a pas de quoi être fier de ses erreurs, à part si elle t'a appris
Não há motivo para se orgulhar dos seus erros, a menos que eles tenham te ensinado algo
Moi j'veux être riche au bord de la mer car toutes les bonnes choses ont un prix
Eu quero ser rico à beira-mar porque todas as coisas boas têm um preço
Demain c'est loin
Amanhã está longe
Trop tard, j't'ai fait du mal
Tarde demais, te fiz mal
Tard la nuit j'pense à ca
Noite adentro, penso nisso
Écoute pas c'que l'on raconte
Não ouça o que eles dizem
Demain c'est loin
Amanhã está longe
Trop tard, j't'ai fait du mal
Tarde demais, te fiz mal
Tard la nuit j'pense à ça
Noite adentro, penso nisso
Écoute pas c'que l'on raconte
Não ouça o que eles dizem
(Bonne chance)
(Boa sorte)
Les mains salies par l'effort quand j'sais pas ce que je vais faire demain
Hands dirtied by effort when I don't know what I'm going to do tomorrow
Amitiés sonnées dans les cordes, une pile d'argent ça montre rien
Friendships ringing in the ropes, a pile of money shows nothing
Mec de tess'
Guy from the hood
Autant têtu que tenace
As stubborn as tenacious
J'te renvoie la balle qu'au tennis parce que t'es qu'une putain de connasse
I only return the ball in tennis because you're just a fucking bitch
Pire que des meufs ça parle
Worse than girls, they talk
Que ça critique ma poésie
That they criticize my poetry
J'connais des mecs sympas mais qui la ramènent du Brésil
I know nice guys who bring it back from Brazil
Un diabolo, un peu de soleil, son sourire c'est tout ce que je désire
A diabolo, a bit of sun, her smile is all I desire
Les feuilles qui tombent, on vend le pollen dans un quartier peu paisible
The leaves that fall, we sell the pollen in a not very peaceful neighborhood
Mauvais, petit ton choix est mauvais
Bad, little one your choice is bad
Tu veux faire pleurer ta daronne pour des petits lovés
You want to make your mom cry for some small loved ones
J'suis au stud' avec l'équipe ça parle d'innover
I'm in the studio with the team talking about innovating
Le monde est méchant comme Biggy qui se resserre son rre-ve
The world is mean like Biggy who tightens his dream
Ah, j'te raconte mes peines, mes douleurs et mon but
Ah, I tell you about my sorrows, my pains and my goal
J'pourrai te parler de la rue pendant des heures parce que moi j'ai tout vu
I could talk to you about the street for hours because I've seen it all
On est lent quand tout va trop vite parce qu'on réfléchit quand c'est rude
We are slow when everything goes too fast because we think when it's tough
J'avais 700 acolytes, 680 m'ont déçu
I had 700 sidekicks, 680 disappointed me
Pour 800 euros tu fais partir, pour un rien je serais resté
For 800 euros you make it go away, for nothing I would have stayed
Deux heures du mat' il te reste un stick, à ce moment-là faut pas tester
Two in the morning you have one stick left, at that moment don't test
J'ai des potos qu'ont arrêté, y a deux ans ils te sortaient le scié
I have buddies who stopped, two years ago they were pulling out the saw
Si c'est pas pour faire des gros sous, fais pas le voyou, sors de la cité
If it's not to make big money, don't play the thug, get out of the city
Mais quelle idée
But what an idea
J'ai été con d'apprendre que maintenant la vérité
I was stupid to learn the truth only now
Mes choix n'sont pas toujours bons mais on ne peut pas tous les éviter
My choices are not always good but we can't avoid them all
Je m'endors avec une vidéo où j'entends le bruit des vagues
I fall asleep with a video where I hear the sound of the waves
C'est normal qu'on traîne qu'entre rats quand on connaît que la vie des caves
It's normal that we only hang out with rats when we only know the life of the cellars
Et on voit pas revenir le passé, on voit pas partir le présent
And we don't see the past coming back, we don't see the present leaving
J'traîne avec mon démon, passe un de ces quatre que je te le présente
I hang out with my demon, come by one of these days and I'll introduce you
Moi tu me connais déjà pourtant j'reste un mystère
You already know me yet I remain a mystery
J'te raconte ma peine, ma vérité et ma haine sur Pro Tools
I tell you about my sorrow, my truth and my hatred on Pro Tools
On marche, on tombe, on prie, on pleure
We walk, we fall, we pray, we cry
On naît, on s'fait, on vit, on meurt
We are born, we make ourselves, we live, we die
Et quand le bleu des yeux de ma mère a viré au rouge j'étais pas serein
And when the blue of my mother's eyes turned red I was not serene
Mais bon j'avance et j'nage quand y a pas de ponts
But hey I move forward and I swim when there are no bridges
C'est soit la musique, soit le parpaing
It's either music or the brick
C'est mieux j'fais des sons qu'on kiffera demain
It's better I make songs that we will love tomorrow
On veut la money mais faut assumer quand ça se passe mal
We want the money but you have to assume when it goes wrong
J'ai pleins d'abonnés mais peu d'alliés qui font la bataille
I have many subscribers but few allies who do battle
La rue veut nous rendre fous
The street wants to drive us crazy
Elle gagne du terrain de bout en bout
She gains ground from end to end
J'ai décidé de regarder le ciel quand je faisais frotter le garde-boue
I decided to look at the sky when I was rubbing the mudguard
J'suis partout comme tes poux
I'm everywhere like your lice
Devant ta porte on partait pas
In front of your door we didn't leave
Et dans la beuh moi j'l'ai pé-cou
And in the weed I had it cut
Et dans les sons j'en parlais pas
And in the songs I didn't talk about it
Y a pas de quoi être fier de ses erreurs, à part si elle t'a appris
There's no reason to be proud of your mistakes, unless it taught you
Moi j'veux être riche au bord de la mer car toutes les bonnes choses ont un prix
I want to be rich by the sea because all good things have a price
Demain c'est loin
Tomorrow is far
Trop tard, j't'ai fait du mal
Too late, I hurt you
Tard la nuit j'pense à ca
Late at night I think about it
Écoute pas c'que l'on raconte
Don't listen to what they say
Demain c'est loin
Tomorrow is far
Trop tard, j't'ai fait du mal
Too late, I hurt you
Tard la nuit j'pense à ça
Late at night I think about it
Écoute pas c'que l'on raconte
Don't listen to what they say
(Bonne chance)
(Good luck)
Les mains salies par l'effort quand j'sais pas ce que je vais faire demain
Las manos manchadas por el esfuerzo cuando no sé qué voy a hacer mañana
Amitiés sonnées dans les cordes, une pile d'argent ça montre rien
Amistades sonadas en las cuerdas, un montón de dinero no muestra nada
Mec de tess'
Chico de los suburbios
Autant têtu que tenace
Tan terco como tenaz
J'te renvoie la balle qu'au tennis parce que t'es qu'une putain de connasse
Solo te devuelvo la pelota en el tenis porque eres una maldita perra
Pire que des meufs ça parle
Peor que las chicas, hablan
Que ça critique ma poésie
Que critican mi poesía
J'connais des mecs sympas mais qui la ramènent du Brésil
Conozco a chicos simpáticos que la traen de Brasil
Un diabolo, un peu de soleil, son sourire c'est tout ce que je désire
Un diabolo, un poco de sol, su sonrisa es todo lo que deseo
Les feuilles qui tombent, on vend le pollen dans un quartier peu paisible
Las hojas que caen, vendemos el polen en un barrio poco tranquilo
Mauvais, petit ton choix est mauvais
Malo, pequeño, tu elección es mala
Tu veux faire pleurer ta daronne pour des petits lovés
Quieres hacer llorar a tu madre por un poco de amor
J'suis au stud' avec l'équipe ça parle d'innover
Estoy en el estudio con el equipo hablando de innovar
Le monde est méchant comme Biggy qui se resserre son rre-ve
El mundo es malo como Biggy que se aprieta su sueño
Ah, j'te raconte mes peines, mes douleurs et mon but
Ah, te cuento mis penas, mis dolores y mi objetivo
J'pourrai te parler de la rue pendant des heures parce que moi j'ai tout vu
Podría hablarte de la calle durante horas porque yo lo he visto todo
On est lent quand tout va trop vite parce qu'on réfléchit quand c'est rude
Somos lentos cuando todo va demasiado rápido porque reflexionamos cuando es duro
J'avais 700 acolytes, 680 m'ont déçu
Tenía 700 acólitos, 680 me decepcionaron
Pour 800 euros tu fais partir, pour un rien je serais resté
Por 800 euros te vas, por nada me habría quedado
Deux heures du mat' il te reste un stick, à ce moment-là faut pas tester
Dos de la mañana te queda un palo, en ese momento no hay que probar
J'ai des potos qu'ont arrêté, y a deux ans ils te sortaient le scié
Tengo amigos que lo dejaron, hace dos años te sacaban la sierra
Si c'est pas pour faire des gros sous, fais pas le voyou, sors de la cité
Si no es para hacer mucho dinero, no hagas el gamberro, sal de la ciudad
Mais quelle idée
Pero qué idea
J'ai été con d'apprendre que maintenant la vérité
He sido tonto al aprender ahora la verdad
Mes choix n'sont pas toujours bons mais on ne peut pas tous les éviter
Mis elecciones no siempre son buenas pero no se pueden evitar todas
Je m'endors avec une vidéo où j'entends le bruit des vagues
Me duermo con un video donde oigo el ruido de las olas
C'est normal qu'on traîne qu'entre rats quand on connaît que la vie des caves
Es normal que solo andemos entre ratas cuando solo conocemos la vida de las cuevas
Et on voit pas revenir le passé, on voit pas partir le présent
Y no vemos volver el pasado, no vemos irse el presente
J'traîne avec mon démon, passe un de ces quatre que je te le présente
Ando con mi demonio, pasa uno de estos cuatro que te lo presento
Moi tu me connais déjà pourtant j'reste un mystère
Tú ya me conoces pero sigo siendo un misterio
J'te raconte ma peine, ma vérité et ma haine sur Pro Tools
Te cuento mi pena, mi verdad y mi odio en Pro Tools
On marche, on tombe, on prie, on pleure
Caminamos, caemos, rezamos, lloramos
On naît, on s'fait, on vit, on meurt
Nacemos, nos hacemos, vivimos, morimos
Et quand le bleu des yeux de ma mère a viré au rouge j'étais pas serein
Y cuando el azul de los ojos de mi madre se volvió rojo no estaba tranquilo
Mais bon j'avance et j'nage quand y a pas de ponts
Pero bueno, avanzo y nado cuando no hay puentes
C'est soit la musique, soit le parpaing
Es la música o el ladrillo
C'est mieux j'fais des sons qu'on kiffera demain
Es mejor que haga canciones que gustarán mañana
On veut la money mais faut assumer quand ça se passe mal
Queremos el dinero pero hay que asumir cuando las cosas van mal
J'ai pleins d'abonnés mais peu d'alliés qui font la bataille
Tengo muchos seguidores pero pocos aliados que luchan
La rue veut nous rendre fous
La calle quiere volvernos locos
Elle gagne du terrain de bout en bout
Gana terreno de principio a fin
J'ai décidé de regarder le ciel quand je faisais frotter le garde-boue
Decidí mirar al cielo cuando frotaba el guardabarros
J'suis partout comme tes poux
Estoy en todas partes como tus piojos
Devant ta porte on partait pas
Delante de tu puerta no nos íbamos
Et dans la beuh moi j'l'ai pé-cou
Y en la hierba yo la corté
Et dans les sons j'en parlais pas
Y en las canciones no hablaba de ello
Y a pas de quoi être fier de ses erreurs, à part si elle t'a appris
No hay nada de qué estar orgulloso de tus errores, a menos que te hayan enseñado
Moi j'veux être riche au bord de la mer car toutes les bonnes choses ont un prix
Yo quiero ser rico en la playa porque todas las cosas buenas tienen un precio
Demain c'est loin
Mañana está lejos
Trop tard, j't'ai fait du mal
Demasiado tarde, te hice daño
Tard la nuit j'pense à ca
Por la noche pienso en eso
Écoute pas c'que l'on raconte
No escuches lo que se cuenta
Demain c'est loin
Mañana está lejos
Trop tard, j't'ai fait du mal
Demasiado tarde, te hice daño
Tard la nuit j'pense à ça
Por la noche pienso en eso
Écoute pas c'que l'on raconte
No escuches lo que se cuenta
(Bonne chance)
(Buena suerte)
Les mains salies par l'effort quand j'sais pas ce que je vais faire demain
Die Hände verschmutzt durch Anstrengung, wenn ich nicht weiß, was ich morgen tun werde
Amitiés sonnées dans les cordes, une pile d'argent ça montre rien
Freundschaften läuten in den Seilen, ein Haufen Geld zeigt nichts
Mec de tess'
Kerl aus der Vorstadt
Autant têtu que tenace
So stur wie hartnäckig
J'te renvoie la balle qu'au tennis parce que t'es qu'une putain de connasse
Ich schlage den Ball nur beim Tennis zurück, weil du nur eine verdammte Schlampe bist
Pire que des meufs ça parle
Schlimmer als Mädchen, sie reden
Que ça critique ma poésie
Sie kritisieren meine Poesie
J'connais des mecs sympas mais qui la ramènent du Brésil
Ich kenne nette Kerle, die aus Brasilien kommen
Un diabolo, un peu de soleil, son sourire c'est tout ce que je désire
Ein Diabolo, ein bisschen Sonne, ihr Lächeln ist alles, was ich begehre
Les feuilles qui tombent, on vend le pollen dans un quartier peu paisible
Die Blätter fallen, wir verkaufen den Pollen in einer nicht sehr friedlichen Gegend
Mauvais, petit ton choix est mauvais
Schlecht, kleiner, deine Wahl ist schlecht
Tu veux faire pleurer ta daronne pour des petits lovés
Du willst deine Mutter zum Weinen bringen für ein bisschen Geld
J'suis au stud' avec l'équipe ça parle d'innover
Ich bin im Studio mit dem Team, es geht um Innovation
Le monde est méchant comme Biggy qui se resserre son rre-ve
Die Welt ist böse wie Biggy, der seinen Joint dreht
Ah, j'te raconte mes peines, mes douleurs et mon but
Ah, ich erzähle dir von meinen Sorgen, meinen Schmerzen und meinem Ziel
J'pourrai te parler de la rue pendant des heures parce que moi j'ai tout vu
Ich könnte dir stundenlang von der Straße erzählen, weil ich alles gesehen habe
On est lent quand tout va trop vite parce qu'on réfléchit quand c'est rude
Wir sind langsam, wenn alles zu schnell geht, weil wir nachdenken, wenn es hart ist
J'avais 700 acolytes, 680 m'ont déçu
Ich hatte 700 Gefährten, 680 haben mich enttäuscht
Pour 800 euros tu fais partir, pour un rien je serais resté
Für 800 Euro lässt du los, für nichts wäre ich geblieben
Deux heures du mat' il te reste un stick, à ce moment-là faut pas tester
Zwei Uhr morgens, du hast noch einen Joint, in diesem Moment solltest du nicht testen
J'ai des potos qu'ont arrêté, y a deux ans ils te sortaient le scié
Ich habe Freunde, die aufgehört haben, vor zwei Jahren hätten sie dir die Säge gezeigt
Si c'est pas pour faire des gros sous, fais pas le voyou, sors de la cité
Wenn es nicht darum geht, viel Geld zu machen, spiel nicht den Gangster, verlass die Stadt
Mais quelle idée
Aber was für eine Idee
J'ai été con d'apprendre que maintenant la vérité
Ich war dumm, erst jetzt die Wahrheit zu lernen
Mes choix n'sont pas toujours bons mais on ne peut pas tous les éviter
Meine Entscheidungen sind nicht immer gut, aber man kann nicht alle vermeiden
Je m'endors avec une vidéo où j'entends le bruit des vagues
Ich schlafe ein mit einem Video, in dem ich das Rauschen der Wellen höre
C'est normal qu'on traîne qu'entre rats quand on connaît que la vie des caves
Ist es normal, dass wir nur unter Ratten abhängen, wenn wir nur das Leben in den Kellern kennen?
Et on voit pas revenir le passé, on voit pas partir le présent
Und wir sehen die Vergangenheit nicht zurückkehren, wir sehen die Gegenwart nicht gehen
J'traîne avec mon démon, passe un de ces quatre que je te le présente
Ich hänge mit meinem Dämon ab, komm eines Tages vorbei, damit ich ihn dir vorstelle
Moi tu me connais déjà pourtant j'reste un mystère
Du kennst mich schon, und doch bleibe ich ein Rätsel
J'te raconte ma peine, ma vérité et ma haine sur Pro Tools
Ich erzähle dir von meinem Schmerz, meiner Wahrheit und meinem Hass auf Pro Tools
On marche, on tombe, on prie, on pleure
Wir gehen, wir fallen, wir beten, wir weinen
On naît, on s'fait, on vit, on meurt
Wir werden geboren, wir machen uns, wir leben, wir sterben
Et quand le bleu des yeux de ma mère a viré au rouge j'étais pas serein
Und als das Blau in den Augen meiner Mutter rot wurde, war ich nicht ruhig
Mais bon j'avance et j'nage quand y a pas de ponts
Aber ich gehe voran und schwimme, wenn es keine Brücken gibt
C'est soit la musique, soit le parpaing
Es ist entweder Musik oder der Ziegelstein
C'est mieux j'fais des sons qu'on kiffera demain
Es ist besser, ich mache Songs, die wir morgen lieben werden
On veut la money mais faut assumer quand ça se passe mal
Wir wollen das Geld, aber wir müssen die Konsequenzen tragen, wenn es schief geht
J'ai pleins d'abonnés mais peu d'alliés qui font la bataille
Ich habe viele Follower, aber wenige Verbündete, die kämpfen
La rue veut nous rendre fous
Die Straße will uns verrückt machen
Elle gagne du terrain de bout en bout
Sie gewinnt von Anfang bis Ende an Boden
J'ai décidé de regarder le ciel quand je faisais frotter le garde-boue
Ich habe beschlossen, in den Himmel zu schauen, als ich den Kotflügel rieb
J'suis partout comme tes poux
Ich bin überall wie deine Läuse
Devant ta porte on partait pas
Vor deiner Tür sind wir nicht gegangen
Et dans la beuh moi j'l'ai pé-cou
Und im Gras habe ich es geraucht
Et dans les sons j'en parlais pas
Und in den Songs habe ich nicht darüber gesprochen
Y a pas de quoi être fier de ses erreurs, à part si elle t'a appris
Es gibt keinen Grund, stolz auf seine Fehler zu sein, es sei denn, sie haben dir etwas beigebracht
Moi j'veux être riche au bord de la mer car toutes les bonnes choses ont un prix
Ich will reich am Meer sein, denn alle guten Dinge haben einen Preis
Demain c'est loin
Morgen ist weit weg
Trop tard, j't'ai fait du mal
Zu spät, ich habe dir wehgetan
Tard la nuit j'pense à ca
Spät in der Nacht denke ich daran
Écoute pas c'que l'on raconte
Hör nicht auf das, was sie erzählen
Demain c'est loin
Morgen ist weit weg
Trop tard, j't'ai fait du mal
Zu spät, ich habe dir wehgetan
Tard la nuit j'pense à ça
Spät in der Nacht denke ich daran
Écoute pas c'que l'on raconte
Hör nicht auf das, was sie erzählen
(Bonne chance)
(Viel Glück)
Les mains salies par l'effort quand j'sais pas ce que je vais faire demain
Le mani sporche di fatica quando non so cosa farò domani
Amitiés sonnées dans les cordes, une pile d'argent ça montre rien
Amicizie suonate nelle corde, un mucchio di soldi non mostra nulla
Mec de tess'
Ragazzo di periferia
Autant têtu que tenace
Testardo quanto tenace
J'te renvoie la balle qu'au tennis parce que t'es qu'une putain de connasse
Ti rimando la palla solo a tennis perché sei solo una maledetta stronza
Pire que des meufs ça parle
Peggio delle ragazze che parlano
Que ça critique ma poésie
Che criticano la mia poesia
J'connais des mecs sympas mais qui la ramènent du Brésil
Conosco ragazzi simpatici ma che si fanno sentire dal Brasile
Un diabolo, un peu de soleil, son sourire c'est tout ce que je désire
Un diabolo, un po' di sole, il suo sorriso è tutto ciò che desidero
Les feuilles qui tombent, on vend le pollen dans un quartier peu paisible
Le foglie che cadono, vendiamo il polline in un quartiere poco tranquillo
Mauvais, petit ton choix est mauvais
Cattivo, piccolo, la tua scelta è cattiva
Tu veux faire pleurer ta daronne pour des petits lovés
Vuoi far piangere tua madre per un po' di soldi
J'suis au stud' avec l'équipe ça parle d'innover
Sono in studio con la squadra, si parla di innovazione
Le monde est méchant comme Biggy qui se resserre son rre-ve
Il mondo è cattivo come Biggy che si stringe il suo sogno
Ah, j'te raconte mes peines, mes douleurs et mon but
Ah, ti racconto i miei dolori, le mie sofferenze e il mio obiettivo
J'pourrai te parler de la rue pendant des heures parce que moi j'ai tout vu
Potrei parlarti della strada per ore perché ho visto tutto
On est lent quand tout va trop vite parce qu'on réfléchit quand c'est rude
Siamo lenti quando tutto va troppo veloce perché riflettiamo quando è duro
J'avais 700 acolytes, 680 m'ont déçu
Avevo 700 accoliti, 680 mi hanno deluso
Pour 800 euros tu fais partir, pour un rien je serais resté
Per 800 euro te ne vai, per niente sarei rimasto
Deux heures du mat' il te reste un stick, à ce moment-là faut pas tester
Due di notte ti resta uno stick, in quel momento non devi provare
J'ai des potos qu'ont arrêté, y a deux ans ils te sortaient le scié
Ho amici che hanno smesso, due anni fa ti tiravano fuori la sega
Si c'est pas pour faire des gros sous, fais pas le voyou, sors de la cité
Se non è per fare un sacco di soldi, non fare il teppista, esci dalla città
Mais quelle idée
Ma che idea
J'ai été con d'apprendre que maintenant la vérité
Sono stato stupido a imparare solo ora la verità
Mes choix n'sont pas toujours bons mais on ne peut pas tous les éviter
Le mie scelte non sono sempre buone ma non si possono evitare tutte
Je m'endors avec une vidéo où j'entends le bruit des vagues
Mi addormento con un video in cui sento il rumore delle onde
C'est normal qu'on traîne qu'entre rats quand on connaît que la vie des caves
È normale che ci trasciniamo solo tra i ratti quando conosciamo solo la vita delle cantine
Et on voit pas revenir le passé, on voit pas partir le présent
E non vediamo tornare il passato, non vediamo andare via il presente
J'traîne avec mon démon, passe un de ces quatre que je te le présente
Mi trascino con il mio demone, passa uno di questi quattro che te lo presento
Moi tu me connais déjà pourtant j'reste un mystère
Tu mi conosci già eppure rimango un mistero
J'te raconte ma peine, ma vérité et ma haine sur Pro Tools
Ti racconto il mio dolore, la mia verità e il mio odio su Pro Tools
On marche, on tombe, on prie, on pleure
Camminiamo, cadiamo, preghiamo, piangiamo
On naît, on s'fait, on vit, on meurt
Nasciamo, ci facciamo, viviamo, moriamo
Et quand le bleu des yeux de ma mère a viré au rouge j'étais pas serein
E quando il blu degli occhi di mia madre è diventato rosso non ero sereno
Mais bon j'avance et j'nage quand y a pas de ponts
Ma vado avanti e nuoto quando non ci sono ponti
C'est soit la musique, soit le parpaing
È o la musica, o il mattone
C'est mieux j'fais des sons qu'on kiffera demain
È meglio che faccio canzoni che ci piaceranno domani
On veut la money mais faut assumer quand ça se passe mal
Vogliamo i soldi ma dobbiamo assumerci la responsabilità quando va male
J'ai pleins d'abonnés mais peu d'alliés qui font la bataille
Ho un sacco di follower ma pochi alleati che fanno la battaglia
La rue veut nous rendre fous
La strada vuole farci impazzire
Elle gagne du terrain de bout en bout
Sta guadagnando terreno da capo a piedi
J'ai décidé de regarder le ciel quand je faisais frotter le garde-boue
Ho deciso di guardare il cielo quando strofinavo il parafango
J'suis partout comme tes poux
Sono ovunque come i tuoi pidocchi
Devant ta porte on partait pas
Davanti alla tua porta non andavamo via
Et dans la beuh moi j'l'ai pé-cou
E nella canapa io l'ho colpito
Et dans les sons j'en parlais pas
E nelle canzoni non ne parlavo
Y a pas de quoi être fier de ses erreurs, à part si elle t'a appris
Non c'è motivo di essere orgogliosi dei propri errori, a meno che non ti abbiano insegnato qualcosa
Moi j'veux être riche au bord de la mer car toutes les bonnes choses ont un prix
Io voglio essere ricco al bordo del mare perché tutte le cose buone hanno un prezzo
Demain c'est loin
Domani è lontano
Trop tard, j't'ai fait du mal
Troppo tardi, ti ho fatto del male
Tard la nuit j'pense à ca
Tardi la notte penso a questo
Écoute pas c'que l'on raconte
Non ascoltare quello che si dice
Demain c'est loin
Domani è lontano
Trop tard, j't'ai fait du mal
Troppo tardi, ti ho fatto del male
Tard la nuit j'pense à ça
Tardi la notte penso a questo
Écoute pas c'que l'on raconte
Non ascoltare quello che si dice
(Bonne chance)
(Buona fortuna)

Curiosidades sobre a música Viking de Rémy

Quando a música “Viking” foi lançada por Rémy?
A música Viking foi lançada em 2023, no álbum “Camus”.
De quem é a composição da música “Viking” de Rémy?
A música “Viking” de Rémy foi composta por Remy Camus.

Músicas mais populares de Rémy

Outros artistas de Trap