La morale

Aurelien Cotentin, Felipe Saldivia, Matthieu Le Carpentier

Letra Tradução

T'as toujours été le plus populaire de la bande
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
On était les maîtres de la glande
Comme si la terre nous devait quelque chose
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
On perdait notre temps à fuir l'avenir
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
Tu voulais devenir basketteur
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
Sur une montagne d'erreurs

(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose

Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
Comment faire pour les rattraper?
Allongé dans quinze mètres carrés
À te demander ou sont passer les dix dernières années
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
Les jours se ressemblent, tu te réveille
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
Comme si y avait des trucs à faire en ville
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
Les filles faciles voulait vivre une passion
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
Le moindre rendez-vous c'est une mission
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise

(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)

Tu voudrais changer, te ranger
Difficile d'affronter la vérité
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
Tes défauts sont devenus ta personnalité
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort

(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)

Allô?
Ouais c'est Gringe, ça va?
Ouais, ça va et toi?
Ouais ça va
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
Tu parles pas de moi?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
Okay!

T'as toujours été le plus populaire de la bande
Você sempre foi o mais popular da turma
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
Inventava uma expressão, eu me orgulhava de repeti-la
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
À noite, eu fugia pela janela do meu quarto
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
Para descer e beber cervejas na caixa da sua tia
On était les maîtres de la glande
Éramos os mestres da preguiça
Comme si la terre nous devait quelque chose
Como se a terra nos devesse algo
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
Talvez devêssemos parar de esperar
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
Que você pare de esperar e vamos para outro lugar
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
Ser parte dos idiotas médios era nosso pior pesadelo
On perdait notre temps à fuir l'avenir
Perdíamos nosso tempo fugindo do futuro
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
Fazer planos para o cometa é mais fácil quando se vive à noite
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
Sádico com uma cara de anjo, um carisma estranho
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
Você conquistava mais garotas do que o tráfico de escravas
Tu voulais devenir basketteur
Você queria se tornar um jogador de basquete
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
E você desistiu quando percebeu que não era o melhor
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
Um pouco como o resto, agora você procura sua juventude, enfrentando seus medos
Sur une montagne d'erreurs
Em uma montanha de erros
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tenho a impressão de estar pregando (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Isso me irrita quando falo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Mas tenho a impressão de que as coisas estão ruins (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose
Mesmo que eu não possa fazer muito
Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
Quantos vagões, quantos trens você perdeu?
Comment faire pour les rattraper?
Como fazer para pegá-los de volta?
Allongé dans quinze mètres carrés
Deitado em quinze metros quadrados
À te demander ou sont passer les dix dernières années
Perguntando onde foram os últimos dez anos
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
Você vive de ajuda, você vive nervoso
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
Você não aguenta mais as piadas, você se irrita
Les jours se ressemblent, tu te réveille
Os dias são iguais, você acorda
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
Com um nó no estômago, você anda pelo centro
Comme si y avait des trucs à faire en ville
Como se houvesse coisas para fazer na cidade
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
Você entrega um currículo para ter a consciência tranquila
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
Mas você provavelmente teria mais chances de encontrar um emprego escrevendo seu nome em uma folha em branco
Les filles faciles voulait vivre une passion
As meninas fáceis queriam viver uma paixão
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
Agora elas querem uma vida familiar, uma situação
Le moindre rendez-vous c'est une mission
Qualquer encontro é uma missão
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise
Quando seu cérebro desacelera, aniquilado pela preguiça
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tenho a impressão de estar pregando (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Isso me irrita quando falo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Mas tenho a impressão de que as coisas estão ruins (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Mesmo que eu não possa fazer muito (ah ah ah ah ah)
Tu voudrais changer, te ranger
Você gostaria de mudar, se organizar
Difficile d'affronter la vérité
Difícil enfrentar a verdade
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
Seus maus hábitos são quase um orgulho
Tes défauts sont devenus ta personnalité
Seus defeitos se tornaram sua personalidade
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
Querendo jogar tudo para o alto, você não aguenta mais a gravidade
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
Você se afunda na mentira, começa a entrar em pânico
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
Cuidado com quem você pede conforto
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort
Você pode encontrar algo para se lamentar
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tenho a impressão de estar pregando (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Isso me irrita quando falo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Mas tenho a impressão de que as coisas estão ruins (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Mesmo que eu não possa fazer muito (ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tenho a impressão de estar pregando (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Isso me irrita quando falo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Mas tenho a impressão de que as coisas estão ruins (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Mesmo que eu não possa fazer muito (ah ah ah ah ah)
Allô?
Alô?
Ouais c'est Gringe, ça va?
Sim, é Gringe, tudo bem?
Ouais, ça va et toi?
Sim, tudo bem e você?
Ouais ça va
Sim, tudo bem
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
Ei, me diga, eu ouvi a música anterior (Hã?)
Tu parles pas de moi?
Você não está falando de mim?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
Ah! Não, o, uh (ah bom?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
Que tal fazermos uma música juntos? (bem, sim)
Okay!
Ok!
T'as toujours été le plus populaire de la bande
You've always been the most popular of the group
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
You'd invent a phrase, I was proud to repeat it
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
At night I would escape through my bedroom window
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
To go down and drink beers from your aunt's box
On était les maîtres de la glande
We were the masters of idleness
Comme si la terre nous devait quelque chose
As if the earth owed us something
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
Maybe we should stop waiting for it
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
That you stop waiting for it and we go somewhere else
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
Being part of the average jerks was our worst nightmare
On perdait notre temps à fuir l'avenir
We wasted our time running from the future
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
Making plans on the comet is easier when you live at night
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
Sadistic with an angel's face, a strange charisma
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
You chained more girls than the white trade
Tu voulais devenir basketteur
You wanted to become a basketball player
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
And you got discouraged when you realized you weren't the best
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
A bit like the rest now you're looking for your youth, facing your fears
Sur une montagne d'erreurs
On a mountain of mistakes
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
I feel like I'm lecturing (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
It annoys me when I talk (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
But I feel like things are going bad (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose
Even if I can't do much
Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
How many wagons, how many trains have you missed?
Comment faire pour les rattraper?
How to catch up with them?
Allongé dans quinze mètres carrés
Lying in fifteen square meters
À te demander ou sont passer les dix dernières années
Wondering where the last ten years have gone
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
You live on aid, you live on nerves
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
You can't stand being teased anymore, you get angry
Les jours se ressemblent, tu te réveille
The days are alike, you wake up
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
With a lump in your stomach, you go around the center
Comme si y avait des trucs à faire en ville
As if there were things to do in town
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
You drop off a CV to have a clear conscience
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
But you would probably have more chance of finding a job by writing your name on a blank sheet
Les filles faciles voulait vivre une passion
Easy girls wanted to live a passion
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
Now they want a family life, a situation
Le moindre rendez-vous c'est une mission
The slightest appointment is a mission
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise
When your brain slows down, annihilated by laziness
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
I feel like I'm lecturing (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
It annoys me when I talk (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
But I feel like things are going bad (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Even if I can't do much (ah ah ah ah ah)
Tu voudrais changer, te ranger
You would like to change, to settle down
Difficile d'affronter la vérité
Hard to face the truth
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
Your bad habits are almost a pride
Tes défauts sont devenus ta personnalité
Your flaws have become your personality
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
Want to throw everything in the air, you can't stand gravity anymore
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
You sink into lies, start to panic
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
Be careful who you ask for comfort
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort
You could find something to pity yourself
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
I feel like I'm lecturing (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
It annoys me when I talk (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
But I feel like things are going bad (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Even if I can't do much (ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
I feel like I'm lecturing (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
It annoys me when I talk (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
But I feel like things are going bad (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Even if I can't do much (ah ah ah ah ah)
Allô?
Hello?
Ouais c'est Gringe, ça va?
Yeah, it's Gringe, how are you?
Ouais, ça va et toi?
Yeah, I'm good and you?
Ouais ça va
Yeah, I'm good
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
Hey, tell me I listened to the song before this one (Huh?)
Tu parles pas de moi?
You're not talking about me?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
Ah! No, uh (really?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
Do you want to do a song together? (well, yeah)
Okay!
Okay!
T'as toujours été le plus populaire de la bande
Siempre has sido el más popular de la banda
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
Inventabas una expresión, yo estaba orgulloso de retomarla
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
Por la noche me escapaba por la ventana de mi habitación
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
Para ir a bajar cervezas en la caja de tu tía
On était les maîtres de la glande
Éramos los maestros de la holgazanería
Comme si la terre nous devait quelque chose
Como si la tierra nos debiera algo
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
Quizás deberíamos dejar de esperarlo
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
Que dejes de esperarlo y que nos vayamos a otro lugar
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
Ser parte de los idiotas promedio era nuestra peor pesadilla
On perdait notre temps à fuir l'avenir
Perdíamos nuestro tiempo huyendo del futuro
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
Hacer planes en el cometa es más fácil cuando se vive de noche
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
Sádico con una cara de ángel, un carisma extraño
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
Encadenabas más chicas que el tráfico de blancas
Tu voulais devenir basketteur
Querías ser jugador de baloncesto
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
Y te desanimaste cuando comprendiste que no eras el mejor
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
Un poco como el resto, ahora buscas tu juventud, frente a tus miedos
Sur une montagne d'erreurs
En una montaña de errores
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tengo la impresión de estar dando lecciones (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Me molesta incluso cuando hablo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Pero tengo la impresión de que las cosas van mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose
Aunque no puedo hacer mucho
Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
¿Cuántos vagones, cuántos trenes has perdido?
Comment faire pour les rattraper?
¿Cómo hacer para recuperarlos?
Allongé dans quinze mètres carrés
Tumbado en quince metros cuadrados
À te demander ou sont passer les dix dernières années
Preguntándote dónde han pasado los últimos diez años
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
Vives de las ayudas, vives de los nervios
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
Ya no soportas que te molesten, te enfadas
Les jours se ressemblent, tu te réveille
Los días se parecen, te despiertas
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
Con un nudo en el estómago das vueltas en el centro
Comme si y avait des trucs à faire en ville
Como si hubiera cosas que hacer en la ciudad
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
Dejas un CV para tener la conciencia tranquila
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
Pero probablemente tendrías más suerte de encontrar trabajo escribiendo tu nombre en una hoja en blanco
Les filles faciles voulait vivre une passion
Las chicas fáciles querían vivir una pasión
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
Ahora quieren una vida familiar, una situación
Le moindre rendez-vous c'est une mission
La menor cita es una misión
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise
Cuando tu cerebro se ralentiza, aniquilado por la pereza
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tengo la impresión de estar dando lecciones (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Me molesta incluso cuando hablo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Pero tengo la impresión de que las cosas van mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Aunque no puedo hacer mucho (ah ah ah ah ah)
Tu voudrais changer, te ranger
Querrías cambiar, enderezarte
Difficile d'affronter la vérité
Difícil enfrentarse a la verdad
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
Tus malos hábitos son casi un orgullo
Tes défauts sont devenus ta personnalité
Tus defectos se han convertido en tu personalidad
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
Ganas de tirarlo todo al aire, ya no soportas la gravedad
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
Te hundes en la mentira, empiezas a entrar en pánico
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
Cuidado a quién le pides consuelo
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort
Podrías encontrar algo para compadecerte de tu suerte
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tengo la impresión de estar dando lecciones (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Me molesta incluso cuando hablo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Pero tengo la impresión de que las cosas van mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Aunque no puedo hacer mucho (ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Tengo la impresión de estar dando lecciones (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Me molesta incluso cuando hablo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Pero tengo la impresión de que las cosas van mal (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Aunque no puedo hacer mucho (ah ah ah ah ah)
Allô?
¿Hola?
Ouais c'est Gringe, ça va?
Sí, es Gringe, ¿cómo estás?
Ouais, ça va et toi?
Sí, estoy bien, ¿y tú?
Ouais ça va
Sí, estoy bien
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
Oye, dime, he escuchado la canción de antes (¿Eh?)
Tu parles pas de moi?
¿No estás hablando de mí?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
¡Ah! No, el, eh (¿ah sí?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
¿Te apetece que hagamos una canción juntos? (bueno, sí)
Okay!
¡Vale!
T'as toujours été le plus populaire de la bande
Du warst immer der Beliebteste in der Bande
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
Du hast einen Ausdruck erfunden, ich war stolz, ihn zu übernehmen
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
Abends bin ich durch das Fenster meines Zimmers geflohen
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
Um Bier aus dem Kasten deiner Tante zu trinken
On était les maîtres de la glande
Wir waren die Meister des Faulenzens
Comme si la terre nous devait quelque chose
Als ob die Erde uns etwas schuldig wäre
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
Vielleicht sollten wir aufhören zu warten
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
Dass du aufhörst zu warten und wir woanders hingehen
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
Teil der durchschnittlichen Arschlöcher zu sein war unser schlimmster Alptraum
On perdait notre temps à fuir l'avenir
Wir haben unsere Zeit damit verbracht, der Zukunft zu entfliehen
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
Pläne auf einem Kometen zu machen ist einfacher, wenn man nachts lebt
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
Sadistisch mit einem Engelskopf, einem seltsamen Charisma
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
Du hattest mehr Mädchen als der Sklavenhandel
Tu voulais devenir basketteur
Du wolltest Basketballspieler werden
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
Und du hast aufgegeben, als du gemerkt hast, dass du nicht der Beste bist
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
Ein bisschen wie der Rest, jetzt suchst du deine Jugend, stellst dich deinen Ängsten
Sur une montagne d'erreurs
Auf einem Berg von Fehlern
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ich habe das Gefühl, ich predige (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Es nervt mich selbst, wenn ich rede (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Aber ich habe das Gefühl, dass es schlecht läuft (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose
Auch wenn ich nicht viel tun kann
Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
Wie viele Waggons, wie viele Züge hast du verpasst?
Comment faire pour les rattraper?
Wie kann man sie einholen?
Allongé dans quinze mètres carrés
In fünfzehn Quadratmetern liegend
À te demander ou sont passer les dix dernières années
Fragst du dich, wo die letzten zehn Jahre geblieben sind
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
Du lebst von der Hilfe, du lebst auf den Nerven
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
Du kannst es nicht mehr ertragen, dass man dich neckt, du wirst wütend
Les jours se ressemblent, tu te réveille
Die Tage sehen gleich aus, du wachst auf
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
Mit einem Knoten im Bauch machst du Runden im Zentrum
Comme si y avait des trucs à faire en ville
Als ob es in der Stadt etwas zu tun gäbe
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
Du gibst einen Lebenslauf ab, um ein ruhiges Gewissen zu haben
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
Aber du hättest wahrscheinlich mehr Glück, einen Job zu finden, wenn du deinen Namen auf ein weißes Blatt schreibst
Les filles faciles voulait vivre une passion
Die leichten Mädchen wollten eine Leidenschaft leben
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
Jetzt wollen sie ein Familienleben, eine Situation
Le moindre rendez-vous c'est une mission
Jedes Date ist eine Mission
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise
Wenn dein Gehirn langsamer wird, gelähmt durch die Faulheit
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ich habe das Gefühl, ich predige (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Es nervt mich selbst, wenn ich rede (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Aber ich habe das Gefühl, dass es schlecht läuft (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Auch wenn ich nicht viel tun kann (ah ah ah ah ah)
Tu voudrais changer, te ranger
Du möchtest dich ändern, dich bessern
Difficile d'affronter la vérité
Es ist schwer, die Wahrheit zu konfrontieren
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
Deine schlechten Gewohnheiten sind fast ein Stolz
Tes défauts sont devenus ta personnalité
Deine Fehler sind zu deiner Persönlichkeit geworden
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
Du willst alles in die Luft jagen, du kannst die Schwerkraft nicht mehr ertragen
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
Du versinkst in Lügen, fängst an zu paniken
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
Pass auf, wen du um Trost bittest
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort
Du könntest etwas finden, um dich selbst zu bemitleiden
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ich habe das Gefühl, ich predige (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Es nervt mich selbst, wenn ich rede (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Aber ich habe das Gefühl, dass es schlecht läuft (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Auch wenn ich nicht viel tun kann (ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ich habe das Gefühl, ich predige (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Es nervt mich selbst, wenn ich rede (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Aber ich habe das Gefühl, dass es schlecht läuft (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Auch wenn ich nicht viel tun kann (ah ah ah ah ah)
Allô?
Hallo?
Ouais c'est Gringe, ça va?
Ja, hier ist Gringe, wie geht's?
Ouais, ça va et toi?
Ja, mir geht's gut und dir?
Ouais ça va
Ja, mir geht's gut
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
Hey, sag mal, ich habe das Lied von vorhin gehört (Äh?)
Tu parles pas de moi?
Du redest nicht von mir?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
Ah! Nein, das, äh (ach so?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
Hast du Lust, dass wir zusammen ein Lied machen? (na, ja)
Okay!
Okay!
T'as toujours été le plus populaire de la bande
Sei sempre stato il più popolare del gruppo
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
Inventavi un'espressione, ero orgoglioso di riprenderla
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
La sera scappavo dalla finestra della mia stanza
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
Per andare a bere birre nel baule della tua zia
On était les maîtres de la glande
Eravamo i padroni della pigrizia
Comme si la terre nous devait quelque chose
Come se la terra ci dovesse qualcosa
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
Forse dovremmo smettere di aspettarla
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
Che tu smetta di aspettarla e che andiamo da qualche altra parte
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
Essere dei medi imbecilli era il nostro peggior incubo
On perdait notre temps à fuir l'avenir
Perdevamo il nostro tempo a fuggire dal futuro
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
Fare progetti sulla cometa è più facile quando si vive di notte
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
Sadico con una faccia d'angelo, un carisma strano
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
Accumulavi più ragazze della tratta delle bianche
Tu voulais devenir basketteur
Volevi diventare un cestista
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
E ti sei scoraggiato quando hai capito che non eri il migliore
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
Un po' come il resto ora cerchi la tua giovinezza, di fronte alle tue paure
Sur une montagne d'erreurs
Su una montagna di errori
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ho l'impressione di fare la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mi infastidisce anche quando parlo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Ma ho l'impressione che le cose vadano male (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose
Anche se non posso fare molto
Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
Quanti vagoni, quanti treni hai perso?
Comment faire pour les rattraper?
Come fare per recuperarli?
Allongé dans quinze mètres carrés
Disteso in quindici metri quadrati
À te demander ou sont passer les dix dernières années
Chiedendoti dove sono passati gli ultimi dieci anni
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
Vivi di aiuti, vivi sui nervi
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
Non sopporti più che ti prendano in giro, ti arrabbi
Les jours se ressemblent, tu te réveille
I giorni si assomigliano, ti svegli
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
Con un nodo allo stomaco fai dei giri in centro
Comme si y avait des trucs à faire en ville
Come se ci fossero cose da fare in città
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
Presenti un CV per avere la coscienza tranquilla
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
Ma avresti sicuramente più possibilità di trovare lavoro scrivendo il tuo nome su un foglio bianco
Les filles faciles voulait vivre une passion
Le ragazze facili volevano vivere una passione
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
Ora vogliono una vita familiare, una situazione
Le moindre rendez-vous c'est une mission
Il minimo appuntamento è una missione
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise
Quando il tuo cervello rallenta, annientato dalla pigrizia
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ho l'impressione di fare la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mi infastidisce anche quando parlo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Ma ho l'impressione che le cose vadano male (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Anche se non posso fare molto (ah ah ah ah ah)
Tu voudrais changer, te ranger
Vorresti cambiare, sistemarti
Difficile d'affronter la vérité
Difficile affrontare la verità
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
Le tue cattive abitudini sono quasi un vanto
Tes défauts sont devenus ta personnalité
I tuoi difetti sono diventati la tua personalità
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
Voglia di mandare tutto all'aria non sopporti più la gravità
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
Ti infili nella menzogna, cominci a panico
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
Stai attento a chi chiedi conforto
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort
Potresti trovare qualcosa per compiangerti
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ho l'impressione di fare la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mi infastidisce anche quando parlo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Ma ho l'impressione che le cose vadano male (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Anche se non posso fare molto (ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Ho l'impressione di fare la morale (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Mi infastidisce anche quando parlo (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Ma ho l'impressione che le cose vadano male (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Anche se non posso fare molto (ah ah ah ah ah)
Allô?
Pronto?
Ouais c'est Gringe, ça va?
Sì, è Gringe, stai bene?
Ouais, ça va et toi?
Sì, sto bene e tu?
Ouais ça va
Sì, sto bene
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
Eh, dimmi ho ascoltato la canzone di prima lì (Euh?)
Tu parles pas de moi?
Non stai parlando di me?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
Ah! No, il, euh (ah buono?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
Ti va di fare un pezzo insieme? (beh, sì)
Okay!
Okay!
T'as toujours été le plus populaire de la bande
Kamu selalu yang paling populer di antara kita
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
Kamu menciptakan sebuah ungkapan, aku bangga menggunakannya lagi
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
Malam itu aku melarikan diri lewat jendela kamarku
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
Untuk pergi menenggak bir di mobil van bibimu
On était les maîtres de la glande
Kita adalah master dari kemalasan
Comme si la terre nous devait quelque chose
Seolah-olah bumi berhutang sesuatu kepada kita
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
Mungkin kita harus berhenti menunggu
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
Kamu berhenti menunggu dan kita pergi ke tempat lain
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
Menjadi bagian dari orang-orang biasa adalah mimpi buruk terburuk kita
On perdait notre temps à fuir l'avenir
Kita membuang waktu untuk menghindari masa depan
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
Membuat rencana yang tidak pasti itu lebih mudah saat kita hidup di malam hari
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
Sadis dengan wajah malaikat dan karisma yang aneh
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
Kamu menggoda lebih banyak gadis daripada perdagangan budak putih
Tu voulais devenir basketteur
Kamu ingin menjadi pemain basket
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
Dan kamu menyerah ketika kamu sadar bahwa kamu bukan yang terbaik
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
Seperti halnya yang lain, sekarang kamu mencari masa mudamu, menghadapi ketakutanmu
Sur une montagne d'erreurs
Di atas gunungan kesalahan
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Aku merasa seperti sedang memberi nasihat (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Itu membuatku kesal bahkan saat aku berbicara (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Tapi aku merasa ada yang tidak beres (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose
Meskipun aku tidak bisa berbuat banyak
Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
Berapa banyak gerbong, berapa banyak kereta yang telah kamu lewatkan?
Comment faire pour les rattraper?
Bagaimana cara mengejarnya?
Allongé dans quinze mètres carrés
Berbaring di ruangan lima belas meter persegi
À te demander ou sont passer les dix dernières années
Bertanya-tanya ke mana sepuluh tahun terakhir pergi
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
Kamu hidup dari bantuan, kamu hidup dalam ketegangan
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
Kamu tidak tahan lagi digoda, kamu menjadi marah
Les jours se ressemblent, tu te réveille
Hari-harimu terasa sama, kamu bangun
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
Dengan rasa cemas di perutmu, kamu berjalan-jalan di pusat kota
Comme si y avait des trucs à faire en ville
Seolah-olah ada hal yang bisa dilakukan di kota
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
Kamu mengajukan CV untuk merasa tenang
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
Tapi kamu mungkin akan lebih beruntung mendapatkan pekerjaan dengan menulis namamu di selembar kertas kosong
Les filles faciles voulait vivre une passion
Gadis-gadis yang mudah ingin mengalami gairah
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
Sekarang mereka ingin kehidupan keluarga, situasi yang stabil
Le moindre rendez-vous c'est une mission
Setiap pertemuan adalah sebuah misi
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise
Ketika otakmu melambat, hancur oleh kemalasan
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Aku merasa seperti sedang memberi nasihat (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Itu membuatku kesal bahkan saat aku berbicara (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Tapi aku merasa ada yang tidak beres (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Meskipun aku tidak bisa berbuat banyak (ah ah ah ah ah)
Tu voudrais changer, te ranger
Kamu ingin berubah, ingin menetap
Difficile d'affronter la vérité
Sulit untuk menghadapi kenyataan
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
Kebiasaan burukmu hampir menjadi kebanggaan
Tes défauts sont devenus ta personnalité
Kekuranganmu telah menjadi kepribadianmu
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
Ingin menghancurkan segalanya, kamu tidak tahan dengan gravitasi
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
Kamu terbenam dalam kebohongan, mulai panik
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
Hati-hati kepada siapa kamu meminta penghiburan
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort
Kamu mungkin menemukan alasan untuk meratapi nasibmu
(Ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Aku merasa seperti sedang memberi nasihat (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Itu membuatku kesal bahkan saat aku berbicara (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Tapi aku merasa ada yang tidak beres (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Meskipun aku tidak bisa berbuat banyak (ah ah ah ah ah)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
Aku merasa seperti sedang memberi nasihat (ah ah ah ah ah)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
Itu membuatku kesal bahkan saat aku berbicara (ah ah ah ah ah)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
Tapi aku merasa ada yang tidak beres (ah ah ah ah ah)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
Meskipun aku tidak bisa berbuat banyak (ah ah ah ah ah)
Allô?
Halo?
Ouais c'est Gringe, ça va?
Ya, ini Gringe, apa kabar?
Ouais, ça va et toi?
Ya, baik dan kamu?
Ouais ça va
Ya, baik
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
Eh, katakan padaku aku mendengarkan lagu sebelumnya itu (Eh?)
Tu parles pas de moi?
Kamu tidak berbicara tentang saya?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
Ah! Tidak, eh (oh ya?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
Apa kamu ingin kita membuat lagu bersama? (yah, tentu)
Okay!
Oke!
T'as toujours été le plus populaire de la bande
你一直是我们帮里最受欢迎的
T'inventais une expression, j'étais fier de la reprendre
你发明一个表达,我很自豪地重复使用
Le soir je me sauvais par la fenêtre de ma chambre
晚上我从我的房间窗户逃出去
Pour aller descendre des bières dans la caisse de ta tante
去你阿姨的车里喝啤酒
On était les maîtres de la glande
我们是懒散的大师
Comme si la terre nous devait quelque chose
好像地球欠我们什么似的
Faudrait peut-être qu'on arrête de l'attendre
也许我们应该停止等待
Que t'arrête de l'attendre et qu'on se tire autre part
你停止等待,我们去别的地方
Faire partie des connards moyens c'était notre pire cauchemar
成为平庸的混蛋是我们最糟糕的噩梦
On perdait notre temps à fuir l'avenir
我们浪费时间逃避未来
Tirer des plans sur la comète c'est plus facile quand on vit la nuit
在夜晚生活时,对未来画大饼更容易
Sadique avec une tête d'ange un charisme étrange
有着天使面孔的变态,奇怪的魅力
T'enchaînais plus de filles que la traite des blanches
你交往的女孩比白人奴隶贸易还多
Tu voulais devenir basketteur
你想成为篮球运动员
Et tu t'es découragé quand t'as compris que t'étais pas le meilleur
当你意识到自己不是最好的时候,你就灰心了
Un peu comme le reste maintenant tu cherches ta jeunesse, face à tes peurs
就像其他事情一样,现在你在寻找你的青春,面对你的恐惧
Sur une montagne d'erreurs
在错误的山上
(Ah ah ah ah ah)
(啊啊啊啊啊)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
我觉得我在说教 (啊啊啊啊啊)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
我自己说话时也觉得烦 (啊啊啊啊啊)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
但我觉得情况不妙 (啊啊啊啊啊)
Même si je peux pas faire grand chose
即使我无能为力
Combien de wagons, combien de trains t'as raté?
你错过了多少车厢,多少列车?
Comment faire pour les rattraper?
怎样才能追上它们?
Allongé dans quinze mètres carrés
躺在十五平方米的房间里
À te demander ou sont passer les dix dernières années
想知道过去十年都去哪了
Tu vis sur les aides, tu vis sur les nerfs
你靠救济生活,你靠神经生活
Tu supportes plus qu'on te chambre, tu t'énerves
你无法忍受别人的嘲笑,你会生气
Les jours se ressemblent, tu te réveille
日子一成不变,你醒来
Avec une boule dans le ventre tu fais des tours dans le centre
肚子里有个结,你在市中心转来转去
Comme si y avait des trucs à faire en ville
好像城里有事情要做似的
Tu poses un CV pour avoir la conscience tranquille
你提交一份简历,只是为了让良心安宁
Mais t'aurais sûrement plus de chance de trouver du taff en écrivant ton nom sur une feuille blanche
但你可能通过在白纸上写下你的名字找到工作的机会更大
Les filles faciles voulait vivre une passion
那些想要激情的随便的女孩
Maintenant elles veulent une vie de famille, une situation
现在她们想要一个家庭生活,一个稳定的环境
Le moindre rendez-vous c'est une mission
每一个约会都是一次任务
Quand ton cerveau ralentit, anéanti par la fainéantise
当你的大脑因懒惰而放慢速度时
(Ah ah ah ah ah)
(啊啊啊啊啊)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
我觉得我在说教 (啊啊啊啊啊)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
我自己说话时也觉得烦 (啊啊啊啊啊)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
但我觉得情况不妙 (啊啊啊啊啊)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
即使我无能为力 (啊啊啊啊啊)
Tu voudrais changer, te ranger
你想改变,想安定下来
Difficile d'affronter la vérité
面对真相很难
Tes mauvaise habitudes sont presque une fierté
你的坏习惯几乎成了你的骄傲
Tes défauts sont devenus ta personnalité
你的缺点已经成为你的个性
Envie de tout foutre en l'air tu supportes plus la gravité
想要把一切都搞砸,你无法忍受重力
T'enfonce dans le mensonge, commences à paniquer
你陷入谎言,开始恐慌
Méfie-toi a qui tu demande du réconfort
小心你向谁寻求安慰
Tu pourrais trouver de quoi t'apitoyer sur ton sort
你可能会找到理由自怜
(Ah ah ah ah ah)
(啊啊啊啊啊)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
我觉得我在说教 (啊啊啊啊啊)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
我自己说话时也觉得烦 (啊啊啊啊啊)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
但我觉得情况不妙 (啊啊啊啊啊)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
即使我无能为力 (啊啊啊啊啊)
J'ai l'impression de faire la morale (ah ah ah ah ah)
我觉得我在说教 (啊啊啊啊啊)
Ça m'énerve moi même quand je cause (ah ah ah ah ah)
我自己说话时也觉得烦 (啊啊啊啊啊)
Mais j'ai l'impression que ça va mal (ah ah ah ah ah)
但我觉得情况不妙 (啊啊啊啊啊)
Même si je peux pas faire grand chose (ah ah ah ah ah)
即使我无能为力 (啊啊啊啊啊)
Allô?
喂?
Ouais c'est Gringe, ça va?
嗯,是Gringe,你好吗?
Ouais, ça va et toi?
嗯,我很好,你呢?
Ouais ça va
嗯,我也很好
Eh, dis moi j'ai écouté la chanson d'avant là (Euh?)
嘿,告诉我我之前听的那首歌(嗯?)
Tu parles pas de moi?
你没在说我吧?
Ah! Non, le, euh (ah bon?)
啊!不,那个,嗯(真的吗?)
Ça te dis qu'on fasse un morceau ensemble? (bah, ouais)
我们一起做一首歌怎么样?(好啊)
Okay!
好的!

Curiosidades sobre a música La morale de Orelsan

Quando a música “La morale” foi lançada por Orelsan?
A música La morale foi lançada em 2011, no álbum “Le Chant des Sirènes”.
De quem é a composição da música “La morale” de Orelsan?
A música “La morale” de Orelsan foi composta por Aurelien Cotentin, Felipe Saldivia, Matthieu Le Carpentier.

Músicas mais populares de Orelsan

Outros artistas de Hip Hop/Rap