Toute seule à l'ombre
Je rêve de tes bras
La nuit noire s'effondre
Et quelque larmes dans ma voix
La route était si longue
Pour arriver jusqu'à toi
Et tu viens de me dire
Surtout ne t'arrête pas
Et je regarde encore une fois
Dans le miroir, je ne trouve pas
De quoi te plaire
Alors j'écris des mots sans voix
Pour oublier que je n'ai pas
De quoi te plaire
De quoi te plaire
Il y a autour de moi
Tous ces hommes à la file
Mais même additionnés, multipliés
Je crains qu'il n'y ait pas chez eux
Le moindre souffle de ta grâce
Et tu viens de me dire
Reste ici, moi je passe
Et je regarde encore une fois
Dans le miroir, je ne trouve pas
De quoi te plaire
Alors j'écris des mots sans voix
Pour oublier que je n'ai pas
De quoi te plaire
De quoi te plaire
Alors j'écris des mots sans voix
Pour oublier que je n'ai pas
De quoi te plaire
Toute seule à l'ombre
Sozinha na sombra
Je rêve de tes bras
Sonho com teus braços
La nuit noire s'effondre
A noite negra desmorona
Et quelque larmes dans ma voix
E algumas lágrimas na minha voz
La route était si longue
A estrada era tão longa
Pour arriver jusqu'à toi
Para chegar até você
Et tu viens de me dire
E você acabou de me dizer
Surtout ne t'arrête pas
Principalmente, não pare
Et je regarde encore une fois
E eu olho mais uma vez
Dans le miroir, je ne trouve pas
No espelho, eu não encontro
De quoi te plaire
Nada para te agradar
Alors j'écris des mots sans voix
Então eu escrevo palavras sem voz
Pour oublier que je n'ai pas
Para esquecer que eu não tenho
De quoi te plaire
Nada para te agradar
De quoi te plaire
Nada para te agradar
Il y a autour de moi
Há ao meu redor
Tous ces hommes à la file
Todos esses homens em fila
Mais même additionnés, multipliés
Mas mesmo somados, multiplicados
Je crains qu'il n'y ait pas chez eux
Eu temo que não haja neles
Le moindre souffle de ta grâce
O menor sopro da tua graça
Et tu viens de me dire
E você acabou de me dizer
Reste ici, moi je passe
Fique aqui, eu passo
Et je regarde encore une fois
E eu olho mais uma vez
Dans le miroir, je ne trouve pas
No espelho, eu não encontro
De quoi te plaire
Nada para te agradar
Alors j'écris des mots sans voix
Então eu escrevo palavras sem voz
Pour oublier que je n'ai pas
Para esquecer que eu não tenho
De quoi te plaire
Nada para te agradar
De quoi te plaire
Nada para te agradar
Alors j'écris des mots sans voix
Então eu escrevo palavras sem voz
Pour oublier que je n'ai pas
Para esquecer que eu não tenho
De quoi te plaire
Nada para te agradar
Toute seule à l'ombre
All alone in the shade
Je rêve de tes bras
I dream of your arms
La nuit noire s'effondre
The dark night collapses
Et quelque larmes dans ma voix
And some tears in my voice
La route était si longue
The road was so long
Pour arriver jusqu'à toi
To get to you
Et tu viens de me dire
And you just told me
Surtout ne t'arrête pas
Especially don't stop
Et je regarde encore une fois
And I look once again
Dans le miroir, je ne trouve pas
In the mirror, I can't find
De quoi te plaire
Anything to please you
Alors j'écris des mots sans voix
So I write voiceless words
Pour oublier que je n'ai pas
To forget that I don't have
De quoi te plaire
Anything to please you
De quoi te plaire
Anything to please you
Il y a autour de moi
There are around me
Tous ces hommes à la file
All these men in line
Mais même additionnés, multipliés
But even added up, multiplied
Je crains qu'il n'y ait pas chez eux
I fear there is not in them
Le moindre souffle de ta grâce
The slightest breath of your grace
Et tu viens de me dire
And you just told me
Reste ici, moi je passe
Stay here, I'm passing by
Et je regarde encore une fois
And I look once again
Dans le miroir, je ne trouve pas
In the mirror, I can't find
De quoi te plaire
Anything to please you
Alors j'écris des mots sans voix
So I write voiceless words
Pour oublier que je n'ai pas
To forget that I don't have
De quoi te plaire
Anything to please you
De quoi te plaire
Anything to please you
Alors j'écris des mots sans voix
So I write voiceless words
Pour oublier que je n'ai pas
To forget that I don't have
De quoi te plaire
Anything to please you
Toute seule à l'ombre
Completamente sola en la sombra
Je rêve de tes bras
Sueño con tus brazos
La nuit noire s'effondre
La noche negra se derrumba
Et quelque larmes dans ma voix
Y algunas lágrimas en mi voz
La route était si longue
El camino fue tan largo
Pour arriver jusqu'à toi
Para llegar hasta ti
Et tu viens de me dire
Y acabas de decirme
Surtout ne t'arrête pas
Sobre todo, no te detengas
Et je regarde encore une fois
Y miro una vez más
Dans le miroir, je ne trouve pas
En el espejo, no encuentro
De quoi te plaire
Nada para agradarte
Alors j'écris des mots sans voix
Entonces escribo palabras sin voz
Pour oublier que je n'ai pas
Para olvidar que no tengo
De quoi te plaire
Nada para agradarte
De quoi te plaire
Nada para agradarte
Il y a autour de moi
Hay a mi alrededor
Tous ces hommes à la file
Todos estos hombres en fila
Mais même additionnés, multipliés
Pero incluso sumados, multiplicados
Je crains qu'il n'y ait pas chez eux
Temo que no haya en ellos
Le moindre souffle de ta grâce
El más mínimo soplo de tu gracia
Et tu viens de me dire
Y acabas de decirme
Reste ici, moi je passe
Quédate aquí, yo paso
Et je regarde encore une fois
Y miro una vez más
Dans le miroir, je ne trouve pas
En el espejo, no encuentro
De quoi te plaire
Nada para agradarte
Alors j'écris des mots sans voix
Entonces escribo palabras sin voz
Pour oublier que je n'ai pas
Para olvidar que no tengo
De quoi te plaire
Nada para agradarte
De quoi te plaire
Nada para agradarte
Alors j'écris des mots sans voix
Entonces escribo palabras sin voz
Pour oublier que je n'ai pas
Para olvidar que no tengo
De quoi te plaire
Nada para agradarte
Toute seule à l'ombre
Ganz alleine im Schatten
Je rêve de tes bras
Träume ich von deinen Armen
La nuit noire s'effondre
Die dunkle Nacht bricht zusammen
Et quelque larmes dans ma voix
Und einige Tränen in meiner Stimme
La route était si longue
Der Weg war so lang
Pour arriver jusqu'à toi
Um zu dir zu gelangen
Et tu viens de me dire
Und du hast mir gerade gesagt
Surtout ne t'arrête pas
Hör vor allem nicht auf
Et je regarde encore une fois
Und ich schaue noch einmal
Dans le miroir, je ne trouve pas
Im Spiegel finde ich nicht
De quoi te plaire
Etwas, das dir gefällt
Alors j'écris des mots sans voix
Also schreibe ich stimmlose Worte
Pour oublier que je n'ai pas
Um zu vergessen, dass ich nicht habe
De quoi te plaire
Etwas, das dir gefällt
De quoi te plaire
Etwas, das dir gefällt
Il y a autour de moi
Es gibt um mich herum
Tous ces hommes à la file
All diese Männer in einer Reihe
Mais même additionnés, multipliés
Aber selbst wenn sie addiert, multipliziert werden
Je crains qu'il n'y ait pas chez eux
Ich fürchte, sie haben nicht
Le moindre souffle de ta grâce
Den kleinsten Hauch deiner Anmut
Et tu viens de me dire
Und du hast mir gerade gesagt
Reste ici, moi je passe
Bleib hier, ich gehe vorbei
Et je regarde encore une fois
Und ich schaue noch einmal
Dans le miroir, je ne trouve pas
Im Spiegel finde ich nicht
De quoi te plaire
Etwas, das dir gefällt
Alors j'écris des mots sans voix
Also schreibe ich stimmlose Worte
Pour oublier que je n'ai pas
Um zu vergessen, dass ich nicht habe
De quoi te plaire
Etwas, das dir gefällt
De quoi te plaire
Etwas, das dir gefällt
Alors j'écris des mots sans voix
Also schreibe ich stimmlose Worte
Pour oublier que je n'ai pas
Um zu vergessen, dass ich nicht habe
De quoi te plaire
Etwas, das dir gefällt
Toute seule à l'ombre
Da sola nell'ombra
Je rêve de tes bras
Sogno i tuoi bracci
La nuit noire s'effondre
La notte nera crolla
Et quelque larmes dans ma voix
E qualche lacrima nella mia voce
La route était si longue
La strada era così lunga
Pour arriver jusqu'à toi
Per arrivare fino a te
Et tu viens de me dire
E tu mi hai appena detto
Surtout ne t'arrête pas
Soprattutto non fermarti
Et je regarde encore une fois
E guardo ancora una volta
Dans le miroir, je ne trouve pas
Nello specchio, non trovo
De quoi te plaire
Qualcosa per piacerti
Alors j'écris des mots sans voix
Allora scrivo parole senza voce
Pour oublier que je n'ai pas
Per dimenticare che non ho
De quoi te plaire
Qualcosa per piacerti
De quoi te plaire
Qualcosa per piacerti
Il y a autour de moi
Ci sono intorno a me
Tous ces hommes à la file
Tutti questi uomini in fila
Mais même additionnés, multipliés
Ma anche sommati, moltiplicati
Je crains qu'il n'y ait pas chez eux
Temo che non ci sia in loro
Le moindre souffle de ta grâce
Il minimo soffio della tua grazia
Et tu viens de me dire
E tu mi hai appena detto
Reste ici, moi je passe
Resta qui, io passo
Et je regarde encore une fois
E guardo ancora una volta
Dans le miroir, je ne trouve pas
Nello specchio, non trovo
De quoi te plaire
Qualcosa per piacerti
Alors j'écris des mots sans voix
Allora scrivo parole senza voce
Pour oublier que je n'ai pas
Per dimenticare che non ho
De quoi te plaire
Qualcosa per piacerti
De quoi te plaire
Qualcosa per piacerti
Alors j'écris des mots sans voix
Allora scrivo parole senza voce
Pour oublier que je n'ai pas
Per dimenticare che non ho
De quoi te plaire
Qualcosa per piacerti