(Hey)
Main dans la main sur la voie rapide
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Tempérament Sweet Sour
J'prend des pincettes immenses chaque fois qu'il s'agit d'envoyer des missiles Scud
On a des hauts, des bas comme les Twin Towers
Alors si mes silences bousillent l'ambiance dans ton domicile
'Scuse
J'ai juste trop longtemps subi tes caprices avant de l'ouvrir
Et tout est ressorti comme un Mentos dans le Coca-Cola (hm)
En colère j'ai la courtoisie d'un taulard et la tolérance d'un Ayatollah
(Hey)
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Et sans le voir, sans le voir
Je m'éteins
Sans le voir
Hey, Certains calculent ma valeur à l'applaudimètre
Mais j'ai bien peur que ce soit comme ca qu'on voie la folie naître
La vie un cycle, un jour les élèves veulent la peau du maître
Toi, t'attends mes réponses mais j'sais pas trop quel emoji mettre
Quand on sait plus ce qu'on fout ensemble on ressent une drôle d'inertie
Légèrement blasés comme si on s'était déjà trop dit merci
Les drames tambourinent à la vitre mais on renie leurs signes
Et on prend notre amour pour acquis comme l'eau du robinet
Peut-être qu'il faut qu'on s'en aille pour sauver la chose
Mais l'herbe est toujours plus verte ailleurs, bref tu connais la chanson
Le temps file, un jour t'auras plus la gueule de Sophie Marceau
Et je n'serais qu'un vieux con dont les mannequins détournent l'attention
Tous mes chargeurs suspendus dans les prises
J'suis à moitié avec toi et à moitié dans le virtuel
On se regarde on jure que l'on maîtrise
Faudrait pas que les coups de ciseaux dans mes sapes deviennent un rituel
Car j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Et sans le voir, sans le voir
Je m'éteins
Sans le voir
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Et sans le voir, sans le voir
Je m'éteins
Sans le voir
Main dans la main sur la voie rapide
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
(Hey)
(Oi)
Main dans la main sur la voie rapide
Mão na mão na via rápida
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Nossos corações guiados por um único ritmo
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Você ri e de repente todos os guarda-chuvas se tornam guarda-sóis (oi)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Mas muitas são as sombras que nos espreitam à entrada do paraíso
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Você faz cara feia e de repente todos os guarda-sóis voltam a ser guarda-chuvas
Tempérament Sweet Sour
Temperamento Doce Azedo
J'prend des pincettes immenses chaque fois qu'il s'agit d'envoyer des missiles Scud
Eu pego com pinças enormes toda vez que se trata de lançar mísseis Scud
On a des hauts, des bas comme les Twin Towers
Temos altos e baixos como as Torres Gêmeas
Alors si mes silences bousillent l'ambiance dans ton domicile
Então, se meus silêncios estragam o ambiente em sua casa
'Scuse
Desculpe
J'ai juste trop longtemps subi tes caprices avant de l'ouvrir
Eu apenas aguentei seus caprichos por muito tempo antes de falar
Et tout est ressorti comme un Mentos dans le Coca-Cola (hm)
E tudo saiu como um Mentos na Coca-Cola (hm)
En colère j'ai la courtoisie d'un taulard et la tolérance d'un Ayatollah
Com raiva, tenho a cortesia de um prisioneiro e a tolerância de um Ayatollah
(Hey)
(Oi)
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
E por mais que eu mantenha a paciência dos sábios e os nervos firmes (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Assim que me forçam, meus pensamentos se transformam em arsênico (oi)
Et sans le voir, sans le voir
E sem ver, sem ver
Je m'éteins
Eu me apago
Sans le voir
Sem ver
Hey, Certains calculent ma valeur à l'applaudimètre
Oi, Alguns calculam meu valor pelo aplausômetro
Mais j'ai bien peur que ce soit comme ca qu'on voie la folie naître
Mas tenho medo de que seja assim que vemos a loucura nascer
La vie un cycle, un jour les élèves veulent la peau du maître
A vida é um ciclo, um dia os alunos querem a pele do mestre
Toi, t'attends mes réponses mais j'sais pas trop quel emoji mettre
Você, espera minhas respostas, mas não sei que emoji colocar
Quand on sait plus ce qu'on fout ensemble on ressent une drôle d'inertie
Quando não sabemos mais o que estamos fazendo juntos, sentimos uma estranha inércia
Légèrement blasés comme si on s'était déjà trop dit merci
Ligeiramente entediados como se já tivéssemos agradecido demais
Les drames tambourinent à la vitre mais on renie leurs signes
Os dramas batem na janela, mas negamos seus sinais
Et on prend notre amour pour acquis comme l'eau du robinet
E tomamos nosso amor como garantido, como a água da torneira
Peut-être qu'il faut qu'on s'en aille pour sauver la chose
Talvez devamos ir embora para salvar a coisa
Mais l'herbe est toujours plus verte ailleurs, bref tu connais la chanson
Mas a grama é sempre mais verde em outro lugar, enfim, você conhece a música
Le temps file, un jour t'auras plus la gueule de Sophie Marceau
O tempo passa, um dia você não terá mais a cara de Sophie Marceau
Et je n'serais qu'un vieux con dont les mannequins détournent l'attention
E eu serei apenas um velho tolo que os manequins ignoram
Tous mes chargeurs suspendus dans les prises
Todos os meus carregadores pendurados nas tomadas
J'suis à moitié avec toi et à moitié dans le virtuel
Estou meio com você e meio no virtual
On se regarde on jure que l'on maîtrise
Nos olhamos e juramos que temos controle
Faudrait pas que les coups de ciseaux dans mes sapes deviennent un rituel
Não devemos deixar que as tesouradas nas minhas roupas se tornem um ritual
Car j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Porque por mais que eu mantenha a paciência dos sábios e os nervos firmes (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Assim que me forçam, meus pensamentos se transformam em arsênico (oi)
Et sans le voir, sans le voir
E sem ver, sem ver
Je m'éteins
Eu me apago
Sans le voir
Sem ver
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
E por mais que eu mantenha a paciência dos sábios e os nervos firmes (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Assim que me forçam, meus pensamentos se transformam em arsênico (oi)
Et sans le voir, sans le voir
E sem ver, sem ver
Je m'éteins
Eu me apago
Sans le voir
Sem ver
Main dans la main sur la voie rapide
Mão na mão na via rápida
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Nossos corações guiados por um único ritmo
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Você ri e de repente todos os guarda-chuvas se tornam guarda-sóis (oi)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Mas muitas são as sombras que nos espreitam à entrada do paraíso
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Você faz cara feia e de repente todos os guarda-sóis voltam a ser guarda-chuvas
(Hey)
(Hey)
Main dans la main sur la voie rapide
Hand in hand on the fast lane
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Our hearts guided by a single rhythm
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
You laugh and suddenly all the umbrellas become parasols (hey)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
But many are the shadows that lurk at the entrance of paradise
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
You sulk and suddenly all the parasols become umbrellas again
Tempérament Sweet Sour
Sweet Sour temperament
J'prend des pincettes immenses chaque fois qu'il s'agit d'envoyer des missiles Scud
I take huge tweezers every time it comes to launching Scud missiles
On a des hauts, des bas comme les Twin Towers
We have ups and downs like the Twin Towers
Alors si mes silences bousillent l'ambiance dans ton domicile
So if my silences ruin the atmosphere in your home
'Scuse
Excuse me
J'ai juste trop longtemps subi tes caprices avant de l'ouvrir
I just suffered your whims for too long before opening up
Et tout est ressorti comme un Mentos dans le Coca-Cola (hm)
And everything came out like a Mentos in Coca-Cola (hm)
En colère j'ai la courtoisie d'un taulard et la tolérance d'un Ayatollah
Angry, I have the courtesy of a convict and the tolerance of an Ayatollah
(Hey)
(Hey)
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
And I keep the patience of the wise and the strong nerves (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
As soon as I'm forced my thoughts turn into arsenic (hey)
Et sans le voir, sans le voir
And without seeing it, without seeing it
Je m'éteins
I fade away
Sans le voir
Without seeing it
Hey, Certains calculent ma valeur à l'applaudimètre
Hey, Some calculate my value by the applause meter
Mais j'ai bien peur que ce soit comme ca qu'on voie la folie naître
But I'm afraid that's how we see madness born
La vie un cycle, un jour les élèves veulent la peau du maître
Life a cycle, one day the students want the master's skin
Toi, t'attends mes réponses mais j'sais pas trop quel emoji mettre
You, you wait for my answers but I don't know what emoji to put
Quand on sait plus ce qu'on fout ensemble on ressent une drôle d'inertie
When we don't know what we're doing together we feel a strange inertia
Légèrement blasés comme si on s'était déjà trop dit merci
Slightly jaded as if we've already said thank you too much
Les drames tambourinent à la vitre mais on renie leurs signes
Dramas knock on the window but we deny their signs
Et on prend notre amour pour acquis comme l'eau du robinet
And we take our love for granted like tap water
Peut-être qu'il faut qu'on s'en aille pour sauver la chose
Maybe we need to leave to save the thing
Mais l'herbe est toujours plus verte ailleurs, bref tu connais la chanson
But the grass is always greener elsewhere, anyway you know the song
Le temps file, un jour t'auras plus la gueule de Sophie Marceau
Time flies, one day you won't have Sophie Marceau's face anymore
Et je n'serais qu'un vieux con dont les mannequins détournent l'attention
And I'll just be an old fool whose models divert attention
Tous mes chargeurs suspendus dans les prises
All my chargers hanging in the sockets
J'suis à moitié avec toi et à moitié dans le virtuel
I'm half with you and half in the virtual
On se regarde on jure que l'on maîtrise
We look at each other we swear we master
Faudrait pas que les coups de ciseaux dans mes sapes deviennent un rituel
We shouldn't let the scissors in my clothes become a ritual
Car j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Because I keep the patience of the wise and the strong nerves (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
As soon as I'm forced my thoughts turn into arsenic (hey)
Et sans le voir, sans le voir
And without seeing it, without seeing it
Je m'éteins
I fade away
Sans le voir
Without seeing it
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
And I keep the patience of the wise and the strong nerves (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
As soon as I'm forced my thoughts turn into arsenic (hey)
Et sans le voir, sans le voir
And without seeing it, without seeing it
Je m'éteins
I fade away
Sans le voir
Without seeing it
Main dans la main sur la voie rapide
Hand in hand on the fast lane
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Our hearts guided by a single rhythm
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
You laugh and suddenly all the umbrellas become parasols (hey)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
But many are the shadows that lurk at the entrance of paradise
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
You sulk and suddenly all the parasols become umbrellas again
(Hey)
(Hola)
Main dans la main sur la voie rapide
Mano en mano en la vía rápida
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Nuestros corazones guiados por un solo ritmo
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Te ríes y de repente todos los paraguas se convierten en sombrillas (hola)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Pero muchas son las sombras que nos acechan a la entrada del paraíso
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Pones mala cara y de repente todas las sombrillas vuelven a ser paraguas
Tempérament Sweet Sour
Temperamento Dulce Agrio
J'prend des pincettes immenses chaque fois qu'il s'agit d'envoyer des missiles Scud
Tomo enormes precauciones cada vez que se trata de lanzar misiles Scud
On a des hauts, des bas comme les Twin Towers
Tenemos altos y bajos como las Torres Gemelas
Alors si mes silences bousillent l'ambiance dans ton domicile
Así que si mis silencios arruinan el ambiente en tu casa
'Scuse
Perdona
J'ai juste trop longtemps subi tes caprices avant de l'ouvrir
Solo he aguantado demasiado tiempo tus caprichos antes de abrir la boca
Et tout est ressorti comme un Mentos dans le Coca-Cola (hm)
Y todo salió como un Mentos en la Coca-Cola (hm)
En colère j'ai la courtoisie d'un taulard et la tolérance d'un Ayatollah
Enojado tengo la cortesía de un presidiario y la tolerancia de un Ayatollah
(Hey)
(Hola)
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Y aunque mantengo la paciencia de los sabios y los nervios de acero (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Tan pronto como me fuerzan, mis pensamientos se convierten en arsénico (hola)
Et sans le voir, sans le voir
Y sin verlo, sin verlo
Je m'éteins
Me apago
Sans le voir
Sin verlo
Hey, Certains calculent ma valeur à l'applaudimètre
Hola, Algunos calculan mi valor por el aplausómetro
Mais j'ai bien peur que ce soit comme ca qu'on voie la folie naître
Pero me temo que así es como se ve nacer la locura
La vie un cycle, un jour les élèves veulent la peau du maître
La vida es un ciclo, un día los estudiantes quieren la piel del maestro
Toi, t'attends mes réponses mais j'sais pas trop quel emoji mettre
Tú, esperas mis respuestas pero no sé qué emoji poner
Quand on sait plus ce qu'on fout ensemble on ressent une drôle d'inertie
Cuando ya no sabemos qué estamos haciendo juntos, sentimos una extraña inercia
Légèrement blasés comme si on s'était déjà trop dit merci
Ligeramente aburridos como si ya nos hubiéramos agradecido demasiado
Les drames tambourinent à la vitre mais on renie leurs signes
Los dramas golpean en la ventana pero negamos sus señales
Et on prend notre amour pour acquis comme l'eau du robinet
Y damos por sentado nuestro amor como el agua del grifo
Peut-être qu'il faut qu'on s'en aille pour sauver la chose
Quizás debamos irnos para salvar la cosa
Mais l'herbe est toujours plus verte ailleurs, bref tu connais la chanson
Pero la hierba siempre es más verde en otro lugar, en fin, ya conoces la canción
Le temps file, un jour t'auras plus la gueule de Sophie Marceau
El tiempo vuela, un día ya no tendrás la cara de Sophie Marceau
Et je n'serais qu'un vieux con dont les mannequins détournent l'attention
Y yo no seré más que un viejo tonto al que las modelos ignoran
Tous mes chargeurs suspendus dans les prises
Todos mis cargadores colgando en los enchufes
J'suis à moitié avec toi et à moitié dans le virtuel
Estoy medio contigo y medio en el mundo virtual
On se regarde on jure que l'on maîtrise
Nos miramos y juramos que lo tenemos bajo control
Faudrait pas que les coups de ciseaux dans mes sapes deviennent un rituel
No deberíamos permitir que los cortes de tijera en mi ropa se conviertan en un ritual
Car j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Porque aunque mantengo la paciencia de los sabios y los nervios de acero (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Tan pronto como me fuerzan, mis pensamientos se convierten en arsénico (hola)
Et sans le voir, sans le voir
Y sin verlo, sin verlo
Je m'éteins
Me apago
Sans le voir
Sin verlo
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Y aunque mantengo la paciencia de los sabios y los nervios de acero (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Tan pronto como me fuerzan, mis pensamientos se convierten en arsénico (hola)
Et sans le voir, sans le voir
Y sin verlo, sin verlo
Je m'éteins
Me apago
Sans le voir
Sin verlo
Main dans la main sur la voie rapide
Mano en mano en la vía rápida
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Nuestros corazones guiados por un solo ritmo
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Te ríes y de repente todos los paraguas se convierten en sombrillas (hola)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Pero muchas son las sombras que nos acechan a la entrada del paraíso
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Pones mala cara y de repente todas las sombrillas vuelven a ser paraguas
(Hey)
(Hey)
Main dans la main sur la voie rapide
Hand in Hand auf der Schnellstraße
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Unsere Herzen geleitet von einem einzigen Rhythmus
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Du lachst und plötzlich werden alle Regenschirme zu Sonnenschirmen (hey)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Aber viele Schatten lauern uns am Eingang zum Paradies auf
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Du ziehst eine Schnute und plötzlich werden alle Sonnenschirme wieder zu Regenschirmen
Tempérament Sweet Sour
Temperament Süß Sauer
J'prend des pincettes immenses chaque fois qu'il s'agit d'envoyer des missiles Scud
Ich nehme riesige Pinzetten, wann immer es darum geht, Scud-Raketen abzufeuern
On a des hauts, des bas comme les Twin Towers
Wir haben Höhen und Tiefen wie die Twin Towers
Alors si mes silences bousillent l'ambiance dans ton domicile
Also, wenn meine Stille die Stimmung in deinem Zuhause ruiniert
'Scuse
Entschuldigung
J'ai juste trop longtemps subi tes caprices avant de l'ouvrir
Ich habe einfach zu lange deine Launen ertragen, bevor ich den Mund aufgemacht habe
Et tout est ressorti comme un Mentos dans le Coca-Cola (hm)
Und alles kam heraus wie ein Mentos in der Coca-Cola (hm)
En colère j'ai la courtoisie d'un taulard et la tolérance d'un Ayatollah
Wütend habe ich die Höflichkeit eines Sträflings und die Toleranz eines Ayatollah
(Hey)
(Hey)
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Und ich bewahre geduldig die Weisheit der Weisen und die starken Nerven (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Sobald man mich zwingt, verwandeln sich meine Gedanken in Arsen (hey)
Et sans le voir, sans le voir
Und ohne es zu sehen, ohne es zu sehen
Je m'éteins
Ich erlösche
Sans le voir
Ohne es zu sehen
Hey, Certains calculent ma valeur à l'applaudimètre
Hey, einige messen meinen Wert am Applausometer
Mais j'ai bien peur que ce soit comme ca qu'on voie la folie naître
Aber ich fürchte, das ist, wie man den Wahnsinn geboren sieht
La vie un cycle, un jour les élèves veulent la peau du maître
Das Leben ist ein Zyklus, eines Tages wollen die Schüler die Haut des Meisters
Toi, t'attends mes réponses mais j'sais pas trop quel emoji mettre
Du, du wartest auf meine Antworten, aber ich weiß nicht genau, welches Emoji ich setzen soll
Quand on sait plus ce qu'on fout ensemble on ressent une drôle d'inertie
Wenn man nicht mehr weiß, was man zusammen macht, fühlt man eine seltsame Trägheit
Légèrement blasés comme si on s'était déjà trop dit merci
Leicht gelangweilt, als hätten wir uns schon zu oft gedankt
Les drames tambourinent à la vitre mais on renie leurs signes
Die Dramen klopfen an das Fenster, aber wir leugnen ihre Zeichen
Et on prend notre amour pour acquis comme l'eau du robinet
Und wir nehmen unsere Liebe als selbstverständlich wie das Wasser aus dem Hahn
Peut-être qu'il faut qu'on s'en aille pour sauver la chose
Vielleicht müssen wir gehen, um die Sache zu retten
Mais l'herbe est toujours plus verte ailleurs, bref tu connais la chanson
Aber das Gras ist immer grüner woanders, kurz gesagt, du kennst das Lied
Le temps file, un jour t'auras plus la gueule de Sophie Marceau
Die Zeit vergeht, eines Tages wirst du nicht mehr das Gesicht von Sophie Marceau haben
Et je n'serais qu'un vieux con dont les mannequins détournent l'attention
Und ich werde nur ein alter Trottel sein, dem die Models die Aufmerksamkeit ablenken
Tous mes chargeurs suspendus dans les prises
Alle meine Ladegeräte hängen in den Steckdosen
J'suis à moitié avec toi et à moitié dans le virtuel
Ich bin zur Hälfte bei dir und zur Hälfte in der virtuellen Welt
On se regarde on jure que l'on maîtrise
Wir schauen uns an und schwören, dass wir die Kontrolle haben
Faudrait pas que les coups de ciseaux dans mes sapes deviennent un rituel
Es sollte nicht passieren, dass das Zerschneiden meiner Kleidung zu einem Ritual wird
Car j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Denn ich bewahre geduldig die Weisheit der Weisen und die starken Nerven (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Sobald man mich zwingt, verwandeln sich meine Gedanken in Arsen (hey)
Et sans le voir, sans le voir
Und ohne es zu sehen, ohne es zu sehen
Je m'éteins
Ich erlösche
Sans le voir
Ohne es zu sehen
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Und ich bewahre geduldig die Weisheit der Weisen und die starken Nerven (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Sobald man mich zwingt, verwandeln sich meine Gedanken in Arsen (hey)
Et sans le voir, sans le voir
Und ohne es zu sehen, ohne es zu sehen
Je m'éteins
Ich erlösche
Sans le voir
Ohne es zu sehen
Main dans la main sur la voie rapide
Hand in Hand auf der Schnellstraße
Nos cœurs guidés par un seul rythme
Unsere Herzen geleitet von einem einzigen Rhythmus
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Du lachst und plötzlich werden alle Regenschirme zu Sonnenschirmen (hey)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Aber viele Schatten lauern uns am Eingang zum Paradies auf
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Du ziehst eine Schnute und plötzlich werden alle Sonnenschirme wieder zu Regenschirmen
(Hey)
(Ciao)
Main dans la main sur la voie rapide
Mano nella mano sulla corsia veloce
Nos cœurs guidés par un seul rythme
I nostri cuori guidati da un unico ritmo
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Ridi e all'improvviso tutti gli ombrelli diventano ombrelloni (ciao)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Ma molte sono le ombre che ci minacciano all'ingresso del paradiso
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Fai il broncio e all'improvviso tutti gli ombrelloni tornano ad essere ombrelli
Tempérament Sweet Sour
Temperamento Dolce Acido
J'prend des pincettes immenses chaque fois qu'il s'agit d'envoyer des missiles Scud
Prendo delle enormi pinze ogni volta che si tratta di lanciare missili Scud
On a des hauts, des bas comme les Twin Towers
Abbiamo alti e bassi come le Twin Towers
Alors si mes silences bousillent l'ambiance dans ton domicile
Quindi se i miei silenzi rovinano l'atmosfera nella tua casa
'Scuse
Scusa
J'ai juste trop longtemps subi tes caprices avant de l'ouvrir
Ho solo sopportato troppo a lungo i tuoi capricci prima di aprirmi
Et tout est ressorti comme un Mentos dans le Coca-Cola (hm)
E tutto è uscito come un Mentos nella Coca-Cola (hm)
En colère j'ai la courtoisie d'un taulard et la tolérance d'un Ayatollah
Arrabbiato ho la cortesia di un detenuto e la tolleranza di un Ayatollah
(Hey)
(Ciao)
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
E per quanto io mantenga la pazienza dei saggi e i nervi saldi (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Non appena mi forzano i miei pensieri si trasformano in arsenico (ciao)
Et sans le voir, sans le voir
E senza vederlo, senza vederlo
Je m'éteins
Mi spengo
Sans le voir
Senza vederlo
Hey, Certains calculent ma valeur à l'applaudimètre
Ciao, alcuni calcolano il mio valore in base agli applausi
Mais j'ai bien peur que ce soit comme ca qu'on voie la folie naître
Ma temo che sia così che nasce la follia
La vie un cycle, un jour les élèves veulent la peau du maître
La vita è un ciclo, un giorno gli studenti vogliono la pelle del maestro
Toi, t'attends mes réponses mais j'sais pas trop quel emoji mettre
Tu, aspetti le mie risposte ma non so quale emoji mettere
Quand on sait plus ce qu'on fout ensemble on ressent une drôle d'inertie
Quando non sappiamo più cosa stiamo facendo insieme si avverte una strana inerzia
Légèrement blasés comme si on s'était déjà trop dit merci
Leggermente annoiati come se ci fossimo già detti grazie troppe volte
Les drames tambourinent à la vitre mais on renie leurs signes
I drammi bussano alla finestra ma neghiamo i loro segni
Et on prend notre amour pour acquis comme l'eau du robinet
E diamo per scontato il nostro amore come l'acqua del rubinetto
Peut-être qu'il faut qu'on s'en aille pour sauver la chose
Forse dobbiamo andarcene per salvare la cosa
Mais l'herbe est toujours plus verte ailleurs, bref tu connais la chanson
Ma l'erba è sempre più verde altrove, insomma conosci la canzone
Le temps file, un jour t'auras plus la gueule de Sophie Marceau
Il tempo vola, un giorno non avrai più il viso di Sophie Marceau
Et je n'serais qu'un vieux con dont les mannequins détournent l'attention
E io sarò solo un vecchio stupido a cui i manichini distolgono l'attenzione
Tous mes chargeurs suspendus dans les prises
Tutti i miei caricabatterie appesi alle prese
J'suis à moitié avec toi et à moitié dans le virtuel
Sono a metà con te e a metà nel virtuale
On se regarde on jure que l'on maîtrise
Ci guardiamo e giuriamo che controlliamo
Faudrait pas que les coups de ciseaux dans mes sapes deviennent un rituel
Non vorremmo che i colpi di forbice nei miei vestiti diventassero un rituale
Car j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
Perché per quanto io mantenga la pazienza dei saggi e i nervi saldi (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Non appena mi forzano i miei pensieri si trasformano in arsenico (ciao)
Et sans le voir, sans le voir
E senza vederlo, senza vederlo
Je m'éteins
Mi spengo
Sans le voir
Senza vederlo
Et j'ai beau garder la patience des sages et les nerfs solides (hm)
E per quanto io mantenga la pazienza dei saggi e i nervi saldi (hm)
Dès qu'on me force mes pensées se transforment en arsenic (hey)
Non appena mi forzano i miei pensieri si trasformano in arsenico (ciao)
Et sans le voir, sans le voir
E senza vederlo, senza vederlo
Je m'éteins
Mi spengo
Sans le voir
Senza vederlo
Main dans la main sur la voie rapide
Mano nella mano sulla corsia veloce
Nos cœurs guidés par un seul rythme
I nostri cuori guidati da un unico ritmo
Tu rigoles et soudain tous les parapluies deviennent des parasols (hey)
Ridi e all'improvviso tutti gli ombrelli diventano ombrelloni (ciao)
Mais nombreuses sont les ombres qui nous guettent à l'entrée du paradis
Ma molte sono le ombre che ci minacciano all'ingresso del paradiso
Tu fais la gueule et soudain tous les parasols re-deviennent des parapluies
Fai il broncio e all'improvviso tutti gli ombrelloni tornano ad essere ombrelli