Raelsan

Aurelien Cotentin, Matthieu Le Carpentier

Letra Tradução

Lève ton verre
Lève ton verre
Lève ton verre
Santé

Je porte un toast à la mort de l'industrie
Sortez les huit six on viens fêter la fin du disque
Écouter la radio c'est devenu un supplice
Sauf que j'aime pas non plus les putains de puristes
Musique rétro futuriste, la bande originale des aventures d'Ulysse
J'habiterais dans les abysses, j'aurais pas plus de pression
Tout ce que je veux, foutre le feu dans ma ville, Néron

Donner mon corps à la science inclus la dissection
Des jours entiers je récite mes leçons
Tourmentés dans une pluie de questions
Rien qu'en un an ça m'a saoulé je voulais tout plaquer, quitter le son
J'ai presque abandonné sans faire ma deuxième livraison
Han, mais bordel j'ai fais le plus dur
Autant tenter un salto avant d'échouer au pied du mur
Je suis de retour avec ma sous-culture
Ouais, sauf que c'est nous le futur, hein (c'est nous le futur)
J'viens retourner l'opinel entre les points de suture
Ils sont la censure, plus tard on aura l'usure
Plus tard on ira danser sur leur sépulture
Le chant des succubes, au bord de la luxure
Sans concessions les sentiments sont plus pures
Voilà pourquoi j'écris des chansons de rupture
J'essaye de prendre du recul, j'essaye d'avancer
Les gens murmurent, j'ai du mal à m'entendre penser
Fils d'extraterrestre, étoile céleste
J'viens féconder une femelle de chaque espèces
J'apprends à contrôler mes sales réflexes, je me fais jouir avant d'écrire
J'en ai marre de parler de sexe
J'sais que ta petite copine n'aime pas mes textes
Mais si j'écoutais toutes les juments je ferais du rap équestre
Ça m'énerve pas je respecte
J'fais comme Rocky dans la réserve, je m'en bas les steaks
J'aimerais faire parti des optimistes (optimistes)
J'aime rapporter une sorte de message positif (positif)
Comme l'héroïne dans un test d'urine (positif)
Comme le dépistage de Freddy Mercury
Je reviens faire du bruit, j'ai le son qui frappe
Skread m'a ordonné d'enfoncer le clou comme Ponce Pilate
Comme d'hab Ablaye et Gringe font les bacs on est quatre
Les cavaliers de l'apocalypse on débarque
En l'an de grâce MJ plus un
La moitié de ma jeunesse est morte le 25 juin
Je continue de faire du chemin pour devenir moi même
Dans l'amour, dans la haine, dans la moyenne
Je resterais pas bloqué dans une parodie de succès
Dans une version d'Entourage à petit budgets
Je ferais que ce qui me plaît jusqu'à ma dernière quête
Jusqu'à retourner dans l'hôtellerie plier des serviette
La peur n'existe plus dans mon dojo, eh eh, j'ai retrouvé mon Mojo (baby)
Dites à la ménagère qu'on a ressuscité CloClo
Dites aux connards d'intermittents d'allumer les projos
Appelez les Pow-wow, on va déterrer la hache de guerre
Ramener la concurrence à l'âge de pierre
Si t'as la fureur de vaincre, moi, j'ai la rage de perdre
Je prends même plus la peine de répondre à vos clashs de merde
Je prêterais ni mon buzz, ni mon temps (ni mon temps)
Je verserais ni ma sueur, ni mon sang (ni mon sang)
Tu parles de moi pour rien dans tes titres
Tu ferais même pas de buzz avec un album antisémite
Merci quand même pour le coup de pub (merci)
Merci les chiennes de garde pour le coup de pute (merci)
Merci à tout ceux qui m'ont soutenus
J'oublie trop souvent de remercier les gens qui m'ont soutenu
Faut qu'on s'offre une nouvelle vie, faut qu'on s'ouvre l'esprit
Faut que les pantins coupe les fils
Prend la route et fuis, j'ai une soucoupe en double file
Je te ramène avec oim, RaelSan

Lève ton verre
Levante o seu copo
Lève ton verre
Levante o seu copo
Lève ton verre
Levante o seu copo
Santé
Saúde
Je porte un toast à la mort de l'industrie
Eu faço um brinde à morte da indústria
Sortez les huit six on viens fêter la fin du disque
Peguem os oito seis, vamos comemorar o fim do disco
Écouter la radio c'est devenu un supplice
Ouvir o rádio se tornou uma tortura
Sauf que j'aime pas non plus les putains de puristes
Exceto que eu também não gosto dos malditos puristas
Musique rétro futuriste, la bande originale des aventures d'Ulysse
Música retrô futurista, a trilha sonora das aventuras de Ulisses
J'habiterais dans les abysses, j'aurais pas plus de pression
Eu moraria nas profundezas, não teria mais pressão
Tout ce que je veux, foutre le feu dans ma ville, Néron
Tudo o que eu quero, colocar fogo na minha cidade, Nero
Donner mon corps à la science inclus la dissection
Dar meu corpo à ciência inclui a dissecção
Des jours entiers je récite mes leçons
Dias inteiros eu recito minhas lições
Tourmentés dans une pluie de questions
Atormentado em uma chuva de perguntas
Rien qu'en un an ça m'a saoulé je voulais tout plaquer, quitter le son
Em apenas um ano isso me cansou, eu queria largar tudo, deixar o som
J'ai presque abandonné sans faire ma deuxième livraison
Eu quase desisti sem fazer minha segunda entrega
Han, mais bordel j'ai fais le plus dur
Han, mas caramba, eu fiz o mais difícil
Autant tenter un salto avant d'échouer au pied du mur
Tanto faz tentar um salto antes de falhar no pé da parede
Je suis de retour avec ma sous-culture
Estou de volta com minha subcultura
Ouais, sauf que c'est nous le futur, hein (c'est nous le futur)
Sim, exceto que somos nós o futuro, hein (somos nós o futuro)
J'viens retourner l'opinel entre les points de suture
Eu venho para virar a faca entre os pontos de sutura
Ils sont la censure, plus tard on aura l'usure
Eles são a censura, mais tarde teremos o desgaste
Plus tard on ira danser sur leur sépulture
Mais tarde dançaremos em seus túmulos
Le chant des succubes, au bord de la luxure
O canto das súcubos, à beira da luxúria
Sans concessions les sentiments sont plus pures
Sem concessões, os sentimentos são mais puros
Voilà pourquoi j'écris des chansons de rupture
É por isso que eu escrevo canções de ruptura
J'essaye de prendre du recul, j'essaye d'avancer
Eu tento dar um passo atrás, eu tento avançar
Les gens murmurent, j'ai du mal à m'entendre penser
As pessoas murmuram, eu tenho dificuldade em ouvir meus pensamentos
Fils d'extraterrestre, étoile céleste
Filho de extraterrestre, estrela celestial
J'viens féconder une femelle de chaque espèces
Eu venho para fecundar uma fêmea de cada espécie
J'apprends à contrôler mes sales réflexes, je me fais jouir avant d'écrire
Estou aprendendo a controlar meus maus reflexos, eu me faço gozar antes de escrever
J'en ai marre de parler de sexe
Estou cansado de falar sobre sexo
J'sais que ta petite copine n'aime pas mes textes
Eu sei que sua namorada não gosta dos meus textos
Mais si j'écoutais toutes les juments je ferais du rap équestre
Mas se eu ouvisse todas as éguas, eu faria rap equestre
Ça m'énerve pas je respecte
Isso não me irrita, eu respeito
J'fais comme Rocky dans la réserve, je m'en bas les steaks
Eu faço como Rocky na reserva, eu não me importo
J'aimerais faire parti des optimistes (optimistes)
Eu gostaria de fazer parte dos otimistas (otimistas)
J'aime rapporter une sorte de message positif (positif)
Eu gosto de trazer uma espécie de mensagem positiva (positiva)
Comme l'héroïne dans un test d'urine (positif)
Como a heroína em um teste de urina (positivo)
Comme le dépistage de Freddy Mercury
Como o teste de Freddy Mercury
Je reviens faire du bruit, j'ai le son qui frappe
Estou de volta fazendo barulho, eu tenho o som que bate
Skread m'a ordonné d'enfoncer le clou comme Ponce Pilate
Skread me ordenou a martelar o prego como Pôncio Pilatos
Comme d'hab Ablaye et Gringe font les bacs on est quatre
Como de costume Ablaye e Gringe fazem os bacs, somos quatro
Les cavaliers de l'apocalypse on débarque
Os cavaleiros do apocalipse, nós chegamos
En l'an de grâce MJ plus un
No ano da graça MJ mais um
La moitié de ma jeunesse est morte le 25 juin
Metade da minha juventude morreu em 25 de junho
Je continue de faire du chemin pour devenir moi même
Eu continuo a fazer o meu caminho para me tornar eu mesmo
Dans l'amour, dans la haine, dans la moyenne
No amor, no ódio, na média
Je resterais pas bloqué dans une parodie de succès
Eu não vou ficar preso em uma paródia de sucesso
Dans une version d'Entourage à petit budgets
Em uma versão de Entourage com pequeno orçamento
Je ferais que ce qui me plaît jusqu'à ma dernière quête
Eu só farei o que me agrada até minha última missão
Jusqu'à retourner dans l'hôtellerie plier des serviette
Até voltar para a hotelaria para dobrar toalhas
La peur n'existe plus dans mon dojo, eh eh, j'ai retrouvé mon Mojo (baby)
O medo não existe mais no meu dojo, eh eh, eu recuperei meu Mojo (baby)
Dites à la ménagère qu'on a ressuscité CloClo
Diga à dona de casa que ressuscitamos CloClo
Dites aux connards d'intermittents d'allumer les projos
Diga aos idiotas intermitentes para acenderem os projetores
Appelez les Pow-wow, on va déterrer la hache de guerre
Chame os Pow-wow, vamos desenterrar o machado de guerra
Ramener la concurrence à l'âge de pierre
Levar a concorrência de volta à idade da pedra
Si t'as la fureur de vaincre, moi, j'ai la rage de perdre
Se você tem a fúria de vencer, eu, eu tenho a raiva de perder
Je prends même plus la peine de répondre à vos clashs de merde
Eu nem me dou ao trabalho de responder aos seus conflitos de merda
Je prêterais ni mon buzz, ni mon temps (ni mon temps)
Eu não vou emprestar nem meu buzz, nem meu tempo (nem meu tempo)
Je verserais ni ma sueur, ni mon sang (ni mon sang)
Eu não vou derramar nem meu suor, nem meu sangue (nem meu sangue)
Tu parles de moi pour rien dans tes titres
Você fala de mim à toa em suas músicas
Tu ferais même pas de buzz avec un album antisémite
Você nem faria buzz com um álbum antissemita
Merci quand même pour le coup de pub (merci)
Obrigado mesmo assim pela publicidade (obrigado)
Merci les chiennes de garde pour le coup de pute (merci)
Obrigado às cadelas de guarda pelo golpe baixo (obrigado)
Merci à tout ceux qui m'ont soutenus
Obrigado a todos que me apoiaram
J'oublie trop souvent de remercier les gens qui m'ont soutenu
Eu esqueço com frequência de agradecer às pessoas que me apoiaram
Faut qu'on s'offre une nouvelle vie, faut qu'on s'ouvre l'esprit
Precisamos nos dar uma nova vida, precisamos abrir nossas mentes
Faut que les pantins coupe les fils
Os bonecos precisam cortar os fios
Prend la route et fuis, j'ai une soucoupe en double file
Pegue a estrada e fuja, eu tenho um disco voador em fila dupla
Je te ramène avec oim, RaelSan
Eu te levo comigo, RaelSan
Lève ton verre
Raise your glass
Lève ton verre
Raise your glass
Lève ton verre
Raise your glass
Santé
Cheers
Je porte un toast à la mort de l'industrie
I toast to the death of the industry
Sortez les huit six on viens fêter la fin du disque
Bring out the eight six we're celebrating the end of the disc
Écouter la radio c'est devenu un supplice
Listening to the radio has become a torture
Sauf que j'aime pas non plus les putains de puristes
Except that I don't like the fucking purists either
Musique rétro futuriste, la bande originale des aventures d'Ulysse
Retro futuristic music, the original soundtrack of Ulysses' adventures
J'habiterais dans les abysses, j'aurais pas plus de pression
I would live in the abyss, I wouldn't have more pressure
Tout ce que je veux, foutre le feu dans ma ville, Néron
All I want is to set fire to my city, Nero
Donner mon corps à la science inclus la dissection
Giving my body to science includes dissection
Des jours entiers je récite mes leçons
Whole days I recite my lessons
Tourmentés dans une pluie de questions
Tormented in a rain of questions
Rien qu'en un an ça m'a saoulé je voulais tout plaquer, quitter le son
Just in a year it got me drunk I wanted to drop everything, leave the sound
J'ai presque abandonné sans faire ma deuxième livraison
I almost gave up without making my second delivery
Han, mais bordel j'ai fais le plus dur
Han, but damn I did the hardest
Autant tenter un salto avant d'échouer au pied du mur
Might as well try a somersault before failing at the foot of the wall
Je suis de retour avec ma sous-culture
I'm back with my subculture
Ouais, sauf que c'est nous le futur, hein (c'est nous le futur)
Yeah, except that we're the future, huh (we're the future)
J'viens retourner l'opinel entre les points de suture
I come to turn the knife between the stitches
Ils sont la censure, plus tard on aura l'usure
They are the censorship, later we will have the wear
Plus tard on ira danser sur leur sépulture
Later we will dance on their grave
Le chant des succubes, au bord de la luxure
The song of the succubus, on the edge of lust
Sans concessions les sentiments sont plus pures
Without concessions feelings are purer
Voilà pourquoi j'écris des chansons de rupture
That's why I write breakup songs
J'essaye de prendre du recul, j'essaye d'avancer
I try to take a step back, I try to move forward
Les gens murmurent, j'ai du mal à m'entendre penser
People whisper, I have trouble hearing myself think
Fils d'extraterrestre, étoile céleste
Son of an alien, celestial star
J'viens féconder une femelle de chaque espèces
I come to fertilize a female of each species
J'apprends à contrôler mes sales réflexes, je me fais jouir avant d'écrire
I learn to control my dirty reflexes, I make myself come before writing
J'en ai marre de parler de sexe
I'm tired of talking about sex
J'sais que ta petite copine n'aime pas mes textes
I know your little girlfriend doesn't like my texts
Mais si j'écoutais toutes les juments je ferais du rap équestre
But if I listened to all the mares I would make equestrian rap
Ça m'énerve pas je respecte
It doesn't annoy me I respect
J'fais comme Rocky dans la réserve, je m'en bas les steaks
I do like Rocky in the reserve, I don't care about the steaks
J'aimerais faire parti des optimistes (optimistes)
I would like to be part of the optimists (optimists)
J'aime rapporter une sorte de message positif (positif)
I like to bring a kind of positive message (positive)
Comme l'héroïne dans un test d'urine (positif)
Like heroin in a urine test (positive)
Comme le dépistage de Freddy Mercury
Like Freddy Mercury's screening
Je reviens faire du bruit, j'ai le son qui frappe
I come back to make noise, I have the sound that hits
Skread m'a ordonné d'enfoncer le clou comme Ponce Pilate
Skread ordered me to drive the nail like Pontius Pilate
Comme d'hab Ablaye et Gringe font les bacs on est quatre
As usual Ablaye and Gringe do the bins we are four
Les cavaliers de l'apocalypse on débarque
The horsemen of the apocalypse we disembark
En l'an de grâce MJ plus un
In the year of grace MJ plus one
La moitié de ma jeunesse est morte le 25 juin
Half of my youth died on June 25
Je continue de faire du chemin pour devenir moi même
I continue to make my way to become myself
Dans l'amour, dans la haine, dans la moyenne
In love, in hate, in the average
Je resterais pas bloqué dans une parodie de succès
I won't get stuck in a parody of success
Dans une version d'Entourage à petit budgets
In a low budget version of Entourage
Je ferais que ce qui me plaît jusqu'à ma dernière quête
I will do what pleases me until my last quest
Jusqu'à retourner dans l'hôtellerie plier des serviette
Until I go back to the hotel industry to fold towels
La peur n'existe plus dans mon dojo, eh eh, j'ai retrouvé mon Mojo (baby)
Fear no longer exists in my dojo, eh eh, I found my Mojo (baby)
Dites à la ménagère qu'on a ressuscité CloClo
Tell the housewife that we have resurrected CloClo
Dites aux connards d'intermittents d'allumer les projos
Tell the asshole intermittents to turn on the projectors
Appelez les Pow-wow, on va déterrer la hache de guerre
Call the Pow-wow, we're going to unearth the war axe
Ramener la concurrence à l'âge de pierre
Bring the competition back to the stone age
Si t'as la fureur de vaincre, moi, j'ai la rage de perdre
If you have the fury to win, I have the rage to lose
Je prends même plus la peine de répondre à vos clashs de merde
I don't even bother to respond to your shitty clashes anymore
Je prêterais ni mon buzz, ni mon temps (ni mon temps)
I won't lend my buzz, nor my time (nor my time)
Je verserais ni ma sueur, ni mon sang (ni mon sang)
I won't shed my sweat, nor my blood (nor my blood)
Tu parles de moi pour rien dans tes titres
You talk about me for nothing in your titles
Tu ferais même pas de buzz avec un album antisémite
You wouldn't even make a buzz with an anti-Semitic album
Merci quand même pour le coup de pub (merci)
Thanks anyway for the publicity (thanks)
Merci les chiennes de garde pour le coup de pute (merci)
Thanks to the watchdogs for the bitch move (thanks)
Merci à tout ceux qui m'ont soutenus
Thanks to all those who supported me
J'oublie trop souvent de remercier les gens qui m'ont soutenu
I too often forget to thank the people who supported me
Faut qu'on s'offre une nouvelle vie, faut qu'on s'ouvre l'esprit
We need to offer ourselves a new life, we need to open our minds
Faut que les pantins coupe les fils
The puppets need to cut the strings
Prend la route et fuis, j'ai une soucoupe en double file
Take the road and flee, I have a saucer in double file
Je te ramène avec oim, RaelSan
I'll bring you back with me, RaelSan
Lève ton verre
Levanta tu copa
Lève ton verre
Levanta tu copa
Lève ton verre
Levanta tu copa
Santé
Salud
Je porte un toast à la mort de l'industrie
Brindo por la muerte de la industria
Sortez les huit six on viens fêter la fin du disque
Sacamos los ochenta y seis, venimos a celebrar el fin del disco
Écouter la radio c'est devenu un supplice
Escuchar la radio se ha convertido en un suplicio
Sauf que j'aime pas non plus les putains de puristes
Excepto que tampoco me gustan los malditos puristas
Musique rétro futuriste, la bande originale des aventures d'Ulysse
Música retro futurista, la banda sonora de las aventuras de Ulises
J'habiterais dans les abysses, j'aurais pas plus de pression
Viviría en los abismos, no tendría más presión
Tout ce que je veux, foutre le feu dans ma ville, Néron
Todo lo que quiero, prender fuego a mi ciudad, Nerón
Donner mon corps à la science inclus la dissection
Dar mi cuerpo a la ciencia incluye la disección
Des jours entiers je récite mes leçons
Días enteros recito mis lecciones
Tourmentés dans une pluie de questions
Atormentado en una lluvia de preguntas
Rien qu'en un an ça m'a saoulé je voulais tout plaquer, quitter le son
En solo un año me cansé, quería dejar todo, abandonar el sonido
J'ai presque abandonné sans faire ma deuxième livraison
Casi abandoné sin hacer mi segunda entrega
Han, mais bordel j'ai fais le plus dur
Han, pero maldita sea, hice lo más difícil
Autant tenter un salto avant d'échouer au pied du mur
Podría intentar un salto antes de fallar al pie de la pared
Je suis de retour avec ma sous-culture
Estoy de vuelta con mi subcultura
Ouais, sauf que c'est nous le futur, hein (c'est nous le futur)
Sí, excepto que somos nosotros el futuro, eh (somos nosotros el futuro)
J'viens retourner l'opinel entre les points de suture
Vengo a girar el cuchillo entre los puntos de sutura
Ils sont la censure, plus tard on aura l'usure
Ellos son la censura, más tarde tendremos el desgaste
Plus tard on ira danser sur leur sépulture
Más tarde bailaremos sobre su tumba
Le chant des succubes, au bord de la luxure
El canto de las súcubos, al borde de la lujuria
Sans concessions les sentiments sont plus pures
Sin concesiones los sentimientos son más puros
Voilà pourquoi j'écris des chansons de rupture
Por eso escribo canciones de ruptura
J'essaye de prendre du recul, j'essaye d'avancer
Intento tomar distancia, intento avanzar
Les gens murmurent, j'ai du mal à m'entendre penser
La gente murmura, me cuesta oírme pensar
Fils d'extraterrestre, étoile céleste
Hijo de extraterrestre, estrella celestial
J'viens féconder une femelle de chaque espèces
Vengo a fecundar una hembra de cada especie
J'apprends à contrôler mes sales réflexes, je me fais jouir avant d'écrire
Aprendo a controlar mis malos reflejos, me hago disfrutar antes de escribir
J'en ai marre de parler de sexe
Estoy harto de hablar de sexo
J'sais que ta petite copine n'aime pas mes textes
Sé que a tu novia no le gustan mis textos
Mais si j'écoutais toutes les juments je ferais du rap équestre
Pero si escuchara a todas las yeguas haría rap ecuestre
Ça m'énerve pas je respecte
No me molesta, lo respeto
J'fais comme Rocky dans la réserve, je m'en bas les steaks
Hago como Rocky en la reserva, me importa un bledo
J'aimerais faire parti des optimistes (optimistes)
Me gustaría ser parte de los optimistas (optimistas)
J'aime rapporter une sorte de message positif (positif)
Me gusta transmitir algún tipo de mensaje positivo (positivo)
Comme l'héroïne dans un test d'urine (positif)
Como la heroína en una prueba de orina (positivo)
Comme le dépistage de Freddy Mercury
Como la detección de Freddy Mercury
Je reviens faire du bruit, j'ai le son qui frappe
Vuelvo a hacer ruido, tengo el sonido que golpea
Skread m'a ordonné d'enfoncer le clou comme Ponce Pilate
Skread me ordenó clavar el clavo como Poncio Pilato
Comme d'hab Ablaye et Gringe font les bacs on est quatre
Como siempre Ablaye y Gringe hacen los bacs somos cuatro
Les cavaliers de l'apocalypse on débarque
Los jinetes del apocalipsis llegamos
En l'an de grâce MJ plus un
En el año de gracia MJ más uno
La moitié de ma jeunesse est morte le 25 juin
La mitad de mi juventud murió el 25 de junio
Je continue de faire du chemin pour devenir moi même
Sigo haciendo camino para convertirme en mí mismo
Dans l'amour, dans la haine, dans la moyenne
En el amor, en el odio, en la media
Je resterais pas bloqué dans une parodie de succès
No me quedaré atrapado en una parodia de éxito
Dans une version d'Entourage à petit budgets
En una versión de Entourage con presupuesto reducido
Je ferais que ce qui me plaît jusqu'à ma dernière quête
Haré lo que me plazca hasta mi última búsqueda
Jusqu'à retourner dans l'hôtellerie plier des serviette
Hasta volver a la hostelería a doblar toallas
La peur n'existe plus dans mon dojo, eh eh, j'ai retrouvé mon Mojo (baby)
El miedo ya no existe en mi dojo, eh eh, he recuperado mi Mojo (baby)
Dites à la ménagère qu'on a ressuscité CloClo
Díganle a la ama de casa que hemos resucitado a CloClo
Dites aux connards d'intermittents d'allumer les projos
Díganle a los imbéciles de los intermitentes que enciendan los proyectores
Appelez les Pow-wow, on va déterrer la hache de guerre
Llamen a los Pow-wow, vamos a desenterrar el hacha de guerra
Ramener la concurrence à l'âge de pierre
Devolver la competencia a la edad de piedra
Si t'as la fureur de vaincre, moi, j'ai la rage de perdre
Si tienes el furor de vencer, yo, tengo la rabia de perder
Je prends même plus la peine de répondre à vos clashs de merde
Ya ni siquiera me molesto en responder a tus mierdas de enfrentamientos
Je prêterais ni mon buzz, ni mon temps (ni mon temps)
No prestaré ni mi buzz, ni mi tiempo (ni mi tiempo)
Je verserais ni ma sueur, ni mon sang (ni mon sang)
No derramaré ni mi sudor, ni mi sangre (ni mi sangre)
Tu parles de moi pour rien dans tes titres
Hablas de mí por nada en tus títulos
Tu ferais même pas de buzz avec un album antisémite
Ni siquiera harías buzz con un álbum antisemita
Merci quand même pour le coup de pub (merci)
Gracias de todos modos por la publicidad (gracias)
Merci les chiennes de garde pour le coup de pute (merci)
Gracias a las perras guardianas por la puñalada (gracias)
Merci à tout ceux qui m'ont soutenus
Gracias a todos los que me han apoyado
J'oublie trop souvent de remercier les gens qui m'ont soutenu
A menudo olvido agradecer a las personas que me han apoyado
Faut qu'on s'offre une nouvelle vie, faut qu'on s'ouvre l'esprit
Necesitamos ofrecernos una nueva vida, necesitamos abrir nuestras mentes
Faut que les pantins coupe les fils
Los títeres necesitan cortar los hilos
Prend la route et fuis, j'ai une soucoupe en double file
Toma la carretera y huye, tengo un platillo en doble fila
Je te ramène avec oim, RaelSan
Te llevaré conmigo, RaelSan
Lève ton verre
Hebe dein Glas
Lève ton verre
Hebe dein Glas
Lève ton verre
Hebe dein Glas
Santé
Prost
Je porte un toast à la mort de l'industrie
Ich stoße auf den Tod der Industrie an
Sortez les huit six on viens fêter la fin du disque
Holt die acht sechs, wir feiern das Ende der Platte
Écouter la radio c'est devenu un supplice
Radio zu hören ist zur Qual geworden
Sauf que j'aime pas non plus les putains de puristes
Nur dass ich auch diese verdammten Puristen nicht mag
Musique rétro futuriste, la bande originale des aventures d'Ulysse
Retro-futuristische Musik, der Soundtrack von Ulysses' Abenteuern
J'habiterais dans les abysses, j'aurais pas plus de pression
Ich würde in den Abgründen leben, ich hätte nicht mehr Druck
Tout ce que je veux, foutre le feu dans ma ville, Néron
Alles, was ich will, ist meine Stadt in Brand zu setzen, Nero
Donner mon corps à la science inclus la dissection
Meinen Körper der Wissenschaft zu geben, beinhaltet die Zerlegung
Des jours entiers je récite mes leçons
Tagelang rezitiere ich meine Lektionen
Tourmentés dans une pluie de questions
Gequält in einem Regen von Fragen
Rien qu'en un an ça m'a saoulé je voulais tout plaquer, quitter le son
In nur einem Jahr hat es mich genervt, ich wollte alles hinschmeißen, den Sound verlassen
J'ai presque abandonné sans faire ma deuxième livraison
Ich habe fast aufgegeben, ohne meine zweite Lieferung zu machen
Han, mais bordel j'ai fais le plus dur
Han, aber verdammt, ich habe das Schwerste getan
Autant tenter un salto avant d'échouer au pied du mur
Ich könnte genauso gut einen Salto versuchen, bevor ich an der Mauer scheitere
Je suis de retour avec ma sous-culture
Ich bin zurück mit meiner Subkultur
Ouais, sauf que c'est nous le futur, hein (c'est nous le futur)
Ja, nur dass wir die Zukunft sind, hein (wir sind die Zukunft)
J'viens retourner l'opinel entre les points de suture
Ich komme, um das Opinel zwischen den Nähten zu drehen
Ils sont la censure, plus tard on aura l'usure
Sie sind die Zensur, später werden wir die Abnutzung haben
Plus tard on ira danser sur leur sépulture
Später werden wir auf ihren Gräbern tanzen
Le chant des succubes, au bord de la luxure
Der Gesang der Succubi, am Rande der Ausschweifung
Sans concessions les sentiments sont plus pures
Ohne Kompromisse sind die Gefühle reiner
Voilà pourquoi j'écris des chansons de rupture
Deshalb schreibe ich Trennungslieder
J'essaye de prendre du recul, j'essaye d'avancer
Ich versuche, Abstand zu nehmen, ich versuche voranzukommen
Les gens murmurent, j'ai du mal à m'entendre penser
Die Leute murmeln, ich kann meine eigenen Gedanken kaum hören
Fils d'extraterrestre, étoile céleste
Sohn eines Außerirdischen, himmlischer Stern
J'viens féconder une femelle de chaque espèces
Ich komme, um ein Weibchen jeder Art zu befruchten
J'apprends à contrôler mes sales réflexes, je me fais jouir avant d'écrire
Ich lerne, meine schlechten Reflexe zu kontrollieren, ich befriedige mich selbst, bevor ich schreibe
J'en ai marre de parler de sexe
Ich habe es satt, über Sex zu reden
J'sais que ta petite copine n'aime pas mes textes
Ich weiß, dass deine kleine Freundin meine Texte nicht mag
Mais si j'écoutais toutes les juments je ferais du rap équestre
Aber wenn ich auf alle Stuten hören würde, würde ich Pferderap machen
Ça m'énerve pas je respecte
Es ärgert mich nicht, ich respektiere es
J'fais comme Rocky dans la réserve, je m'en bas les steaks
Ich mache es wie Rocky in der Reserve, es ist mir egal
J'aimerais faire parti des optimistes (optimistes)
Ich würde gerne zu den Optimisten gehören (Optimisten)
J'aime rapporter une sorte de message positif (positif)
Ich mag es, eine Art positiver Botschaft zu vermitteln (positiv)
Comme l'héroïne dans un test d'urine (positif)
Wie Heroin in einem Urintest (positiv)
Comme le dépistage de Freddy Mercury
Wie der Test von Freddy Mercury
Je reviens faire du bruit, j'ai le son qui frappe
Ich komme zurück, um Lärm zu machen, ich habe den Sound, der schlägt
Skread m'a ordonné d'enfoncer le clou comme Ponce Pilate
Skread hat mir befohlen, den Nagel einzuschlagen wie Pontius Pilatus
Comme d'hab Ablaye et Gringe font les bacs on est quatre
Wie immer machen Ablaye und Gringe die Kisten, wir sind vier
Les cavaliers de l'apocalypse on débarque
Die Reiter der Apokalypse kommen an
En l'an de grâce MJ plus un
Im Jahr der Gnade MJ plus eins
La moitié de ma jeunesse est morte le 25 juin
Die Hälfte meiner Jugend starb am 25. Juni
Je continue de faire du chemin pour devenir moi même
Ich mache weiter meinen Weg, um ich selbst zu werden
Dans l'amour, dans la haine, dans la moyenne
In Liebe, in Hass, im Durchschnitt
Je resterais pas bloqué dans une parodie de succès
Ich werde nicht in einer Parodie des Erfolgs stecken bleiben
Dans une version d'Entourage à petit budgets
In einer Low-Budget-Version von Entourage
Je ferais que ce qui me plaît jusqu'à ma dernière quête
Ich werde nur das tun, was mir gefällt, bis zu meiner letzten Suche
Jusqu'à retourner dans l'hôtellerie plier des serviette
Bis ich in die Hotellerie zurückkehre, um Handtücher zu falten
La peur n'existe plus dans mon dojo, eh eh, j'ai retrouvé mon Mojo (baby)
Die Angst existiert nicht mehr in meinem Dojo, eh eh, ich habe mein Mojo (Baby) wiedergefunden
Dites à la ménagère qu'on a ressuscité CloClo
Sagt der Hausfrau, dass wir CloClo wiederbelebt haben
Dites aux connards d'intermittents d'allumer les projos
Sagt den Arschlöchern von Intermittenten, sie sollen die Scheinwerfer einschalten
Appelez les Pow-wow, on va déterrer la hache de guerre
Ruft die Pow-wow, wir werden das Kriegsbeil ausgraben
Ramener la concurrence à l'âge de pierre
Die Konkurrenz in die Steinzeit zurückbringen
Si t'as la fureur de vaincre, moi, j'ai la rage de perdre
Wenn du den Willen zum Sieg hast, habe ich die Wut zu verlieren
Je prends même plus la peine de répondre à vos clashs de merde
Ich nehme mir nicht einmal mehr die Mühe, auf eure Scheiß-Clashes zu antworten
Je prêterais ni mon buzz, ni mon temps (ni mon temps)
Ich werde weder meinen Buzz noch meine Zeit verleihen (noch meine Zeit)
Je verserais ni ma sueur, ni mon sang (ni mon sang)
Ich werde weder meinen Schweiß noch mein Blut vergießen (noch mein Blut)
Tu parles de moi pour rien dans tes titres
Du redest umsonst über mich in deinen Titeln
Tu ferais même pas de buzz avec un album antisémite
Du würdest nicht einmal mit einem antisemitischen Album Buzz machen
Merci quand même pour le coup de pub (merci)
Danke trotzdem für die Werbung (danke)
Merci les chiennes de garde pour le coup de pute (merci)
Danke an die Wachhündinnen für den Schlag (danke)
Merci à tout ceux qui m'ont soutenus
Danke an alle, die mich unterstützt haben
J'oublie trop souvent de remercier les gens qui m'ont soutenu
Ich vergesse zu oft, den Leuten zu danken, die mich unterstützt haben
Faut qu'on s'offre une nouvelle vie, faut qu'on s'ouvre l'esprit
Wir müssen uns ein neues Leben schenken, wir müssen unseren Geist öffnen
Faut que les pantins coupe les fils
Die Marionetten müssen die Fäden durchschneiden
Prend la route et fuis, j'ai une soucoupe en double file
Nimm die Straße und flieh, ich habe ein UFO im Doppel-Park
Je te ramène avec oim, RaelSan
Ich bringe dich mit mir, RaelSan
Lève ton verre
Alza il tuo bicchiere
Lève ton verre
Alza il tuo bicchiere
Lève ton verre
Alza il tuo bicchiere
Santé
Salute
Je porte un toast à la mort de l'industrie
Brindo alla morte dell'industria
Sortez les huit six on viens fêter la fin du disque
Tiriamo fuori gli ottanta sei, veniamo a festeggiare la fine del disco
Écouter la radio c'est devenu un supplice
Ascoltare la radio è diventato una tortura
Sauf que j'aime pas non plus les putains de puristes
Solo che non mi piacciono nemmeno i maledetti puristi
Musique rétro futuriste, la bande originale des aventures d'Ulysse
Musica retro futurista, la colonna sonora delle avventure di Ulisse
J'habiterais dans les abysses, j'aurais pas plus de pression
Vivrei negli abissi, non avrei più pressione
Tout ce que je veux, foutre le feu dans ma ville, Néron
Tutto quello che voglio, mettere a fuoco la mia città, Nerone
Donner mon corps à la science inclus la dissection
Donare il mio corpo alla scienza include la dissezione
Des jours entiers je récite mes leçons
Giorni interi recito le mie lezioni
Tourmentés dans une pluie de questions
Tormentato in una pioggia di domande
Rien qu'en un an ça m'a saoulé je voulais tout plaquer, quitter le son
In un solo anno mi ha stancato, volevo lasciare tutto, lasciare il suono
J'ai presque abandonné sans faire ma deuxième livraison
Ho quasi rinunciato senza fare la mia seconda consegna
Han, mais bordel j'ai fais le plus dur
Han, ma cazzo ho fatto il più duro
Autant tenter un salto avant d'échouer au pied du mur
Potrei anche tentare un salto prima di fallire ai piedi del muro
Je suis de retour avec ma sous-culture
Sono tornato con la mia sottocultura
Ouais, sauf que c'est nous le futur, hein (c'est nous le futur)
Sì, solo che siamo noi il futuro, eh (siamo noi il futuro)
J'viens retourner l'opinel entre les points de suture
Vengo a girare il coltello tra i punti di sutura
Ils sont la censure, plus tard on aura l'usure
Sono la censura, più tardi avremo l'usura
Plus tard on ira danser sur leur sépulture
Più tardi andremo a ballare sulla loro sepoltura
Le chant des succubes, au bord de la luxure
Il canto delle succube, al bordo della lussuria
Sans concessions les sentiments sont plus pures
Senza compromessi i sentimenti sono più puri
Voilà pourquoi j'écris des chansons de rupture
Ecco perché scrivo canzoni di rottura
J'essaye de prendre du recul, j'essaye d'avancer
Cerco di prendere le distanze, cerco di avanzare
Les gens murmurent, j'ai du mal à m'entendre penser
La gente mormora, ho difficoltà a sentire i miei pensieri
Fils d'extraterrestre, étoile céleste
Figlio di extraterrestre, stella celeste
J'viens féconder une femelle de chaque espèces
Vengo a fecondare una femmina di ogni specie
J'apprends à contrôler mes sales réflexes, je me fais jouir avant d'écrire
Sto imparando a controllare i miei brutti riflessi, mi faccio venire prima di scrivere
J'en ai marre de parler de sexe
Sono stanco di parlare di sesso
J'sais que ta petite copine n'aime pas mes textes
So che la tua piccola amica non ama i miei testi
Mais si j'écoutais toutes les juments je ferais du rap équestre
Ma se ascoltassi tutte le giumente farei rap equestre
Ça m'énerve pas je respecte
Non mi infastidisce, rispetto
J'fais comme Rocky dans la réserve, je m'en bas les steaks
Faccio come Rocky nella riserva, me ne frego delle bistecche
J'aimerais faire parti des optimistes (optimistes)
Vorrei far parte degli ottimisti (ottimisti)
J'aime rapporter une sorte de message positif (positif)
Mi piace portare un tipo di messaggio positivo (positivo)
Comme l'héroïne dans un test d'urine (positif)
Come l'eroina in un test di urina (positivo)
Comme le dépistage de Freddy Mercury
Come lo screening di Freddy Mercury
Je reviens faire du bruit, j'ai le son qui frappe
Torno a fare rumore, ho il suono che colpisce
Skread m'a ordonné d'enfoncer le clou comme Ponce Pilate
Skread mi ha ordinato di inchiodare il chiodo come Ponzio Pilato
Comme d'hab Ablaye et Gringe font les bacs on est quatre
Come al solito Ablaye e Gringe fanno i bacs siamo in quattro
Les cavaliers de l'apocalypse on débarque
I cavalieri dell'apocalisse arrivano
En l'an de grâce MJ plus un
Nell'anno di grazia MJ più uno
La moitié de ma jeunesse est morte le 25 juin
Metà della mia giovinezza è morta il 25 giugno
Je continue de faire du chemin pour devenir moi même
Continuo a fare strada per diventare me stesso
Dans l'amour, dans la haine, dans la moyenne
Nell'amore, nell'odio, nella media
Je resterais pas bloqué dans une parodie de succès
Non rimarrò bloccato in una parodia di successo
Dans une version d'Entourage à petit budgets
In una versione di Entourage a basso budget
Je ferais que ce qui me plaît jusqu'à ma dernière quête
Farò solo quello che mi piace fino alla mia ultima missione
Jusqu'à retourner dans l'hôtellerie plier des serviette
Fino a tornare nell'ospitalità a piegare gli asciugamani
La peur n'existe plus dans mon dojo, eh eh, j'ai retrouvé mon Mojo (baby)
La paura non esiste più nel mio dojo, eh eh, ho ritrovato il mio Mojo (baby)
Dites à la ménagère qu'on a ressuscité CloClo
Dite alla casalinga che abbiamo risuscitato CloClo
Dites aux connards d'intermittents d'allumer les projos
Dite agli stronzi di intermittenti di accendere i proiettori
Appelez les Pow-wow, on va déterrer la hache de guerre
Chiamate i Pow-wow, stiamo per scavare l'ascia di guerra
Ramener la concurrence à l'âge de pierre
Riportare la concorrenza all'età della pietra
Si t'as la fureur de vaincre, moi, j'ai la rage de perdre
Se hai la furia di vincere, io, ho la rabbia di perdere
Je prends même plus la peine de répondre à vos clashs de merde
Non mi prendo nemmeno la briga di rispondere ai vostri clash di merda
Je prêterais ni mon buzz, ni mon temps (ni mon temps)
Non presterò né il mio buzz, né il mio tempo (né il mio tempo)
Je verserais ni ma sueur, ni mon sang (ni mon sang)
Non verserò né il mio sudore, né il mio sangue (né il mio sangue)
Tu parles de moi pour rien dans tes titres
Parli di me per niente nei tuoi titoli
Tu ferais même pas de buzz avec un album antisémite
Non faresti nemmeno buzz con un album antisemita
Merci quand même pour le coup de pub (merci)
Grazie comunque per il colpo di pubblicità (grazie)
Merci les chiennes de garde pour le coup de pute (merci)
Grazie alle cagne da guardia per il colpo di puttana (grazie)
Merci à tout ceux qui m'ont soutenus
Grazie a tutti quelli che mi hanno sostenuto
J'oublie trop souvent de remercier les gens qui m'ont soutenu
Dimentico troppo spesso di ringraziare le persone che mi hanno sostenuto
Faut qu'on s'offre une nouvelle vie, faut qu'on s'ouvre l'esprit
Dobbiamo offrirci una nuova vita, dobbiamo aprirci la mente
Faut que les pantins coupe les fils
I burattini devono tagliare i fili
Prend la route et fuis, j'ai une soucoupe en double file
Prendi la strada e scappa, ho un disco volante in doppia fila
Je te ramène avec oim, RaelSan
Ti porto con me, RaelSan

Curiosidades sobre a música Raelsan de Orelsan

Quando a música “Raelsan” foi lançada por Orelsan?
A música Raelsan foi lançada em 2011, no álbum “Le Chant des Sirènes”.
De quem é a composição da música “Raelsan” de Orelsan?
A música “Raelsan” de Orelsan foi composta por Aurelien Cotentin, Matthieu Le Carpentier.

Músicas mais populares de Orelsan

Outros artistas de Hip Hop/Rap