Ne me quitte pas

Remy Camus, Saber Benmerzoug

Letra Tradução

(Ne me quitte pas)
Ah bah, ouais, Bersa
(Ne me quitte pas)
C'est Rémy

Yeah, maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas

Hé, j'ai ton sang dans mes veines (ouais)
J'suis ton prince, t'es ma reine (ouais)
Ce son, il est pour toi
Il est pas pour ces ch-
Pardonner, pardonner, tu m'as trop pardonné, t'as fini par m'donner (ouh)
Moi, j'faisais l'étonné parce que d'habitude, j'avais jamais c'que j'voulais
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que ton sourire
Pour l'instant, j'ai vu des larmes par centaines
Si j'fais des efforts pour grandir c'est parce que j't'aime (bah ouais)
J'vois qu'les années passent et tu t'rapproches déjà de la cinquantaine (eh eh)
J'vois qu'les années passent j'vois qu'papa a déjà la cinquantaine
Enfermée dans un HLM, quand y a pas l'ascenseur, tu prends l'escalier (putain)
Tu t'bousilles la santé, tu marches partout, pourtant, l'bonheur est sous tes pieds
Pas d'prix pour ton beau sourire, quand tu vois la facture, j'veux plus ton soupir
Toi, t'es pas comme ces racistes, toi, tu cohabites car aimer, c'est s'unir (ne me quitte pas)
On connaît que Liddl car vide est le portefeuille (on connaît que Liddl car vide est le portefeuille)
La vie, c'est une pute depuis qu'on d'vient un homme par le deuil
(Ne me quitte pas) moi, j'veux m'en sortir car je jure que j'ai commencé avec rien
J'pense pas à demain, aujourd'hui, t'es avec moi, donc partons loin

Maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin
Maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin
Maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin
Je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin

Maman, t'es la meilleure, même si tu me criais dessus tous les quarts d'heure
L'argent, donne à ta mère, elle t'a donné la vie, ça vaut plus que tout l'or
Elle te dit "reste avec moi" et toi tu fais que d'lui dire "ouais, ouais, 't'à'l'heure"
Et quand tu claques la porte, tu t'rends même pas compte de son malheur
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que tes fossettes
J'ai travaillé, travaillé dur, et pour voir ton sourire, j'crois que j'ai trouvé la recette
Dans l'couloir, tu trépasses à 6 du mat' et j'viens d'commencer ma nuit
Et moi, j'viens d'commencer ma vie, toi, tu travailles depuis près de 26 piges
On a vécu dans HLM, même pas d'argent pour aller chez H&M
Tu m'remettais ma couverture, donc dans le livre de ma vie, bah, tu s'ras mon thème
Mieux vaut marcher que courir si tu prends le temps, y aura plus de souvenirs
Et j'rigolais un peu plus quand j'pensais que papa pouvait encore rev'nir
(Ne me quitte pas) j'pense qu'à aujourd'hui, car hier, c'est l'passé, demain, c'est loin
J'veux qu'tes yeux voient de beaux horizons et pas qu'deux sales coins
(Ne me quitte pas) j'suis têtu en amour, mais pour toi, j'pourrais jamais l'être (jamais)
Jamais j'aimerai une femme plus que celle qui m'a fait naître

Maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin
Maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin
Maman, je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin
Je n'veux pas dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
On a du ch'min, c'est encore loin

(Ne me quitte pas)

(Ne me quitte pas)
(Não me deixes)
Ah bah, ouais, Bersa
Ah bah, ouais, Bersa
(Ne me quitte pas)
(Não me deixes)
C'est Rémy
É o Rémy
Yeah, maman, je n'veux pas dormir
Sim, mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
Maman, je n'veux pas dormir
Mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
Hé, j'ai ton sang dans mes veines (ouais)
Ei, eu tenho o teu sangue nas minhas veias (sim)
J'suis ton prince, t'es ma reine (ouais)
Eu sou o teu príncipe, tu és a minha rainha (sim)
Ce son, il est pour toi
Esta música, é para ti
Il est pas pour ces ch-
Não é para esses ch-
Pardonner, pardonner, tu m'as trop pardonné, t'as fini par m'donner (ouh)
Perdoar, perdoar, tu me perdoaste demais, acabaste por me dar (uh)
Moi, j'faisais l'étonné parce que d'habitude, j'avais jamais c'que j'voulais
Eu, eu fingia surpresa porque normalmente, eu nunca tinha o que queria
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que ton sourire
Mãe, eu não sei como vai acabar para nós, mas antes, eu quero ver mais o teu sorriso do que as tuas lágrimas
Pour l'instant, j'ai vu des larmes par centaines
Por enquanto, eu vi centenas de lágrimas
Si j'fais des efforts pour grandir c'est parce que j't'aime (bah ouais)
Se eu me esforço para crescer é porque eu te amo (sim)
J'vois qu'les années passent et tu t'rapproches déjà de la cinquantaine (eh eh)
Vejo que os anos passam e tu já te aproximas dos cinquenta (eh eh)
J'vois qu'les années passent j'vois qu'papa a déjà la cinquantaine
Vejo que os anos passam e vejo que o papai já tem cinquenta
Enfermée dans un HLM, quand y a pas l'ascenseur, tu prends l'escalier (putain)
Preso num HLM, quando não há elevador, tu pegas as escadas (droga)
Tu t'bousilles la santé, tu marches partout, pourtant, l'bonheur est sous tes pieds
Tu estragas a tua saúde, andas por todo o lado, no entanto, a felicidade está debaixo dos teus pés
Pas d'prix pour ton beau sourire, quand tu vois la facture, j'veux plus ton soupir
Não há preço para o teu belo sorriso, quando vês a conta, eu não quero mais o teu suspiro
Toi, t'es pas comme ces racistes, toi, tu cohabites car aimer, c'est s'unir (ne me quitte pas)
Tu, não és como esses racistas, tu, tu convives porque amar é unir-se (não me deixes)
On connaît que Liddl car vide est le portefeuille (on connaît que Liddl car vide est le portefeuille)
Só conhecemos o Lidl porque a carteira está vazia (só conhecemos o Lidl porque a carteira está vazia)
La vie, c'est une pute depuis qu'on d'vient un homme par le deuil
A vida é uma puta desde que nos tornamos homens pela dor
(Ne me quitte pas) moi, j'veux m'en sortir car je jure que j'ai commencé avec rien
(Não me deixes) eu, eu quero sair porque eu juro que comecei com nada
J'pense pas à demain, aujourd'hui, t'es avec moi, donc partons loin
Eu não penso no amanhã, hoje, estás comigo, então vamos longe
Maman, je n'veux pas dormir
Mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
Maman, je n'veux pas dormir
Mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
Maman, je n'veux pas dormir
Mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
Je n'veux pas dormir
Eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
Maman, t'es la meilleure, même si tu me criais dessus tous les quarts d'heure
Mãe, tu és a melhor, mesmo que me gritasses a cada quarto de hora
L'argent, donne à ta mère, elle t'a donné la vie, ça vaut plus que tout l'or
O dinheiro, dá à tua mãe, ela deu-te a vida, vale mais do que todo o ouro
Elle te dit "reste avec moi" et toi tu fais que d'lui dire "ouais, ouais, 't'à'l'heure"
Ela diz-te "fica comigo" e tu só lhe dizes "sim, sim, 't'à'l'heure"
Et quand tu claques la porte, tu t'rends même pas compte de son malheur
E quando bates a porta, nem te apercebes da sua tristeza
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mãe, eu não sei como vai acabar para nós
Mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que tes fossettes
Mas antes, eu quero ver mais o teu sorriso do que as tuas covinhas
J'ai travaillé, travaillé dur, et pour voir ton sourire, j'crois que j'ai trouvé la recette
Eu trabalhei, trabalhei duro, e para ver o teu sorriso, acho que encontrei a receita
Dans l'couloir, tu trépasses à 6 du mat' et j'viens d'commencer ma nuit
No corredor, tu passas às 6 da manhã e eu acabei de começar a minha noite
Et moi, j'viens d'commencer ma vie, toi, tu travailles depuis près de 26 piges
E eu, eu acabei de começar a minha vida, tu, trabalhas há quase 26 anos
On a vécu dans HLM, même pas d'argent pour aller chez H&M
Vivemos num HLM, nem dinheiro para ir à H&M
Tu m'remettais ma couverture, donc dans le livre de ma vie, bah, tu s'ras mon thème
Tu me cobrias com o cobertor, então no livro da minha vida, bem, tu serás o meu tema
Mieux vaut marcher que courir si tu prends le temps, y aura plus de souvenirs
Melhor andar do que correr se tomares o teu tempo, haverá mais memórias
Et j'rigolais un peu plus quand j'pensais que papa pouvait encore rev'nir
E eu ria um pouco mais quando pensava que o papai ainda podia voltar
(Ne me quitte pas) j'pense qu'à aujourd'hui, car hier, c'est l'passé, demain, c'est loin
(Não me deixes) eu só penso no hoje, porque ontem é o passado, amanhã está longe
J'veux qu'tes yeux voient de beaux horizons et pas qu'deux sales coins
Eu quero que os teus olhos vejam belos horizontes e não apenas dois cantos sujos
(Ne me quitte pas) j'suis têtu en amour, mais pour toi, j'pourrais jamais l'être (jamais)
(Não me deixes) eu sou teimoso no amor, mas por ti, eu nunca poderia ser (nunca)
Jamais j'aimerai une femme plus que celle qui m'a fait naître
Nunca amarei uma mulher mais do que aquela que me fez nascer
Maman, je n'veux pas dormir
Mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
Maman, je n'veux pas dormir
Mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
Maman, je n'veux pas dormir
Mãe, eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
Je n'veux pas dormir
Eu não quero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Não me deixes, não me deixes
On a du ch'min, c'est encore loin
Temos um longo caminho, ainda está longe
(Ne me quitte pas)
(Não me deixes)
(Ne me quitte pas)
(Don't leave me)
Ah bah, ouais, Bersa
Ah well, yeah, Bersa
(Ne me quitte pas)
(Don't leave me)
C'est Rémy
It's Rémy
Yeah, maman, je n'veux pas dormir
Yeah, mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
Maman, je n'veux pas dormir
Mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
Hé, j'ai ton sang dans mes veines (ouais)
Hey, I have your blood in my veins (yeah)
J'suis ton prince, t'es ma reine (ouais)
I'm your prince, you're my queen (yeah)
Ce son, il est pour toi
This song, it's for you
Il est pas pour ces ch-
It's not for these b-
Pardonner, pardonner, tu m'as trop pardonné, t'as fini par m'donner (ouh)
Forgive, forgive, you've forgiven me too much, you ended up giving me (ooh)
Moi, j'faisais l'étonné parce que d'habitude, j'avais jamais c'que j'voulais
I was surprised because usually, I never got what I wanted
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que ton sourire
Mom, I don't know how it's going to end for us but before, I want to see your smile more than your tears
Pour l'instant, j'ai vu des larmes par centaines
For now, I've seen hundreds of tears
Si j'fais des efforts pour grandir c'est parce que j't'aime (bah ouais)
If I'm making efforts to grow up it's because I love you (yeah)
J'vois qu'les années passent et tu t'rapproches déjà de la cinquantaine (eh eh)
I see the years passing and you're already approaching fifty (eh eh)
J'vois qu'les années passent j'vois qu'papa a déjà la cinquantaine
I see the years passing I see that dad is already fifty
Enfermée dans un HLM, quand y a pas l'ascenseur, tu prends l'escalier (putain)
Locked in a council flat, when there's no lift, you take the stairs (damn)
Tu t'bousilles la santé, tu marches partout, pourtant, l'bonheur est sous tes pieds
You're ruining your health, you walk everywhere, yet, happiness is under your feet
Pas d'prix pour ton beau sourire, quand tu vois la facture, j'veux plus ton soupir
No price for your beautiful smile, when you see the bill, I don't want your sigh
Toi, t'es pas comme ces racistes, toi, tu cohabites car aimer, c'est s'unir (ne me quitte pas)
You, you're not like these racists, you, you cohabit because to love is to unite (don't leave me)
On connaît que Liddl car vide est le portefeuille (on connaît que Liddl car vide est le portefeuille)
We only know Lidl because the wallet is empty (we only know Lidl because the wallet is empty)
La vie, c'est une pute depuis qu'on d'vient un homme par le deuil
Life is a bitch since we become a man through mourning
(Ne me quitte pas) moi, j'veux m'en sortir car je jure que j'ai commencé avec rien
(Don't leave me) I want to get out of this because I swear I started with nothing
J'pense pas à demain, aujourd'hui, t'es avec moi, donc partons loin
I don't think about tomorrow, today, you're with me, so let's go far
Maman, je n'veux pas dormir
Mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
Maman, je n'veux pas dormir
Mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
Maman, je n'veux pas dormir
Mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
Je n'veux pas dormir
I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
Maman, t'es la meilleure, même si tu me criais dessus tous les quarts d'heure
Mom, you're the best, even if you were yelling at me every fifteen minutes
L'argent, donne à ta mère, elle t'a donné la vie, ça vaut plus que tout l'or
Money, give it to your mother, she gave you life, it's worth more than all the gold
Elle te dit "reste avec moi" et toi tu fais que d'lui dire "ouais, ouais, 't'à'l'heure"
She tells you "stay with me" and you just keep telling her "yeah, yeah, later"
Et quand tu claques la porte, tu t'rends même pas compte de son malheur
And when you slam the door, you don't even realize her sadness
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mom, I don't know how it's going to end for us
Mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que tes fossettes
But before, I want to see your dimples more than your tears
J'ai travaillé, travaillé dur, et pour voir ton sourire, j'crois que j'ai trouvé la recette
I worked, worked hard, and to see your smile, I think I found the recipe
Dans l'couloir, tu trépasses à 6 du mat' et j'viens d'commencer ma nuit
In the hallway, you pass by at 6 in the morning and I just started my night
Et moi, j'viens d'commencer ma vie, toi, tu travailles depuis près de 26 piges
And I just started my life, you, you've been working for nearly 26 years
On a vécu dans HLM, même pas d'argent pour aller chez H&M
We lived in a council flat, not even money to go to H&M
Tu m'remettais ma couverture, donc dans le livre de ma vie, bah, tu s'ras mon thème
You would cover me with my blanket, so in the book of my life, well, you'll be my theme
Mieux vaut marcher que courir si tu prends le temps, y aura plus de souvenirs
Better to walk than run if you take the time, there will be more memories
Et j'rigolais un peu plus quand j'pensais que papa pouvait encore rev'nir
And I laughed a little more when I thought that dad could still come back
(Ne me quitte pas) j'pense qu'à aujourd'hui, car hier, c'est l'passé, demain, c'est loin
(Don't leave me) I think about today, because yesterday is the past, tomorrow is far
J'veux qu'tes yeux voient de beaux horizons et pas qu'deux sales coins
I want your eyes to see beautiful horizons and not just two dirty corners
(Ne me quitte pas) j'suis têtu en amour, mais pour toi, j'pourrais jamais l'être (jamais)
(Don't leave me) I'm stubborn in love, but for you, I could never be (never)
Jamais j'aimerai une femme plus que celle qui m'a fait naître
Never will I love a woman more than the one who gave birth to me
Maman, je n'veux pas dormir
Mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
Maman, je n'veux pas dormir
Mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
Maman, je n'veux pas dormir
Mom, I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
Je n'veux pas dormir
I don't want to sleep
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Don't leave me, don't leave me
On a du ch'min, c'est encore loin
We have a long way to go, it's still far
(Ne me quitte pas)
(Don't leave me)
(Ne me quitte pas)
(No me dejes)
Ah bah, ouais, Bersa
Ah bah, sí, Bersa
(Ne me quitte pas)
(No me dejes)
C'est Rémy
Es Rémy
Yeah, maman, je n'veux pas dormir
Sí, mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
Maman, je n'veux pas dormir
Mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
Hé, j'ai ton sang dans mes veines (ouais)
Eh, tengo tu sangre en mis venas (sí)
J'suis ton prince, t'es ma reine (ouais)
Soy tu príncipe, tú eres mi reina (sí)
Ce son, il est pour toi
Esta canción, es para ti
Il est pas pour ces ch-
No es para estos ch-
Pardonner, pardonner, tu m'as trop pardonné, t'as fini par m'donner (ouh)
Perdonar, perdonar, me has perdonado demasiado, acabaste por darme (uh)
Moi, j'faisais l'étonné parce que d'habitude, j'avais jamais c'que j'voulais
Yo, me hacía el sorprendido porque normalmente, nunca tenía lo que quería
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que ton sourire
Mamá, no sé cómo va a terminar para nosotros pero antes, quiero ver más tus sonrisas, que tus lágrimas
Pour l'instant, j'ai vu des larmes par centaines
Por ahora, he visto cientos de lágrimas
Si j'fais des efforts pour grandir c'est parce que j't'aime (bah ouais)
Si hago esfuerzos para crecer es porque te amo (sí)
J'vois qu'les années passent et tu t'rapproches déjà de la cinquantaine (eh eh)
Veo que los años pasan y ya te acercas a los cincuenta (eh eh)
J'vois qu'les années passent j'vois qu'papa a déjà la cinquantaine
Veo que los años pasan veo que papá ya tiene cincuenta
Enfermée dans un HLM, quand y a pas l'ascenseur, tu prends l'escalier (putain)
Encerrada en un HLM, cuando no hay ascensor, tomas las escaleras (joder)
Tu t'bousilles la santé, tu marches partout, pourtant, l'bonheur est sous tes pieds
Te estás arruinando la salud, caminas por todas partes, sin embargo, la felicidad está bajo tus pies
Pas d'prix pour ton beau sourire, quand tu vois la facture, j'veux plus ton soupir
No hay precio para tu hermosa sonrisa, cuando ves la factura, no quiero tu suspiro
Toi, t'es pas comme ces racistes, toi, tu cohabites car aimer, c'est s'unir (ne me quitte pas)
Tú, no eres como esos racistas, tú, convives porque amar, es unirse (no me dejes)
On connaît que Liddl car vide est le portefeuille (on connaît que Liddl car vide est le portefeuille)
Solo conocemos Liddl porque la cartera está vacía (solo conocemos Liddl porque la cartera está vacía)
La vie, c'est une pute depuis qu'on d'vient un homme par le deuil
La vida, es una puta desde que nos convertimos en hombres por el duelo
(Ne me quitte pas) moi, j'veux m'en sortir car je jure que j'ai commencé avec rien
(No me dejes) yo, quiero salir de esto porque juro que empecé con nada
J'pense pas à demain, aujourd'hui, t'es avec moi, donc partons loin
No pienso en mañana, hoy, estás conmigo, así que vámonos lejos
Maman, je n'veux pas dormir
Mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
Maman, je n'veux pas dormir
Mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
Maman, je n'veux pas dormir
Mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
Je n'veux pas dormir
No quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
Maman, t'es la meilleure, même si tu me criais dessus tous les quarts d'heure
Mamá, eres la mejor, incluso si me gritabas cada cuarto de hora
L'argent, donne à ta mère, elle t'a donné la vie, ça vaut plus que tout l'or
El dinero, dáselo a tu madre, ella te dio la vida, eso vale más que todo el oro
Elle te dit "reste avec moi" et toi tu fais que d'lui dire "ouais, ouais, 't'à'l'heure"
Ella te dice "quédate conmigo" y tú solo le dices "sí, sí, 'hasta luego'"
Et quand tu claques la porte, tu t'rends même pas compte de son malheur
Y cuando cierras la puerta, ni siquiera te das cuenta de su tristeza
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mamá, no sé cómo va a terminar para nosotros
Mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que tes fossettes
Pero antes, quiero ver más tus sonrisas, que tus lágrimas
J'ai travaillé, travaillé dur, et pour voir ton sourire, j'crois que j'ai trouvé la recette
He trabajado, trabajado duro, y para ver tu sonrisa, creo que he encontrado la receta
Dans l'couloir, tu trépasses à 6 du mat' et j'viens d'commencer ma nuit
En el pasillo, pasas a las 6 de la mañana y acabo de empezar mi noche
Et moi, j'viens d'commencer ma vie, toi, tu travailles depuis près de 26 piges
Y yo, acabo de empezar mi vida, tú, has estado trabajando durante casi 26 años
On a vécu dans HLM, même pas d'argent pour aller chez H&M
Vivimos en un HLM, ni siquiera teníamos dinero para ir a H&M
Tu m'remettais ma couverture, donc dans le livre de ma vie, bah, tu s'ras mon thème
Me arreglabas la manta, así que en el libro de mi vida, tú serás mi tema
Mieux vaut marcher que courir si tu prends le temps, y aura plus de souvenirs
Es mejor caminar que correr si tomas el tiempo, habrá más recuerdos
Et j'rigolais un peu plus quand j'pensais que papa pouvait encore rev'nir
Y me reía un poco más cuando pensaba que papá todavía podía volver
(Ne me quitte pas) j'pense qu'à aujourd'hui, car hier, c'est l'passé, demain, c'est loin
(No me dejes) solo pienso en hoy, porque ayer, es el pasado, mañana, está lejos
J'veux qu'tes yeux voient de beaux horizons et pas qu'deux sales coins
Quiero que tus ojos vean hermosos horizontes y no solo dos sucios rincones
(Ne me quitte pas) j'suis têtu en amour, mais pour toi, j'pourrais jamais l'être (jamais)
(No me dejes) soy terco en el amor, pero por ti, nunca podría serlo (nunca)
Jamais j'aimerai une femme plus que celle qui m'a fait naître
Nunca amaré a una mujer más que a la que me dio a luz
Maman, je n'veux pas dormir
Mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
Maman, je n'veux pas dormir
Mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
Maman, je n'veux pas dormir
Mamá, no quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
Je n'veux pas dormir
No quiero dormir
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
No me dejes, no me dejes
On a du ch'min, c'est encore loin
Tenemos un camino, todavía está lejos
(Ne me quitte pas)
(No me dejes)
(Ne me quitte pas)
(Verlass mich nicht)
Ah bah, ouais, Bersa
Ah bah, ja, Bersa
(Ne me quitte pas)
(Verlass mich nicht)
C'est Rémy
Das ist Rémy
Yeah, maman, je n'veux pas dormir
Ja, Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
Hé, j'ai ton sang dans mes veines (ouais)
Hey, ich habe dein Blut in meinen Adern (ja)
J'suis ton prince, t'es ma reine (ouais)
Ich bin dein Prinz, du bist meine Königin (ja)
Ce son, il est pour toi
Dieser Sound, er ist für dich
Il est pas pour ces ch-
Er ist nicht für diese Sch-
Pardonner, pardonner, tu m'as trop pardonné, t'as fini par m'donner (ouh)
Verzeihen, verzeihen, du hast mir zu viel verziehen, du hast mir schließlich gegeben (ouh)
Moi, j'faisais l'étonné parce que d'habitude, j'avais jamais c'que j'voulais
Ich tat überrascht, weil ich normalerweise nie das bekam, was ich wollte
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que ton sourire
Mama, ich weiß nicht, wie es für uns enden wird, aber zuerst will ich deine Tränen nicht mehr sehen, nur dein Lächeln
Pour l'instant, j'ai vu des larmes par centaines
Bisher habe ich Hunderte von Tränen gesehen
Si j'fais des efforts pour grandir c'est parce que j't'aime (bah ouais)
Wenn ich mich bemühe zu wachsen, dann weil ich dich liebe (ja, klar)
J'vois qu'les années passent et tu t'rapproches déjà de la cinquantaine (eh eh)
Ich sehe, dass die Jahre vergehen und du näherst dich schon dem fünfzigsten Lebensjahr (eh eh)
J'vois qu'les années passent j'vois qu'papa a déjà la cinquantaine
Ich sehe, dass die Jahre vergehen, ich sehe, dass Papa schon über fünfzig ist
Enfermée dans un HLM, quand y a pas l'ascenseur, tu prends l'escalier (putain)
Eingesperrt in einer Sozialwohnung, wenn es keinen Aufzug gibt, nimmst du die Treppe (verdammt)
Tu t'bousilles la santé, tu marches partout, pourtant, l'bonheur est sous tes pieds
Du ruinierst deine Gesundheit, du läufst überall hin, obwohl das Glück unter deinen Füßen liegt
Pas d'prix pour ton beau sourire, quand tu vois la facture, j'veux plus ton soupir
Kein Preis für dein schönes Lächeln, wenn du die Rechnung siehst, will ich nicht mehr dein Seufzen hören
Toi, t'es pas comme ces racistes, toi, tu cohabites car aimer, c'est s'unir (ne me quitte pas)
Du bist nicht wie diese Rassisten, du lebst zusammen, weil Liebe bedeutet, sich zu vereinen (verlass mich nicht)
On connaît que Liddl car vide est le portefeuille (on connaît que Liddl car vide est le portefeuille)
Wir kennen nur Lidl, weil die Brieftasche leer ist (wir kennen nur Lidl, weil die Brieftasche leer ist)
La vie, c'est une pute depuis qu'on d'vient un homme par le deuil
Das Leben ist eine Hure, seit wir durch Trauer zu Männern werden
(Ne me quitte pas) moi, j'veux m'en sortir car je jure que j'ai commencé avec rien
(Verlass mich nicht) ich will es schaffen, denn ich schwöre, ich habe mit nichts angefangen
J'pense pas à demain, aujourd'hui, t'es avec moi, donc partons loin
Ich denke nicht an morgen, heute bist du bei mir, also lass uns weit weg gehen
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
Je n'veux pas dormir
Ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
Maman, t'es la meilleure, même si tu me criais dessus tous les quarts d'heure
Mama, du bist die Beste, auch wenn du mich jede Viertelstunde angeschrien hast
L'argent, donne à ta mère, elle t'a donné la vie, ça vaut plus que tout l'or
Geld, gib es deiner Mutter, sie hat dir das Leben geschenkt, das ist mehr wert als alles Gold
Elle te dit "reste avec moi" et toi tu fais que d'lui dire "ouais, ouais, 't'à'l'heure"
Sie sagt dir „bleib bei mir“ und du sagst ihr nur „ja, ja, gleich“
Et quand tu claques la porte, tu t'rends même pas compte de son malheur
Und wenn du die Tür zuschlägst, merkst du gar nicht, wie sehr du sie verletzt
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mama, ich weiß nicht, wie es für uns enden wird
Mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que tes fossettes
Aber zuerst will ich nicht mehr deine Tränen sehen, nur deine Grübchen
J'ai travaillé, travaillé dur, et pour voir ton sourire, j'crois que j'ai trouvé la recette
Ich habe hart gearbeitet, und um dein Lächeln zu sehen, glaube ich, dass ich das Rezept gefunden habe
Dans l'couloir, tu trépasses à 6 du mat' et j'viens d'commencer ma nuit
Im Flur, du stirbst um 6 Uhr morgens und ich habe gerade meine Nacht begonnen
Et moi, j'viens d'commencer ma vie, toi, tu travailles depuis près de 26 piges
Und ich habe gerade mein Leben begonnen, du arbeitest schon seit fast 26 Jahren
On a vécu dans HLM, même pas d'argent pour aller chez H&M
Wir haben in einer Sozialwohnung gelebt, nicht einmal genug Geld, um zu H&M zu gehen
Tu m'remettais ma couverture, donc dans le livre de ma vie, bah, tu s'ras mon thème
Du hast meine Decke wieder aufgelegt, also wirst du in meinem Lebensbuch mein Thema sein
Mieux vaut marcher que courir si tu prends le temps, y aura plus de souvenirs
Besser gehen als rennen, wenn du dir Zeit nimmst, wird es mehr Erinnerungen geben
Et j'rigolais un peu plus quand j'pensais que papa pouvait encore rev'nir
Und ich lachte ein bisschen mehr, als ich dachte, dass Papa noch zurückkommen könnte
(Ne me quitte pas) j'pense qu'à aujourd'hui, car hier, c'est l'passé, demain, c'est loin
(Verlass mich nicht) ich denke nur an heute, denn gestern ist die Vergangenheit, morgen ist weit weg
J'veux qu'tes yeux voient de beaux horizons et pas qu'deux sales coins
Ich möchte, dass deine Augen schöne Horizonte sehen und nicht nur zwei schmutzige Ecken
(Ne me quitte pas) j'suis têtu en amour, mais pour toi, j'pourrais jamais l'être (jamais)
(Verlass mich nicht) ich bin stur in der Liebe, aber für dich könnte ich es nie sein (nie)
Jamais j'aimerai une femme plus que celle qui m'a fait naître
Nie werde ich eine Frau mehr lieben als die, die mich geboren hat
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
Maman, je n'veux pas dormir
Mama, ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
Je n'veux pas dormir
Ich will nicht schlafen
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Verlass mich nicht, verlass mich nicht
On a du ch'min, c'est encore loin
Wir haben einen langen Weg vor uns, es ist noch weit
(Ne me quitte pas)
(Verlass mich nicht)
(Ne me quitte pas)
(Non lasciarmi)
Ah bah, ouais, Bersa
Ah beh, sì, Bersa
(Ne me quitte pas)
(Non lasciarmi)
C'est Rémy
È Rémy
Yeah, maman, je n'veux pas dormir
Sì, mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
Maman, je n'veux pas dormir
Mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
Hé, j'ai ton sang dans mes veines (ouais)
Ehi, ho il tuo sangue nelle mie vene (sì)
J'suis ton prince, t'es ma reine (ouais)
Sono il tuo principe, tu sei la mia regina (sì)
Ce son, il est pour toi
Questa canzone, è per te
Il est pas pour ces ch-
Non è per questi ch-
Pardonner, pardonner, tu m'as trop pardonné, t'as fini par m'donner (ouh)
Perdonare, perdonare, mi hai perdonato troppo, hai finito per darmi (ooh)
Moi, j'faisais l'étonné parce que d'habitude, j'avais jamais c'que j'voulais
Io, facevo finta di essere sorpreso perché di solito, non avevo mai quello che volevo
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que ton sourire
Mamma, non so come finirà per noi ma prima, non voglio più vedere le tue lacrime, solo il tuo sorriso
Pour l'instant, j'ai vu des larmes par centaines
Per ora, ho visto centinaia di lacrime
Si j'fais des efforts pour grandir c'est parce que j't'aime (bah ouais)
Se mi sforzo di crescere è perché ti amo (beh sì)
J'vois qu'les années passent et tu t'rapproches déjà de la cinquantaine (eh eh)
Vedo che gli anni passano e tu ti avvicini già alla cinquantina (eh eh)
J'vois qu'les années passent j'vois qu'papa a déjà la cinquantaine
Vedo che gli anni passano vedo che papà ha già la cinquantina
Enfermée dans un HLM, quand y a pas l'ascenseur, tu prends l'escalier (putain)
Rinchiusa in un HLM, quando non c'è l'ascensore, prendi le scale (cavolo)
Tu t'bousilles la santé, tu marches partout, pourtant, l'bonheur est sous tes pieds
Rovini la tua salute, cammini ovunque, eppure, la felicità è sotto i tuoi piedi
Pas d'prix pour ton beau sourire, quand tu vois la facture, j'veux plus ton soupir
Non c'è prezzo per il tuo bel sorriso, quando vedi la fattura, non voglio più il tuo sospiro
Toi, t'es pas comme ces racistes, toi, tu cohabites car aimer, c'est s'unir (ne me quitte pas)
Tu, non sei come questi razzisti, tu, convivi perché amare, è unirsi (non lasciarmi)
On connaît que Liddl car vide est le portefeuille (on connaît que Liddl car vide est le portefeuille)
Conosciamo solo Liddl perché il portafoglio è vuoto (conosciamo solo Liddl perché il portafoglio è vuoto)
La vie, c'est une pute depuis qu'on d'vient un homme par le deuil
La vita, è una puttana da quando diventiamo uomini attraverso il lutto
(Ne me quitte pas) moi, j'veux m'en sortir car je jure que j'ai commencé avec rien
(Non lasciarmi) io, voglio farcela perché giuro che ho iniziato con niente
J'pense pas à demain, aujourd'hui, t'es avec moi, donc partons loin
Non penso a domani, oggi, sei con me, quindi andiamo lontano
Maman, je n'veux pas dormir
Mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
Maman, je n'veux pas dormir
Mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
Maman, je n'veux pas dormir
Mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
Je n'veux pas dormir
Non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
Maman, t'es la meilleure, même si tu me criais dessus tous les quarts d'heure
Mamma, sei la migliore, anche se mi urlavi addosso ogni quarto d'ora
L'argent, donne à ta mère, elle t'a donné la vie, ça vaut plus que tout l'or
Il denaro, dalo a tua madre, lei ti ha dato la vita, vale più di tutto l'oro
Elle te dit "reste avec moi" et toi tu fais que d'lui dire "ouais, ouais, 't'à'l'heure"
Lei ti dice "resta con me" e tu le dici solo "sì, sì, a dopo"
Et quand tu claques la porte, tu t'rends même pas compte de son malheur
E quando sbatti la porta, non ti rendi nemmeno conto della sua tristezza
Maman, j'sais pas pour nous comment ça va finir
Mamma, non so come finirà per noi
Mais avant, j'veux plus voir tes pleurs, que tes fossettes
Ma prima, non voglio più vedere le tue lacrime, solo le tue fossette
J'ai travaillé, travaillé dur, et pour voir ton sourire, j'crois que j'ai trouvé la recette
Ho lavorato, lavorato duro, e per vedere il tuo sorriso, credo di aver trovato la ricetta
Dans l'couloir, tu trépasses à 6 du mat' et j'viens d'commencer ma nuit
Nel corridoio, passi alle 6 del mattino e io ho appena iniziato la mia notte
Et moi, j'viens d'commencer ma vie, toi, tu travailles depuis près de 26 piges
E io, ho appena iniziato la mia vita, tu, lavori da quasi 26 anni
On a vécu dans HLM, même pas d'argent pour aller chez H&M
Abbiamo vissuto in HLM, nemmeno soldi per andare da H&M
Tu m'remettais ma couverture, donc dans le livre de ma vie, bah, tu s'ras mon thème
Mi rimettevi la coperta, quindi nel libro della mia vita, beh, sarai il mio tema
Mieux vaut marcher que courir si tu prends le temps, y aura plus de souvenirs
Meglio camminare che correre se prendi il tempo, ci saranno più ricordi
Et j'rigolais un peu plus quand j'pensais que papa pouvait encore rev'nir
E ridevo un po' di più quando pensavo che papà potesse ancora tornare
(Ne me quitte pas) j'pense qu'à aujourd'hui, car hier, c'est l'passé, demain, c'est loin
(Non lasciarmi) penso solo a oggi, perché ieri, è passato, domani, è lontano
J'veux qu'tes yeux voient de beaux horizons et pas qu'deux sales coins
Voglio che i tuoi occhi vedano bei panorami e non solo due angoli sporchi
(Ne me quitte pas) j'suis têtu en amour, mais pour toi, j'pourrais jamais l'être (jamais)
(Non lasciarmi) sono testardo in amore, ma per te, non potrei mai esserlo (mai)
Jamais j'aimerai une femme plus que celle qui m'a fait naître
Mai amerò una donna più di quella che mi ha fatto nascere
Maman, je n'veux pas dormir
Mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
Maman, je n'veux pas dormir
Mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
Maman, je n'veux pas dormir
Mamma, non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
Je n'veux pas dormir
Non voglio dormire
Ne me quitte pas, ne me quitte pas
Non lasciarmi, non lasciarmi
On a du ch'min, c'est encore loin
Abbiamo un lungo cammino, è ancora lontano
(Ne me quitte pas)
(Non lasciarmi)

Curiosidades sobre a música Ne me quitte pas de Rémy

Quando a música “Ne me quitte pas” foi lançada por Rémy?
A música Ne me quitte pas foi lançada em 2018, no álbum “C'Est Rémy”.
De quem é a composição da música “Ne me quitte pas” de Rémy?
A música “Ne me quitte pas” de Rémy foi composta por Remy Camus, Saber Benmerzoug.

Músicas mais populares de Rémy

Outros artistas de Trap