Des fois, ma grand-mère sort un rôti de son sac à main
Elle fait toujours en sorte que tout l'monde mange à trois fois sa faim
Elle peut vivre six mois sans mettre le pied dans un magasin
Parce que c'est pas donné, un franc est un franc même si tu changes la monnaie
J'ai cru qu'mes grands-parents étaient radins mais c'est pas vraiment vrai
C'est juste qu'ils ont connu la vraie merde, et qu'ils ont peur de manquer
À l'âge où j'goûtais mon premier McFlurry Daim
Mon grand-père braconnait des lapins dans le jardin du noble du coin
À l'âge où j'ai eu mon premier scooter
Mes grands-parents plongeaient dans un ravin quand ils entendaient un réacteur
Ma grand-mère a le même téléphone que ton dealer
Avec son numéro scotché d'ssus même si elle le connait déjà par cœur
Mon grand-père il roule les "R"
Il a l'accent de son patelin
Et ça ressemble bizarrement aux clichés d'un accent africain
Mon grand-père a creusé sa cave à la main
Il m'a déjà mis des grandes tartes en m'disant
"Fais pas l'malin"
Et il a des doigts, c'est des bites
À force d'y planter des clous, des hameçons
Des agrafes et toutes sortes de câbles électriques
Mon grand-père a plein d'phrases philosophiques qu'il répète souvent
Genre, "rien n'est illégal si personne n'est au courant"
Mes grands-parents ont souvent l'air un peu flippants
C'est sûrement parce qu'ils connaissent plus de morts que d'vivants
Et aussi parce qu'ils ont potentiellement tué des gens
Chez eux, y'a suffisamment de fusils pour alimenter tout un régiment
Mes grands-mères sont magnifiques sur les photos en noir et blanc
Autour desquelles y'a plein d'objets inutiles, fascinants
Mon grand-père pense que les joueurs de basket sont trop grands
Qu'en cas d'égalité au foot ça d'vrait se jouer au corner gagnant
Quand mon grand-père a passé le permis les feux rouges n'existaient pas
Et les clignotants, c'était ses bras
Mes grands-parents croient en l'évangile
Leurs enfants ont décidé d'laisser Jésus tranquille
Mon grand-père utilise le mot pédé pour dire pédophile
Il s'endort entre les plats comme s'il était sous Lexomil
Mon grand-père a plus d'filtres, il raconte les putes à l'armée
Ma grand-mère lui rappelle qu'à l'époque ils étaient d'jà mariés
Mes grands-parents ont l'disque-dur qui commence à ramer
On f'ra passer les histoires, laissera pas la mémoire s'effacer
J'ai suivi beaucoup de chemins
J'ai ouvert de nombreux sentiers
Des fois, ma grand-mère sort un rôti de son sac à main
Às vezes, minha avó tira um assado da bolsa
Elle fait toujours en sorte que tout l'monde mange à trois fois sa faim
Ela sempre se certifica de que todos comam três vezes mais do que precisam
Elle peut vivre six mois sans mettre le pied dans un magasin
Ela pode viver seis meses sem pisar em uma loja
Parce que c'est pas donné, un franc est un franc même si tu changes la monnaie
Porque não é barato, um franco é um franco mesmo se você mudar a moeda
J'ai cru qu'mes grands-parents étaient radins mais c'est pas vraiment vrai
Eu pensei que meus avós eram mesquinhos, mas isso não é realmente verdade
C'est juste qu'ils ont connu la vraie merde, et qu'ils ont peur de manquer
É só que eles conheceram a verdadeira merda, e têm medo de faltar
À l'âge où j'goûtais mon premier McFlurry Daim
Na idade em que eu experimentei meu primeiro McFlurry Daim
Mon grand-père braconnait des lapins dans le jardin du noble du coin
Meu avô caçava coelhos no jardim do nobre local
À l'âge où j'ai eu mon premier scooter
Na idade em que eu tive minha primeira scooter
Mes grands-parents plongeaient dans un ravin quand ils entendaient un réacteur
Meus avós pulavam em um precipício quando ouviam um reator
Ma grand-mère a le même téléphone que ton dealer
Minha avó tem o mesmo telefone que seu traficante
Avec son numéro scotché d'ssus même si elle le connait déjà par cœur
Com o número dela colado nele, mesmo que ela já o conheça de cor
Mon grand-père il roule les "R"
Meu avô enrola os "R"
Il a l'accent de son patelin
Ele tem o sotaque de sua cidade natal
Et ça ressemble bizarrement aux clichés d'un accent africain
E isso se parece estranhamente com os clichês de um sotaque africano
Mon grand-père a creusé sa cave à la main
Meu avô cavou sua adega à mão
Il m'a déjà mis des grandes tartes en m'disant
Ele já me deu grandes tapas dizendo
"Fais pas l'malin"
"Não seja esperto"
Et il a des doigts, c'est des bites
E ele tem dedos, são paus
À force d'y planter des clous, des hameçons
De tanto pregar pregos, anzóis
Des agrafes et toutes sortes de câbles électriques
Grampos e todos os tipos de cabos elétricos
Mon grand-père a plein d'phrases philosophiques qu'il répète souvent
Meu avô tem muitas frases filosóficas que ele repete frequentemente
Genre, "rien n'est illégal si personne n'est au courant"
Tipo, "nada é ilegal se ninguém souber"
Mes grands-parents ont souvent l'air un peu flippants
Meus avós muitas vezes parecem um pouco assustadores
C'est sûrement parce qu'ils connaissent plus de morts que d'vivants
Provavelmente porque eles conhecem mais mortos do que vivos
Et aussi parce qu'ils ont potentiellement tué des gens
E também porque eles potencialmente mataram pessoas
Chez eux, y'a suffisamment de fusils pour alimenter tout un régiment
Em casa, há armas suficientes para abastecer um regimento inteiro
Mes grands-mères sont magnifiques sur les photos en noir et blanc
Minhas avós são lindas nas fotos em preto e branco
Autour desquelles y'a plein d'objets inutiles, fascinants
Em torno das quais há muitos objetos inúteis, fascinantes
Mon grand-père pense que les joueurs de basket sont trop grands
Meu avô acha que os jogadores de basquete são muito altos
Qu'en cas d'égalité au foot ça d'vrait se jouer au corner gagnant
Que em caso de empate no futebol, deveria ser decidido pelo canto vencedor
Quand mon grand-père a passé le permis les feux rouges n'existaient pas
Quando meu avô tirou a carteira de motorista, os semáforos não existiam
Et les clignotants, c'était ses bras
E os indicadores de direção eram seus braços
Mes grands-parents croient en l'évangile
Meus avós acreditam no evangelho
Leurs enfants ont décidé d'laisser Jésus tranquille
Seus filhos decidiram deixar Jesus em paz
Mon grand-père utilise le mot pédé pour dire pédophile
Meu avô usa a palavra gay para dizer pedófilo
Il s'endort entre les plats comme s'il était sous Lexomil
Ele adormece entre as refeições como se estivesse sob Lexomil
Mon grand-père a plus d'filtres, il raconte les putes à l'armée
Meu avô não tem mais filtros, ele fala sobre as prostitutas no exército
Ma grand-mère lui rappelle qu'à l'époque ils étaient d'jà mariés
Minha avó lembra a ele que naquela época eles já eram casados
Mes grands-parents ont l'disque-dur qui commence à ramer
Meus avós têm o disco rígido que começa a falhar
On f'ra passer les histoires, laissera pas la mémoire s'effacer
Vamos passar as histórias, não vamos deixar a memória desaparecer
J'ai suivi beaucoup de chemins
Eu segui muitos caminhos
J'ai ouvert de nombreux sentiers
Eu abri muitas trilhas
Des fois, ma grand-mère sort un rôti de son sac à main
Sometimes, my grandmother pulls a roast out of her purse
Elle fait toujours en sorte que tout l'monde mange à trois fois sa faim
She always makes sure everyone eats three times their fill
Elle peut vivre six mois sans mettre le pied dans un magasin
She can live six months without setting foot in a store
Parce que c'est pas donné, un franc est un franc même si tu changes la monnaie
Because it's not given, a franc is a franc even if you change the currency
J'ai cru qu'mes grands-parents étaient radins mais c'est pas vraiment vrai
I thought my grandparents were stingy but it's not really true
C'est juste qu'ils ont connu la vraie merde, et qu'ils ont peur de manquer
It's just that they've known real hardship, and they're afraid of running out
À l'âge où j'goûtais mon premier McFlurry Daim
At the age when I tasted my first McFlurry Daim
Mon grand-père braconnait des lapins dans le jardin du noble du coin
My grandfather was poaching rabbits in the local noble's garden
À l'âge où j'ai eu mon premier scooter
At the age when I got my first scooter
Mes grands-parents plongeaient dans un ravin quand ils entendaient un réacteur
My grandparents would dive into a ravine when they heard a jet engine
Ma grand-mère a le même téléphone que ton dealer
My grandmother has the same phone as your dealer
Avec son numéro scotché d'ssus même si elle le connait déjà par cœur
With her number taped on it even though she already knows it by heart
Mon grand-père il roule les "R"
My grandfather rolls his "R"s
Il a l'accent de son patelin
He has the accent of his hometown
Et ça ressemble bizarrement aux clichés d'un accent africain
And it strangely resembles the clichés of an African accent
Mon grand-père a creusé sa cave à la main
My grandfather dug his cellar by hand
Il m'a déjà mis des grandes tartes en m'disant
He's already slapped me hard telling me
"Fais pas l'malin"
"Don't get smart"
Et il a des doigts, c'est des bites
And his fingers, they're like dicks
À force d'y planter des clous, des hameçons
From planting nails, hooks
Des agrafes et toutes sortes de câbles électriques
Staples and all sorts of electrical cables
Mon grand-père a plein d'phrases philosophiques qu'il répète souvent
My grandfather has a lot of philosophical phrases that he often repeats
Genre, "rien n'est illégal si personne n'est au courant"
Like, "nothing is illegal if no one knows about it"
Mes grands-parents ont souvent l'air un peu flippants
My grandparents often look a bit scary
C'est sûrement parce qu'ils connaissent plus de morts que d'vivants
It's probably because they know more dead people than living ones
Et aussi parce qu'ils ont potentiellement tué des gens
And also because they've potentially killed people
Chez eux, y'a suffisamment de fusils pour alimenter tout un régiment
At their place, there are enough guns to supply a whole regiment
Mes grands-mères sont magnifiques sur les photos en noir et blanc
My grandmothers look beautiful in black and white photos
Autour desquelles y'a plein d'objets inutiles, fascinants
Around which there are lots of useless, fascinating objects
Mon grand-père pense que les joueurs de basket sont trop grands
My grandfather thinks that basketball players are too tall
Qu'en cas d'égalité au foot ça d'vrait se jouer au corner gagnant
That in case of a tie in football it should be decided by a winning corner
Quand mon grand-père a passé le permis les feux rouges n'existaient pas
When my grandfather got his license, red lights didn't exist
Et les clignotants, c'était ses bras
And the turn signals, those were his arms
Mes grands-parents croient en l'évangile
My grandparents believe in the gospel
Leurs enfants ont décidé d'laisser Jésus tranquille
Their children decided to leave Jesus alone
Mon grand-père utilise le mot pédé pour dire pédophile
My grandfather uses the word fag to mean pedophile
Il s'endort entre les plats comme s'il était sous Lexomil
He falls asleep between meals as if he was on Lexomil
Mon grand-père a plus d'filtres, il raconte les putes à l'armée
My grandfather has no more filters, he talks about the whores in the army
Ma grand-mère lui rappelle qu'à l'époque ils étaient d'jà mariés
My grandmother reminds him that at the time they were already married
Mes grands-parents ont l'disque-dur qui commence à ramer
My grandparents' hard drive is starting to slow down
On f'ra passer les histoires, laissera pas la mémoire s'effacer
We'll pass on the stories, won't let the memory fade
J'ai suivi beaucoup de chemins
I've followed many paths
J'ai ouvert de nombreux sentiers
I've opened many trails
Des fois, ma grand-mère sort un rôti de son sac à main
A veces, mi abuela saca un asado de su bolso
Elle fait toujours en sorte que tout l'monde mange à trois fois sa faim
Siempre se asegura de que todos coman tres veces su hambre
Elle peut vivre six mois sans mettre le pied dans un magasin
Puede vivir seis meses sin poner un pie en una tienda
Parce que c'est pas donné, un franc est un franc même si tu changes la monnaie
Porque no es barato, un franco es un franco incluso si cambias la moneda
J'ai cru qu'mes grands-parents étaient radins mais c'est pas vraiment vrai
Pensé que mis abuelos eran tacaños pero no es realmente cierto
C'est juste qu'ils ont connu la vraie merde, et qu'ils ont peur de manquer
Es solo que han conocido la verdadera mierda, y tienen miedo de quedarse sin
À l'âge où j'goûtais mon premier McFlurry Daim
A la edad en que probé mi primer McFlurry Daim
Mon grand-père braconnait des lapins dans le jardin du noble du coin
Mi abuelo cazaba furtivamente conejos en el jardín del noble de la esquina
À l'âge où j'ai eu mon premier scooter
A la edad en que tuve mi primer scooter
Mes grands-parents plongeaient dans un ravin quand ils entendaient un réacteur
Mis abuelos se lanzaban a un barranco cuando oían un reactor
Ma grand-mère a le même téléphone que ton dealer
Mi abuela tiene el mismo teléfono que tu traficante
Avec son numéro scotché d'ssus même si elle le connait déjà par cœur
Con su número pegado encima aunque ya lo conoce de memoria
Mon grand-père il roule les "R"
Mi abuelo rueda las "R"
Il a l'accent de son patelin
Tiene el acento de su pueblo
Et ça ressemble bizarrement aux clichés d'un accent africain
Y se parece extrañamente a los clichés de un acento africano
Mon grand-père a creusé sa cave à la main
Mi abuelo cavó su bodega a mano
Il m'a déjà mis des grandes tartes en m'disant
Ya me ha dado grandes bofetadas diciéndome
"Fais pas l'malin"
"No te hagas el listo"
Et il a des doigts, c'est des bites
Y tiene dedos, son pollas
À force d'y planter des clous, des hameçons
De tanto clavar clavos, anzuelos
Des agrafes et toutes sortes de câbles électriques
Grapas y todo tipo de cables eléctricos
Mon grand-père a plein d'phrases philosophiques qu'il répète souvent
Mi abuelo tiene muchas frases filosóficas que repite a menudo
Genre, "rien n'est illégal si personne n'est au courant"
Como, "nada es ilegal si nadie se entera"
Mes grands-parents ont souvent l'air un peu flippants
Mis abuelos a menudo parecen un poco aterradores
C'est sûrement parce qu'ils connaissent plus de morts que d'vivants
Probablemente porque conocen a más muertos que vivos
Et aussi parce qu'ils ont potentiellement tué des gens
Y también porque potencialmente han matado a gente
Chez eux, y'a suffisamment de fusils pour alimenter tout un régiment
En su casa, hay suficientes rifles para abastecer a todo un regimiento
Mes grands-mères sont magnifiques sur les photos en noir et blanc
Mis abuelas son hermosas en las fotos en blanco y negro
Autour desquelles y'a plein d'objets inutiles, fascinants
Alrededor de las cuales hay muchos objetos inútiles, fascinantes
Mon grand-père pense que les joueurs de basket sont trop grands
Mi abuelo piensa que los jugadores de baloncesto son demasiado altos
Qu'en cas d'égalité au foot ça d'vrait se jouer au corner gagnant
Que en caso de empate en el fútbol debería jugarse al corner ganador
Quand mon grand-père a passé le permis les feux rouges n'existaient pas
Cuando mi abuelo sacó el permiso de conducir, los semáforos no existían
Et les clignotants, c'était ses bras
Y los intermitentes, eran sus brazos
Mes grands-parents croient en l'évangile
Mis abuelos creen en el evangelio
Leurs enfants ont décidé d'laisser Jésus tranquille
Sus hijos decidieron dejar a Jesús en paz
Mon grand-père utilise le mot pédé pour dire pédophile
Mi abuelo usa la palabra marica para decir pedófilo
Il s'endort entre les plats comme s'il était sous Lexomil
Se duerme entre los platos como si estuviera bajo Lexomil
Mon grand-père a plus d'filtres, il raconte les putes à l'armée
Mi abuelo ya no tiene filtros, habla de las putas en el ejército
Ma grand-mère lui rappelle qu'à l'époque ils étaient d'jà mariés
Mi abuela le recuerda que en aquel tiempo ya estaban casados
Mes grands-parents ont l'disque-dur qui commence à ramer
Mis abuelos tienen el disco duro que empieza a fallar
On f'ra passer les histoires, laissera pas la mémoire s'effacer
Pasaremos las historias, no dejaremos que la memoria se borre
J'ai suivi beaucoup de chemins
He seguido muchos caminos
J'ai ouvert de nombreux sentiers
He abierto muchos senderos
Des fois, ma grand-mère sort un rôti de son sac à main
Manchmal zieht meine Großmutter einen Braten aus ihrer Handtasche
Elle fait toujours en sorte que tout l'monde mange à trois fois sa faim
Sie sorgt immer dafür, dass jeder dreimal so viel isst, wie er braucht
Elle peut vivre six mois sans mettre le pied dans un magasin
Sie kann sechs Monate leben, ohne einen Fuß in einen Laden zu setzen
Parce que c'est pas donné, un franc est un franc même si tu changes la monnaie
Denn es ist nicht gegeben, ein Franc ist ein Franc, auch wenn du die Währung wechselst
J'ai cru qu'mes grands-parents étaient radins mais c'est pas vraiment vrai
Ich dachte, meine Großeltern wären geizig, aber das ist nicht wirklich wahr
C'est juste qu'ils ont connu la vraie merde, et qu'ils ont peur de manquer
Es ist nur so, dass sie die echte Scheiße erlebt haben und Angst haben, zu wenig zu haben
À l'âge où j'goûtais mon premier McFlurry Daim
Im Alter, in dem ich meinen ersten McFlurry Daim probierte
Mon grand-père braconnait des lapins dans le jardin du noble du coin
Mein Großvater hat im Garten des örtlichen Adligen Kaninchen gejagt
À l'âge où j'ai eu mon premier scooter
Im Alter, in dem ich meinen ersten Roller bekam
Mes grands-parents plongeaient dans un ravin quand ils entendaient un réacteur
Meine Großeltern sprangen in eine Schlucht, wenn sie einen Reaktor hörten
Ma grand-mère a le même téléphone que ton dealer
Meine Großmutter hat das gleiche Telefon wie dein Dealer
Avec son numéro scotché d'ssus même si elle le connait déjà par cœur
Mit ihrer Nummer darauf geklebt, obwohl sie sie schon auswendig kennt
Mon grand-père il roule les "R"
Mein Großvater rollt die "R"
Il a l'accent de son patelin
Er hat den Akzent seiner Heimatstadt
Et ça ressemble bizarrement aux clichés d'un accent africain
Und es ähnelt seltsamerweise den Klischees eines afrikanischen Akzents
Mon grand-père a creusé sa cave à la main
Mein Großvater hat seinen Keller mit der Hand gegraben
Il m'a déjà mis des grandes tartes en m'disant
Er hat mir schon mal eine Ohrfeige gegeben und gesagt
"Fais pas l'malin"
"Sei nicht frech"
Et il a des doigts, c'est des bites
Und er hat Finger, das sind Schwänze
À force d'y planter des clous, des hameçons
Von all den Nägeln, Haken
Des agrafes et toutes sortes de câbles électriques
Klammern und allerlei elektrischen Kabeln, die er hineingesteckt hat
Mon grand-père a plein d'phrases philosophiques qu'il répète souvent
Mein Großvater hat viele philosophische Sätze, die er oft wiederholt
Genre, "rien n'est illégal si personne n'est au courant"
Zum Beispiel, "nichts ist illegal, wenn niemand davon weiß"
Mes grands-parents ont souvent l'air un peu flippants
Meine Großeltern wirken oft ein bisschen gruselig
C'est sûrement parce qu'ils connaissent plus de morts que d'vivants
Das liegt wahrscheinlich daran, dass sie mehr Tote als Lebende kennen
Et aussi parce qu'ils ont potentiellement tué des gens
Und auch, weil sie möglicherweise Menschen getötet haben
Chez eux, y'a suffisamment de fusils pour alimenter tout un régiment
Bei ihnen gibt es genug Gewehre, um ein ganzes Regiment zu versorgen
Mes grands-mères sont magnifiques sur les photos en noir et blanc
Meine Großmütter sehen auf den Schwarz-Weiß-Fotos wunderschön aus
Autour desquelles y'a plein d'objets inutiles, fascinants
Um die herum gibt es viele nutzlose, faszinierende Gegenstände
Mon grand-père pense que les joueurs de basket sont trop grands
Mein Großvater denkt, dass Basketballspieler zu groß sind
Qu'en cas d'égalité au foot ça d'vrait se jouer au corner gagnant
Dass bei einem Unentschieden im Fußball das Spiel durch einen gewonnenen Eckball entschieden werden sollte
Quand mon grand-père a passé le permis les feux rouges n'existaient pas
Als mein Großvater seinen Führerschein machte, gab es noch keine roten Ampeln
Et les clignotants, c'était ses bras
Und die Blinker waren seine Arme
Mes grands-parents croient en l'évangile
Meine Großeltern glauben an das Evangelium
Leurs enfants ont décidé d'laisser Jésus tranquille
Ihre Kinder haben beschlossen, Jesus in Ruhe zu lassen
Mon grand-père utilise le mot pédé pour dire pédophile
Mein Großvater benutzt das Wort "schwul" um "Pädophil" zu sagen
Il s'endort entre les plats comme s'il était sous Lexomil
Er schläft zwischen den Mahlzeiten ein, als ob er unter Lexomil steht
Mon grand-père a plus d'filtres, il raconte les putes à l'armée
Mein Großvater hat keine Filter mehr, er erzählt von den Huren in der Armee
Ma grand-mère lui rappelle qu'à l'époque ils étaient d'jà mariés
Meine Großmutter erinnert ihn daran, dass sie zu der Zeit schon verheiratet waren
Mes grands-parents ont l'disque-dur qui commence à ramer
Meine Großeltern haben eine Festplatte, die anfängt zu hängen
On f'ra passer les histoires, laissera pas la mémoire s'effacer
Wir werden die Geschichten weitergeben, wir werden nicht zulassen, dass die Erinnerung verblasst
J'ai suivi beaucoup de chemins
Ich habe viele Wege beschritten
J'ai ouvert de nombreux sentiers
Ich habe viele Pfade geöffnet
Des fois, ma grand-mère sort un rôti de son sac à main
A volte, mia nonna tira fuori un arrosto dalla sua borsa
Elle fait toujours en sorte que tout l'monde mange à trois fois sa faim
Si assicura sempre che tutti mangino tre volte la loro fame
Elle peut vivre six mois sans mettre le pied dans un magasin
Può vivere sei mesi senza mettere piede in un negozio
Parce que c'est pas donné, un franc est un franc même si tu changes la monnaie
Perché non è dato, un franco è un franco anche se cambi la moneta
J'ai cru qu'mes grands-parents étaient radins mais c'est pas vraiment vrai
Ho pensato che i miei nonni fossero avari ma non è proprio vero
C'est juste qu'ils ont connu la vraie merde, et qu'ils ont peur de manquer
È solo che hanno conosciuto la vera miseria, e hanno paura di mancare
À l'âge où j'goûtais mon premier McFlurry Daim
All'età in cui ho assaggiato il mio primo McFlurry Daim
Mon grand-père braconnait des lapins dans le jardin du noble du coin
Mio nonno cacciava conigli nel giardino del nobile del posto
À l'âge où j'ai eu mon premier scooter
All'età in cui ho avuto il mio primo scooter
Mes grands-parents plongeaient dans un ravin quand ils entendaient un réacteur
I miei nonni si tuffavano in un burrone quando sentivano un reattore
Ma grand-mère a le même téléphone que ton dealer
Mia nonna ha lo stesso telefono del tuo spacciatore
Avec son numéro scotché d'ssus même si elle le connait déjà par cœur
Con il suo numero attaccato sopra anche se lo conosce già a memoria
Mon grand-père il roule les "R"
Mio nonno arrotola le "R"
Il a l'accent de son patelin
Ha l'accento del suo paese
Et ça ressemble bizarrement aux clichés d'un accent africain
E somiglia stranamente ai cliché di un accento africano
Mon grand-père a creusé sa cave à la main
Mio nonno ha scavato la sua cantina a mano
Il m'a déjà mis des grandes tartes en m'disant
Mi ha già dato delle grandi sberle dicendomi
"Fais pas l'malin"
"Non fare il furbo"
Et il a des doigts, c'est des bites
E ha delle dita, sono dei cazzi
À force d'y planter des clous, des hameçons
A forza di piantarci chiodi, ami
Des agrafes et toutes sortes de câbles électriques
Graffette e ogni sorta di cavi elettrici
Mon grand-père a plein d'phrases philosophiques qu'il répète souvent
Mio nonno ha un sacco di frasi filosofiche che ripete spesso
Genre, "rien n'est illégal si personne n'est au courant"
Tipo, "niente è illegale se nessuno lo sa"
Mes grands-parents ont souvent l'air un peu flippants
I miei nonni sembrano spesso un po' spaventosi
C'est sûrement parce qu'ils connaissent plus de morts que d'vivants
È sicuramente perché conoscono più morti che vivi
Et aussi parce qu'ils ont potentiellement tué des gens
E anche perché potrebbero aver ucciso delle persone
Chez eux, y'a suffisamment de fusils pour alimenter tout un régiment
Da loro, ci sono abbastanza fucili per alimentare un intero reggimento
Mes grands-mères sont magnifiques sur les photos en noir et blanc
Le mie nonne sono bellissime nelle foto in bianco e nero
Autour desquelles y'a plein d'objets inutiles, fascinants
Intorno alle quali ci sono un sacco di oggetti inutili, affascinanti
Mon grand-père pense que les joueurs de basket sont trop grands
Mio nonno pensa che i giocatori di basket siano troppo alti
Qu'en cas d'égalité au foot ça d'vrait se jouer au corner gagnant
Che in caso di pareggio nel calcio dovrebbe essere deciso dal corner vincente
Quand mon grand-père a passé le permis les feux rouges n'existaient pas
Quando mio nonno ha preso la patente i semafori non esistevano
Et les clignotants, c'était ses bras
E le frecce, erano le sue braccia
Mes grands-parents croient en l'évangile
I miei nonni credono nel vangelo
Leurs enfants ont décidé d'laisser Jésus tranquille
I loro figli hanno deciso di lasciare in pace Gesù
Mon grand-père utilise le mot pédé pour dire pédophile
Mio nonno usa la parola pedofilo per dire pedofilo
Il s'endort entre les plats comme s'il était sous Lexomil
Si addormenta tra i piatti come se fosse sotto Lexomil
Mon grand-père a plus d'filtres, il raconte les putes à l'armée
Mio nonno non ha più filtri, racconta le puttane all'esercito
Ma grand-mère lui rappelle qu'à l'époque ils étaient d'jà mariés
Mia nonna gli ricorda che all'epoca erano già sposati
Mes grands-parents ont l'disque-dur qui commence à ramer
I miei nonni hanno l'hard disk che inizia a rallentare
On f'ra passer les histoires, laissera pas la mémoire s'effacer
Passeremo le storie, non lasceremo la memoria svanire
J'ai suivi beaucoup de chemins
Ho seguito molti percorsi
J'ai ouvert de nombreux sentiers
Ho aperto molti sentieri