Gute Menschen

Raffael Kuehle, Sven Ludwig, Moritz Rech, Jonas Schubert

Letra Tradução

Ich sehe nur gute Menschen
Überall nur gute Menschen
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
Ein Leben im Korsett
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß

Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss

Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Und das letzte was man hier noch vermisst
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist

Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Und das letzte was man hier noch vermisst
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist

Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
Eine Hand wäscht die andere rein
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt

Ich weiß nicht was ihr habt
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'

Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Und das letzte was man hier noch vermisst
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist

Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na

Ich sehe nur gute Menschen
Eu só vejo pessoas boas
Überall nur gute Menschen
Em todo lugar, apenas pessoas boas
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Tudo é simples, se você é simplesmente feito
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
Nenhum nó na cabeça, apenas um fio no pescoço
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
E então em direção à felicidade
Ein Leben im Korsett
Uma vida no espartilho
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
Uma boa pessoa rejeita o que não sabe
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
Para que as pessoas boas não se sintam mais vítimas
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
Elas aprendem desde a infância a brincar de robôs
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
Cotovelos para fora e mirando nas vítimas
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
Puxa-saco para cima, ganhando um pênis dourado
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
Apenas laranjas felizes no espremedor
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
Até o ouriço de carne ri em sua cara
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
Uma boa pessoa deve fazer o que uma boa pessoa deve fazer
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
Luxo e fama, chupando até o fim
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Eu não sei o que vocês veem, eu só vejo pessoas boas
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Todos amam crianças, todos doam sangue
Und das letzte was man hier noch vermisst
E a última coisa que falta aqui
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
É a resposta para a pergunta de por que tudo permanece como está
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Eu não sei o que vocês veem, eu só vejo pessoas boas
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Todos amam crianças, todos doam sangue
Und das letzte was man hier noch vermisst
E a última coisa que falta aqui
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
É a resposta para a pergunta de por que tudo permanece como está
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
Penas leves para estrangeiros violentos, não vai
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
Não, eles não são nazistas, eles também bebem café para viagem
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
Eles também já estiveram de férias onde havia negros
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
E no Dia dos Pais até Roberto Blanco estava lá
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
Que era um negro maravilhoso, qual é o problema?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
Pedófilos devem morrer, totalmente ok
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
Böhse Onkelz escrito no vidro traseiro
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
Andando pelas ruas acenando com bandeiras alemãs
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
Tudo bem intencionado, por medo de seus irmãos de sangue
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
Eles são o povo, apenas cidadãos preocupados e irritados
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
Modo de mesa de bar, agora a discussão fica alta
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
Preto, vermelho, verde, tudo parece marrom mesclado
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
O quê, homofóbico? (não, não, não, não, não)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
Eles estão lá para pessoas doentes, gays também podem ser curados
Eine Hand wäscht die andere rein
Uma mão lava a outra
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
Assando brownies para o casamento, compartilhando cabeças de mouro
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
E quando no clube esportivo a primeira estrofe soa
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
E o irmãozinho canta, isso não é nada ruim
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Ninguém está expulsando ninguém aqui
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
Todos amam Aydin Döner, o melhor molho da cidade
Ich weiß nicht was ihr habt
Eu não sei o que vocês têm
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
Eu só vejo pessoas boas que não querem mal
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
Não, eles só pensam em nosso futuro
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
E provavelmente nunca entenderão
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Por que eu tenho que vomitar quando os vejo
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
Eu não sei o que vocês têm, eu só vejo pessoas boas
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Todos amam crianças, todos doam sangue
Und das letzte was man hier noch vermisst
E a última coisa que falta aqui
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
É a resposta para a pergunta de por que tudo permanece como está
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Ich sehe nur gute Menschen
I only see good people
Überall nur gute Menschen
Everywhere only good people
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Everything is simple, are you simply knitted
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
No knot in the head, just a thread at the neck
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
And then off towards bliss
Ein Leben im Korsett
A life in a corset
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
A good person suppresses what he doesn't know
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
So that good people no longer feel like victims
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
They learn to play robots from childhood
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
Elbows out and aiming at victims
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
Bowing upwards, earning a golden cock
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
Only happy oranges in the juicer
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
Even the meat hedgehog laughs into their minced face
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
A good person must do what a good person must do
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
Luxury and fame, sucking until the end
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
I don't know what you see, I only see good people
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Everyone loves children, everyone goes to donate blood
Und das letzte was man hier noch vermisst
And the last thing missing here
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Is the answer to the question why everything stays as it is
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
I don't know what you see, I only see good people
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Everyone loves children, everyone goes to donate blood
Und das letzte was man hier noch vermisst
And the last thing missing here
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Is the answer to the question why everything stays as it is
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
Soft penalties for violent foreigners, no go
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
No, they are not Nazis, they also drink coffee to go
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
They too have been on vacation where there were black people
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
And on Father's Day even Roberto Blanco was running
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
Who was a wonderful negro, where is the problem?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
Child molesters must die, totally ok
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
Böhse Onkelz standing on the rear window
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
Waving German flags through the streets
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
All just well-intentioned, out of fear for their blood brothers
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
They are the people, all just concerned angry citizens
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
Regulars' table mode, now there is loud discussion
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
Black, red, green, everything looks brown mottled
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
What, what homophobic? (no, no, no, no, no)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
They are there for sick people, gays can be healed too
Eine Hand wäscht die andere rein
One hand washes the other clean
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
Baking brownies for the wedding, sharing Moor's heads
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
And when the first verse rings out in the sports club
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
And the little brother sings, it's not bad at all
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Nobody is pushing anyone away here
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
Everyone loves Aydin Döner, best sauce in town
Ich weiß nicht was ihr habt
I don't know what you have
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
I only see good people who mean no harm
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
No, they only think about our future
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
And they will probably never understand
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Why I have to vomit when I see them
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
I don't know what you have, I only see good people
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Everyone loves children, everyone goes to donate blood
Und das letzte was man hier noch vermisst
And the last thing missing here
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Is the answer to the question why everything stays as it is
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Ich sehe nur gute Menschen
Solo veo a buenas personas
Überall nur gute Menschen
Por todas partes solo buenas personas
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Todo es sencillo, si estás hecho de manera sencilla
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
No hay nudos en la cabeza, solo un hilo en la nuca
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
Y luego en dirección a la felicidad
Ein Leben im Korsett
Una vida en un corsé
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
Una buena persona reprime lo que no sabe
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
Para que las buenas personas no se sientan víctimas por más tiempo
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
Aprenden a jugar a ser robots desde la infancia
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
Codos afuera y apuntando a las víctimas
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
Inclinarse hacia arriba, ganarse un gallo dorado
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
Solo naranjas felices en el exprimidor
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
Incluso el erizo de carne cruda ríe en su cara de picadora
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
Un buen hombre debe hacer lo que un buen hombre debe hacer
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
Lujo y fama, chupar hasta el final
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
No sé qué veis vosotros, yo solo veo a buenas personas
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Todos aman a los niños, todos van a donar sangre
Und das letzte was man hier noch vermisst
Y lo último que se echa de menos aquí
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Es la respuesta a la pregunta de por qué todo sigue igual
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
No sé qué veis vosotros, yo solo veo a buenas personas
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Todos aman a los niños, todos van a donar sangre
Und das letzte was man hier noch vermisst
Y lo último que se echa de menos aquí
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Es la respuesta a la pregunta de por qué todo sigue igual
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
Castigos suaves para extranjeros violentos, no va
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
No, no son nazis, ellos también toman café para llevar
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
Ellos también han estado de vacaciones donde había negros
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
Y en el Día del Padre incluso Roberto Blanco estaba corriendo
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
Quien era un maravilloso negro, ¿dónde está el problema?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
Los pedófilos deben morir, totalmente de acuerdo
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
Böhse Onkelz en el parabrisas trasero
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
Agitando banderas alemanas por la calle
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
Todo bien intencionado, por miedo a sus hermanos de sangre
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
Ellos son el pueblo, solo ciudadanos preocupados y enfadados
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
Modo de mesa de bar, ahora se discute en voz alta
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
Negro, rojo, verde, todo parece marrón mezclado
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
¿Qué, qué homofóbico? (no, no, no, no, no)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
Están ahí para las personas enfermas, incluso los homosexuales pueden ser curados
Eine Hand wäscht die andere rein
Una mano lava la otra
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
Horneando brownies para la boda, compartiendo cabezas de moro
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
Y cuando en el club deportivo suena la primera estrofa
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
Y el hermanito canta, eso no es nada malo
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Nadie está expulsando a nadie aquí
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
Todos aman a Aydin Döner, la mejor salsa de la ciudad
Ich weiß nicht was ihr habt
No sé qué tenéis
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
Solo veo a buenas personas que no quieren hacer nada malo
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
No, solo están pensando en nuestro futuro
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
Y probablemente nunca entenderán
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Por qué tengo que vomitar cuando los veo
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
No sé qué tenéis, solo veo a buenas personas
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Todos aman a los niños, todos van a donar sangre
Und das letzte was man hier noch vermisst
Y lo último que se echa de menos aquí
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Es la respuesta a la pregunta de por qué todo sigue igual
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Ich sehe nur gute Menschen
Je ne vois que des bonnes personnes
Überall nur gute Menschen
Partout, seulement des bonnes personnes
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Tout est simple, es-tu simplement tricoté
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
Pas de nœud dans la tête, juste un fil au cou
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
Et puis en direction du bonheur
Ein Leben im Korsett
Une vie en corset
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
Une bonne personne refoule ce qu'elle ne sait pas
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
Pour que les bonnes personnes ne se sentent plus victimes
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
Ils apprennent dès leur plus jeune âge à jouer aux robots
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
Coudes dehors et visant les victimes
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
Se courber vers le haut, gagner un coq d'or
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
Seulement des oranges heureuses dans le presse-agrumes
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
Même le hérisson de viande hachée rit dans leur face
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
Un bon homme doit faire ce qu'un bon homme doit faire
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
Luxure et gloire, sucer jusqu'à la fin
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Je ne sais pas ce que vous voyez, je ne vois que des bonnes personnes
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Tous aiment les enfants, tous vont donner du sang
Und das letzte was man hier noch vermisst
Et la dernière chose qui manque ici
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
C'est la réponse à la question de pourquoi tout reste comme c'est
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Je ne sais pas ce que vous voyez, je ne vois que des bonnes personnes
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Tous aiment les enfants, tous vont donner du sang
Und das letzte was man hier noch vermisst
Et la dernière chose qui manque ici
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
C'est la réponse à la question de pourquoi tout reste comme c'est
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
Des peines douces pour les étrangers violents, non
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
Non, ils ne sont pas des nazis, ils boivent aussi du café à emporter
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
Ils ont aussi été en vacances où il y avait des Noirs
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
Et à la fête des pères, même Roberto Blanco a couru
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
Qui était un merveilleux nègre, où est le problème ?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
Les pédophiles doivent mourir, c'est ok
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
Böhse Onkelz écrit sur la lunette arrière
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
Avec des drapeaux allemands, marchant dans la rue
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
Tout est bien intentionné, par peur pour leurs frères de sang
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
Ils sont le peuple, seulement des citoyens en colère
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
Mode de table, maintenant on discute fort
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
Noir, rouge, vert, tout semble brun mélangé
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
Quoi, homophobe ? (non, non, non, non, non)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
Ils sont là pour les personnes malades, on peut aussi guérir les homosexuels
Eine Hand wäscht die andere rein
Une main lave l'autre
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
Faire des brownies pour le mariage, partager des têtes de Maures
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
Et quand dans le club sportif le premier couplet retentit
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
Et que le petit frère chante, ce n'est pas grave du tout
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Personne n'expulse personne ici
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
Tout le monde aime Aydin Döner, la meilleure sauce de la ville
Ich weiß nicht was ihr habt
Je ne sais pas ce que vous avez
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
Je ne vois que des bonnes personnes qui ne veulent rien de mal
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
Non, ils pensent seulement à notre avenir
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
Et ils ne comprendront probablement jamais
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Pourquoi je dois vomir quand je les vois
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
Je ne sais pas ce que vous avez, je ne vois que des bonnes personnes
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Tous aiment les enfants, tous vont donner du sang
Und das letzte was man hier noch vermisst
Et la dernière chose qui manque ici
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
C'est la réponse à la question de pourquoi tout reste comme c'est
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Ich sehe nur gute Menschen
Vedo solo brave persone
Überall nur gute Menschen
Ovunque solo brave persone
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Tutto è semplice, sei semplice
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
Nessun nodo in testa, solo un filo al collo
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
E poi via verso la felicità
Ein Leben im Korsett
Una vita nel corsetto
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
Una brava persona sopprime ciò che non sa
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
Perché le brave persone non si sentano più vittime
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
Imparano a giocare a fare i robot fin da bambini
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
Gomiti fuori e puntano alle vittime
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
Strisciare verso l'alto, guadagnarsi un cazzo d'oro
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
Solo arance felici nel frullatore
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
Anche il porcospino ride nella loro faccia da macellaio
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
Una brava persona deve fare ciò che una brava persona deve fare
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
Lusso e fama, succhiare fino alla fine
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Non so cosa vediate, io vedo solo brave persone
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Tutti amano i bambini, tutti vanno a donare il sangue
Und das letzte was man hier noch vermisst
E l'ultima cosa che manca qui
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
È la risposta alla domanda perché tutto rimane com'è
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Non so cosa vediate, io vedo solo brave persone
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Tutti amano i bambini, tutti vanno a donare il sangue
Und das letzte was man hier noch vermisst
E l'ultima cosa che manca qui
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
È la risposta alla domanda perché tutto rimane com'è
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
Pene leggere per stranieri violenti, no go
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
No, non sono nazisti, anche loro bevono caffè da asporto
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
Anche loro sono stati in vacanza, dove c'erano neri
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
E il giorno del padre c'era anche Roberto Blanco
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
Che era un meraviglioso negro, qual è il problema?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
I pedofili devono morire, ok
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
Böhse Onkelz sulla lunotto posteriore
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
Sventolando bandiere tedesche per strada
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
Tutto è ben intenzionato, per paura dei loro fratelli di sangue
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
Sono il popolo, solo cittadini preoccupati e arrabbiati
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
Modo da tavola rotonda, ora si discute ad alta voce
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
Nero, rosso, verde, tutto sembra marrone mescolato
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
Cosa, omofobo? (no, no, no, no, no)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
Sono lì per le persone malate, anche i gay possono essere curati
Eine Hand wäscht die andere rein
Una mano lava l'altra
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
Fare brownies per il matrimonio, condividere teste di moro
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
E quando nel club sportivo risuona la prima strofa
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
E il fratellino canta, non è affatto male
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Nessuno qui sta mandando via qualcuno
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
Tutti amano Aydin Döner, la migliore salsa della città
Ich weiß nicht was ihr habt
Non so cosa avete
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
Vedo solo brave persone, che non vogliono nulla di male
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
No, pensano solo al nostro futuro
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
E probabilmente non capiranno mai
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Perché devo vomitare quando li vedo
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
Non so cosa avete, vedo solo brave persone
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Tutti amano i bambini, tutti vanno a donare il sangue
Und das letzte was man hier noch vermisst
E l'ultima cosa che manca qui
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
È la risposta alla domanda perché tutto rimane com'è
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Ich sehe nur gute Menschen
Saya hanya melihat orang baik
Überall nur gute Menschen
Di mana-mana hanya orang baik
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Semuanya mudah, jika kamu sederhana
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
Tidak ada simpul di kepala, hanya benang di leher
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
Dan kemudian menuju kebahagiaan
Ein Leben im Korsett
Hidup dalam korset
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
Orang baik mengesampingkan apa yang tidak mereka ketahui
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
Agar orang baik tidak merasa sebagai korban lagi
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
Mereka belajar bermain robot sejak kecil
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
Siku keluar dan menargetkan korban
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
Menjilat ke atas, mendapatkan emas yang berkilau
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
Hanya jeruk bahagia dalam juicer
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
Bahkan landak daging tertawa ke wajah mereka
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
Orang baik harus melakukan apa yang harus dilakukan orang baik
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
Kemewahan dan kemasyhuran, menjilat sampai akhir
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Saya tidak tahu apa yang kalian lihat, saya hanya melihat orang baik
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Semua mencintai anak-anak, semua mendonorkan darah
Und das letzte was man hier noch vermisst
Dan yang terakhir yang masih hilang di sini
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Adalah jawaban atas pertanyaan mengapa semuanya tetap seperti adanya
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
Saya tidak tahu apa yang kalian lihat, saya hanya melihat orang baik
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Semua mencintai anak-anak, semua mendonorkan darah
Und das letzte was man hier noch vermisst
Dan yang terakhir yang masih hilang di sini
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Adalah jawaban atas pertanyaan mengapa semuanya tetap seperti adanya
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
Hukuman ringan untuk pendatang yang siap melakukan kekerasan, tidak bisa
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
Tidak, mereka bukan Nazi, mereka juga minum kopi Togo
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
Mereka juga sudah pernah berlibur di tempat ada orang kulit hitam
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
Dan di Hari Ayah bahkan Roberto Blanco berlari
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
Yang merupakan orang kulit hitam yang luar biasa, apa masalahnya?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
Pelaku pedofilia harus mati, sangat ok
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
Böhse Onkelz tertulis di kaca belakang
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
Berkibar bendera Jerman di jalan
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
Semua hanya dimaksudkan dengan baik, karena takut pada saudara kandung mereka
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
Mereka adalah rakyat, hanya warga yang khawatir
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
Mode meja bundar, sekarang berdiskusi keras
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
Hitam, Merah, Hijau, semua tampak coklat bercampur
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
Apa, homofob? (tidak, tidak, tidak, tidak, tidak)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
Mereka ada untuk orang sakit, homoseksual juga bisa disembuhkan
Eine Hand wäscht die andere rein
Satu tangan mencuci yang lain menjadi bersih
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
Membuat brownies untuk pernikahan, membagi kepala Moor
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
Dan ketika di rumah olahraga bait pertama terdengar
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
Dan adiknya bernyanyi, itu sama sekali tidak buruk
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
Tidak ada yang mengusir siapa pun di sini
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
Semua mencintai Aydin Döner, saus terbaik di kota
Ich weiß nicht was ihr habt
Saya tidak tahu apa masalah kalian
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
Saya hanya melihat orang baik yang tidak ingin jahat
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
Tidak, mereka hanya memikirkan masa depan kita
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
Dan mungkin mereka tidak akan pernah mengerti
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Mengapa saya mual ketika saya melihat mereka
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
Saya tidak tahu apa masalah kalian, saya hanya melihat orang baik
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
Semua mencintai anak-anak, semua mendonorkan darah
Und das letzte was man hier noch vermisst
Dan yang terakhir yang masih hilang di sini
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
Adalah jawaban atas pertanyaan mengapa semuanya tetap seperti adanya
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Ich sehe nur gute Menschen
ฉันเห็นแต่คนดี
Überall nur gute Menschen
ทุกที่มีแต่คนดี
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
ทุกอย่างง่ายดาย เมื่อคุณเป็นคนง่ายๆ
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
ไม่มีปมในหัว มีแต่เส้นด้ายที่คอ
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
แล้วก็ไปสู่ความสุขสม
Ein Leben im Korsett
ชีวิตในเสื้อคอร์เซ็ต
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
คนดีจะเบี่ยงเบนจากสิ่งที่เขาไม่รู้
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
เพื่อให้คนดีไม่รู้สึกว่าตัวเองเป็นเหยื่ออีกต่อไป
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
พวกเขาเรียนรู้ตั้งแต่เด็กว่าจะเล่นเป็นหุ่นยนต์
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
ยื่นศอกออกไปและเล็งไปที่เหยื่อ
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
ก้มหัวให้กับผู้ที่อยู่เหนือ หาเงินทองมาให้ได้
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
แต่ส้มที่มีความสุขในเครื่องคั้นน้ำ
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
แม้แต่หนูน้อยก็ยังยิ้มให้กับหน้าเนื้อของพวกเขา
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
คนดีต้องทำสิ่งที่คนดีควรทำ
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
หรูหราและชื่อเสียง ดูดจนจบ
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณเห็นอะไร ฉันเห็นแต่คนดี
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
ทุกคนรักเด็ก ทุกคนไปบริจาคเลือด
Und das letzte was man hier noch vermisst
และสิ่งที่ยังขาดหายไปที่นี่
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
คือคำตอบว่าทำไมทุกอย่างยังคงเหมือนเดิม
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณเห็นอะไร ฉันเห็นแต่คนดี
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
ทุกคนรักเด็ก ทุกคนไปบริจาคเลือด
Und das letzte was man hier noch vermisst
และสิ่งที่ยังขาดหายไปที่นี่
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
คือคำตอบว่าทำไมทุกอย่างยังคงเหมือนเดิม
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
โทษที่อ่อนแอสำหรับชาวต่างชาติที่พร้อมใช้ความรุนแรง ไม่ได้
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
ไม่ พวกเขาไม่ใช่นาซี พวกเขาก็ดื่มกาแฟโตโก้
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
พวกเขาก็เคยไปเที่ยวที่มีคนผิวดำ
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
และในวันพ่อพวกเขาก็ฟังโรแบร์โต้ บลังโก
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
ที่เป็นคนผิวดำที่น่าทึ่ง มีปัญหาอะไร?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
คนที่ทำร้ายเด็กต้องตาย โอเคเลย
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
โบเซ่ อองเคิลซ์ ติดอยู่ที่หลังกระจก
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
โบกธงเยอรมันไปตามถนน
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
ทุกอย่างตั้งใจทำดี กลัวเพื่อพี่น้องของพวกเขา
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
พวกเขาคือประชาชน ทุกคนเป็นแค่พลเมืองที่กังวล
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
โหมดสนทนา ตอนนี้พูดคุยกันอย่างดัง
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
ดำ แดง เขียว ทุกอย่างดูเหมือนสีน้ำตาล
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
อะไร อะไร กลัวเกย์? (ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
พวกเขาอยู่ที่นั่นเพื่อคนป่วย คนเกย์ก็สามารถรักษาได้
Eine Hand wäscht die andere rein
มือหนึ่งล้างมืออีกมือหนึ่งให้สะอาด
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
ทำบราวนี่สำหรับงานแต่งงาน แบ่งหัวมัวร์
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
และเมื่อในห้องพักนักกีฬามีเสียงเพลงขึ้น
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
และเมื่อน้องชายร้องเพลง มันไม่เป็นไรเลย
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
ไม่มีใครถูกส่งตัวไปที่ไหน
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
ทุกคนรักอายดิน เคบับ ซอสที่ดีที่สุดของเมือง
Ich weiß nicht was ihr habt
ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณมีอะไร
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
ฉันเห็นแต่คนดีที่ไม่ต้องการทำร้ายใคร
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
ไม่ พวกเขาแค่คิดถึงอนาคตของเรา
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
และพวกเขาอาจจะไม่เข้าใจเลย
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
ว่าทำไมฉันต้องอาเจียนเมื่อฉันเห็นพวกเขา
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณมีอะไร ฉันเห็นแต่คนดี
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
ทุกคนรักเด็ก ทุกคนไปบริจาคเลือด
Und das letzte was man hier noch vermisst
และสิ่งที่ยังขาดหายไปที่นี่
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
คือคำตอบว่าทำไมทุกอย่างยังคงเหมือนเดิม
Na na na na na na na
นา นา นา นา นา นา นา
Na na na na na na na
นา นา นา นา นา นา นา
Na na na na na na na
นา นา นา นา นา นา นา
Na na na na na na na
นา นา นา นา นา นา นา
Ich sehe nur gute Menschen
我只看到好人
Überall nur gute Menschen
到处都是好人
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
一切都很简单,如果你思想简单
Kein Knoten im Kopf, nur ein Faden am Genick
头脑中没有结,脖子上只有一根线
Und dann ab Richtung Glückseligkeit
然后朝着幸福前进
Ein Leben im Korsett
生活在束缚中
Ein guter Mensch verdrängt was er nicht weiß
一个好人会排除他所不知道的
Damit sich gute Menschen nicht länger als Opfer fühlen
为了让好人不再感觉自己是受害者
Lernen sie von Kindesbeinen an Roboter spielen
他们从小就学会扮演机器人
Ellbogen raus und auf Opfer zielen
肘部向外,瞄准受害者
Nach oben buckeln, sich einen goldenen Cock verdienen
向上奉承,赚取一份金色的收入
Nur glückliche Orangen in der Saftpresse
榨汁机中只有幸福的橙子
Sogar der Mettigel lacht in ihre Hackfresse
甚至连肉刺猬都在向他们的脸上笑
Ein guter Mensch muss tun, was ein guter Mensch tun muss
一个好人必须做好人应该做的事
Luxus und Ruhm, rumlutschen bis zum Schluss
奢华和名声,一直吸吮到最后
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
我不知道你们看到了什么,我只看到好人
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
所有人都爱孩子,都去献血
Und das letzte was man hier noch vermisst
这里最后缺少的
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
是为什么一切都保持原样的答案
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute Menschen
我不知道你们看到了什么,我只看到好人
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
所有人都爱孩子,都去献血
Und das letzte was man hier noch vermisst
这里最后缺少的
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
是为什么一切都保持原样的答案
Weiche Strafen für gewaltbereite Ausländer, no go
对于有暴力倾向的外国人的轻判,不行
Nein sie sind keine Nazis, auch sie trinken Kaffee Togo
不,他们不是纳粹,他们也喝Togo咖啡
Auch sie waren schon im Urlaub, wo es Schwarze gab
他们也去过有黑人的地方度假
Und am Vatertag lief sogar Roberto Blanco
甚至在父亲节,Roberto Blanco也出现了
Der ein wunderbarer Neger war, wo ist das Problem?
他是一个奇妙的黑人,有什么问题吗?
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
恋童癖者必须死,完全可以
Böhse Onkelz auf der Heckscheibe stehen
车后窗贴着Böhse Onkelz的标志
Mit Deutschlandfahnen schwenkend durch die Straße gehen
挥舞着德国旗帜走在街上
Alles nur gut gemeint, aus Angst um ihre Blutsbrüder
一切都是出于好意,因为害怕他们的血脉兄弟
Sie sind das Volk, alles nur besorgte Wutbürger
他们是人民,都是担心的愤怒公民
Stammtisch-Modus, jetzt wird laut diskutiert
现在在酒桌上大声讨论
Schwarz, Rot, Grün, alles wirkt braun meliert
黑色,红色,绿色,一切看起来都是棕色的
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
什么,什么同性恋恐惧症?(不,不,不,不,不)
Sie sind da für kranke Menschen, auch Schwule kann man heilen
他们在这里帮助病人,同性恋也可以治愈
Eine Hand wäscht die andere rein
一只手洗净另一只手
Brownies backen für die Hochzeit, Mohrenköpfe teilen
为婚礼烘焙布朗尼,分享莫尔头
Und wenn im Sportlerheim die erste Strophe erklingt
当在运动员之家响起第一节
Und das Brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
而弟兄唱歌,这一点都不糟糕
Niemand schiebt hier irgendjemand ab
这里没有人把任何人驱逐出境
Alle lieben Aydin Döner, beste Soße der Stadt
大家都爱Aydin Döner,城里最好的酱料
Ich weiß nicht was ihr habt
我不知道你们怎么了
Ich sehe nur gute Menschen, die nichts Böses wollen
我只看到好人,他们不想做坏事
Nein, die nur an unsere Zukunft denken
不,他们只是在考虑我们的未来
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
他们可能永远不会明白
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
为什么我看到他们就想吐
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute Menschen
我不知道你们怎么了,我只看到好人
Alle lieben Kinder, alle gehen Blut spenden
所有人都爱孩子,都去献血
Und das letzte was man hier noch vermisst
这里最后缺少的
Ist die Antwort auf die Frage warum alles bleibt wie's ist
是为什么一切都保持原样的答案
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na

Curiosidades sobre a música Gute Menschen de OK KID

Quando a música “Gute Menschen” foi lançada por OK KID?
A música Gute Menschen foi lançada em 2016, no álbum “Zwei”.
De quem é a composição da música “Gute Menschen” de OK KID?
A música “Gute Menschen” de OK KID foi composta por Raffael Kuehle, Sven Ludwig, Moritz Rech, Jonas Schubert.

Músicas mais populares de OK KID

Outros artistas de Pop rock