Palavas-les-flots

Alix Caillet, Jacques Cormary, Mattia Lucchini

Letra Tradução

Le ciel est haut
La nuit m'entoure
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour

Tes yeux osés
En sont brasiers
Baiser posé sur lèvres roses

Je me suis penché, mon cœur est à terre, je l'ai fait tomber
Lendemain matin j'ai pas l'esprit clair, je suis défoncé
Mon ami Pierrot a égaré la lune dans un quiproquo
Un coup de patin, chemin d'amertume, besoins médicaux
L'amour n'a pas d'œil, mon cœur est à terre, je l'ai débranché
J'ai l'esprit ouvert mais quand ça veut pas faut pas s'épancher
Je suis épaté, c'qui m'a abattu me mène en bateau
Une étendue d'eau, la peau bien dodue, Palavas-les-flots

Le ciel est haut
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour

Tes yeux osés (tes yeux osés)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Baiser posé sur lèvres roses

Je me suis penché, j'attends pas la fin, tout est dépensé
J'aime dans la nuit noire passer mes nuits blanches, dépeins mes pensées
J'ai maté l'plafond d'une telle profondeur j'me suis aveuglé
Y laisser des plumes, je n'saurais qu'en faire, un, deux, trois poulets
J'ai donné du sens à l'idée de perdre sans un préavis
J'suis amadoué par la délicieuse ironie d'la vie
Partir du principe c'est déjà partir avec un handicap
Pour tourner en rond pas besoin de moteur, n'attends pas le clap

Le ciel est haut (le ciel est haut)
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour

Tes yeux osés (tes yeux osés)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Baiser posé sur lèvres roses

Tes yeux osés
En sont brasiers
Baiser posé sur lèvres roses

Le ciel est haut
La nuit m'entoure
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour

Tes yeux osés
En sont brasiers
Baiser posé sur lèvres roses

Le ciel est haut
O céu é alto
La nuit m'entoure
A noite me envolve
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Seus ares de pássaro recitam o amor
Tes yeux osés
Seus olhos ousados
En sont brasiers
São brasas
Baiser posé sur lèvres roses
Beijo colocado em lábios rosados
Je me suis penché, mon cœur est à terre, je l'ai fait tomber
Eu me inclinei, meu coração está no chão, eu o deixei cair
Lendemain matin j'ai pas l'esprit clair, je suis défoncé
Na manhã seguinte, minha mente não está clara, estou chapado
Mon ami Pierrot a égaré la lune dans un quiproquo
Meu amigo Pierrot perdeu a lua em um mal-entendido
Un coup de patin, chemin d'amertume, besoins médicaux
Um golpe de patim, caminho de amargura, necessidades médicas
L'amour n'a pas d'œil, mon cœur est à terre, je l'ai débranché
O amor não tem olhos, meu coração está no chão, eu o desconectei
J'ai l'esprit ouvert mais quand ça veut pas faut pas s'épancher
Tenho a mente aberta, mas quando não quer, não deve se derramar
Je suis épaté, c'qui m'a abattu me mène en bateau
Estou impressionado, o que me derrubou me leva de barco
Une étendue d'eau, la peau bien dodue, Palavas-les-flots
Uma extensão de água, a pele bem rechonchuda, Palavas-les-flots
Le ciel est haut
O céu é alto
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
A noite me envolve (a noite me envolve)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Seus ares de pássaro recitam o amor
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Seus olhos ousados (seus olhos ousados)
En sont brasiers (en sont brasiers)
São brasas (são brasas)
Baiser posé sur lèvres roses
Beijo colocado em lábios rosados
Je me suis penché, j'attends pas la fin, tout est dépensé
Eu me inclinei, não espero o fim, tudo está gasto
J'aime dans la nuit noire passer mes nuits blanches, dépeins mes pensées
Gosto de passar minhas noites brancas na noite escura, pinto meus pensamentos
J'ai maté l'plafond d'une telle profondeur j'me suis aveuglé
Eu olhei para o teto de tal profundidade que fiquei cego
Y laisser des plumes, je n'saurais qu'en faire, un, deux, trois poulets
Deixar penas, eu não saberia o que fazer com elas, um, dois, três frangos
J'ai donné du sens à l'idée de perdre sans un préavis
Eu dei sentido à ideia de perder sem aviso prévio
J'suis amadoué par la délicieuse ironie d'la vie
Estou amolecido pela deliciosa ironia da vida
Partir du principe c'est déjà partir avec un handicap
Partir do princípio já é partir com uma desvantagem
Pour tourner en rond pas besoin de moteur, n'attends pas le clap
Para andar em círculos, não precisa de motor, não espere a palma
Le ciel est haut (le ciel est haut)
O céu é alto (o céu é alto)
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
A noite me envolve (a noite me envolve)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Seus ares de pássaro recitam o amor
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Seus olhos ousados (seus olhos ousados)
En sont brasiers (en sont brasiers)
São brasas (são brasas)
Baiser posé sur lèvres roses
Beijo colocado em lábios rosados
Tes yeux osés
Seus olhos ousados
En sont brasiers
São brasas
Baiser posé sur lèvres roses
Beijo colocado em lábios rosados
Le ciel est haut
O céu é alto
La nuit m'entoure
A noite me envolve
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Seus ares de pássaro recitam o amor
Tes yeux osés
Seus olhos ousados
En sont brasiers
São brasas
Baiser posé sur lèvres roses
Beijo colocado em lábios rosados
Le ciel est haut
The sky is high
La nuit m'entoure
The night surrounds me
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Your bird-like airs recite love
Tes yeux osés
Your daring eyes
En sont brasiers
Are their own fires
Baiser posé sur lèvres roses
Kiss placed on pink lips
Je me suis penché, mon cœur est à terre, je l'ai fait tomber
I leaned over, my heart is on the ground, I dropped it
Lendemain matin j'ai pas l'esprit clair, je suis défoncé
The next morning I'm not clear-headed, I'm stoned
Mon ami Pierrot a égaré la lune dans un quiproquo
My friend Pierrot misplaced the moon in a misunderstanding
Un coup de patin, chemin d'amertume, besoins médicaux
A slip, path of bitterness, medical needs
L'amour n'a pas d'œil, mon cœur est à terre, je l'ai débranché
Love has no eye, my heart is on the ground, I unplugged it
J'ai l'esprit ouvert mais quand ça veut pas faut pas s'épancher
I have an open mind but when it doesn't want to, don't spill over
Je suis épaté, c'qui m'a abattu me mène en bateau
I'm amazed, what knocked me down is leading me on
Une étendue d'eau, la peau bien dodue, Palavas-les-flots
A stretch of water, plump skin, Palavas-les-flots
Le ciel est haut
The sky is high
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
The night surrounds me (the night surrounds me)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Your bird-like airs recite love
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Your daring eyes (your daring eyes)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Are their own fires (are their own fires)
Baiser posé sur lèvres roses
Kiss placed on pink lips
Je me suis penché, j'attends pas la fin, tout est dépensé
I leaned over, I'm not waiting for the end, everything is spent
J'aime dans la nuit noire passer mes nuits blanches, dépeins mes pensées
I love in the black night to spend my white nights, depict my thoughts
J'ai maté l'plafond d'une telle profondeur j'me suis aveuglé
I stared at the ceiling of such depth I blinded myself
Y laisser des plumes, je n'saurais qu'en faire, un, deux, trois poulets
To lose feathers, I wouldn't know what to do with them, one, two, three chickens
J'ai donné du sens à l'idée de perdre sans un préavis
I gave meaning to the idea of losing without notice
J'suis amadoué par la délicieuse ironie d'la vie
I'm charmed by the delicious irony of life
Partir du principe c'est déjà partir avec un handicap
Starting from the principle is already starting with a handicap
Pour tourner en rond pas besoin de moteur, n'attends pas le clap
To go around in circles no need for an engine, don't wait for the clap
Le ciel est haut (le ciel est haut)
The sky is high (the sky is high)
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
The night surrounds me (the night surrounds me)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Your bird-like airs recite love
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Your daring eyes (your daring eyes)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Are their own fires (are their own fires)
Baiser posé sur lèvres roses
Kiss placed on pink lips
Tes yeux osés
Your daring eyes
En sont brasiers
Are their own fires
Baiser posé sur lèvres roses
Kiss placed on pink lips
Le ciel est haut
The sky is high
La nuit m'entoure
The night surrounds me
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Your bird-like airs recite love
Tes yeux osés
Your daring eyes
En sont brasiers
Are their own fires
Baiser posé sur lèvres roses
Kiss placed on pink lips
Le ciel est haut
El cielo es alto
La nuit m'entoure
La noche me rodea
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Tus aires de pájaros recitan el amor
Tes yeux osés
Tus ojos atrevidos
En sont brasiers
Son brasas
Baiser posé sur lèvres roses
Beso posado en labios rosas
Je me suis penché, mon cœur est à terre, je l'ai fait tomber
Me incliné, mi corazón está en el suelo, lo dejé caer
Lendemain matin j'ai pas l'esprit clair, je suis défoncé
La mañana siguiente no tengo la mente clara, estoy drogado
Mon ami Pierrot a égaré la lune dans un quiproquo
Mi amigo Pierrot ha perdido la luna en un malentendido
Un coup de patin, chemin d'amertume, besoins médicaux
Un golpe de patín, camino de amargura, necesidades médicas
L'amour n'a pas d'œil, mon cœur est à terre, je l'ai débranché
El amor no tiene ojos, mi corazón está en el suelo, lo desconecté
J'ai l'esprit ouvert mais quand ça veut pas faut pas s'épancher
Tengo la mente abierta pero cuando no quiere no hay que derramarse
Je suis épaté, c'qui m'a abattu me mène en bateau
Estoy asombrado, lo que me derribó me lleva en barco
Une étendue d'eau, la peau bien dodue, Palavas-les-flots
Una extensión de agua, la piel bien rechoncha, Palavas-les-flots
Le ciel est haut
El cielo es alto
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
La noche me rodea (la noche me rodea)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Tus aires de pájaros recitan el amor
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Tus ojos atrevidos (tus ojos atrevidos)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Son brasas (son brasas)
Baiser posé sur lèvres roses
Beso posado en labios rosas
Je me suis penché, j'attends pas la fin, tout est dépensé
Me incliné, no espero el final, todo está gastado
J'aime dans la nuit noire passer mes nuits blanches, dépeins mes pensées
Me gusta en la noche negra pasar mis noches blancas, pinto mis pensamientos
J'ai maté l'plafond d'une telle profondeur j'me suis aveuglé
Miré el techo de tal profundidad que me cegué
Y laisser des plumes, je n'saurais qu'en faire, un, deux, trois poulets
Dejar plumas, no sabría qué hacer con ellas, uno, dos, tres pollos
J'ai donné du sens à l'idée de perdre sans un préavis
Le di sentido a la idea de perder sin previo aviso
J'suis amadoué par la délicieuse ironie d'la vie
Estoy encantado con la deliciosa ironía de la vida
Partir du principe c'est déjà partir avec un handicap
Partir del principio ya es partir con una desventaja
Pour tourner en rond pas besoin de moteur, n'attends pas le clap
Para dar vueltas no necesitas motor, no esperes el aplauso
Le ciel est haut (le ciel est haut)
El cielo es alto (el cielo es alto)
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
La noche me rodea (la noche me rodea)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Tus aires de pájaros recitan el amor
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Tus ojos atrevidos (tus ojos atrevidos)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Son brasas (son brasas)
Baiser posé sur lèvres roses
Beso posado en labios rosas
Tes yeux osés
Tus ojos atrevidos
En sont brasiers
Son brasas
Baiser posé sur lèvres roses
Beso posado en labios rosas
Le ciel est haut
El cielo es alto
La nuit m'entoure
La noche me rodea
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Tus aires de pájaros recitan el amor
Tes yeux osés
Tus ojos atrevidos
En sont brasiers
Son brasas
Baiser posé sur lèvres roses
Beso posado en labios rosas
Le ciel est haut
Der Himmel ist hoch
La nuit m'entoure
Die Nacht umgibt mich
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Deine Vogelstimmen rezitieren die Liebe
Tes yeux osés
Deine gewagten Augen
En sont brasiers
Sind Feuerherde
Baiser posé sur lèvres roses
Kuss auf rosige Lippen gelegt
Je me suis penché, mon cœur est à terre, je l'ai fait tomber
Ich habe mich gebeugt, mein Herz ist am Boden, ich habe es fallen lassen
Lendemain matin j'ai pas l'esprit clair, je suis défoncé
Am nächsten Morgen ist mein Kopf nicht klar, ich bin high
Mon ami Pierrot a égaré la lune dans un quiproquo
Mein Freund Pierrot hat den Mond in einem Missverständnis verloren
Un coup de patin, chemin d'amertume, besoins médicaux
Ein Schlittschuhstoß, bitterer Weg, medizinische Bedürfnisse
L'amour n'a pas d'œil, mon cœur est à terre, je l'ai débranché
Liebe hat kein Auge, mein Herz ist am Boden, ich habe es abgeschaltet
J'ai l'esprit ouvert mais quand ça veut pas faut pas s'épancher
Ich habe einen offenen Geist, aber wenn es nicht will, sollte man sich nicht ausgießen
Je suis épaté, c'qui m'a abattu me mène en bateau
Ich bin erstaunt, was mich niedergeschlagen hat, führt mich an der Nase herum
Une étendue d'eau, la peau bien dodue, Palavas-les-flots
Eine Wasserfläche, die Haut gut gepolstert, Palavas-les-flots
Le ciel est haut
Der Himmel ist hoch
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
Die Nacht umgibt mich (die Nacht umgibt mich)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Deine Vogelstimmen rezitieren die Liebe
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Deine gewagten Augen (deine gewagten Augen)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Sind Feuerherde (sind Feuerherde)
Baiser posé sur lèvres roses
Kuss auf rosige Lippen gelegt
Je me suis penché, j'attends pas la fin, tout est dépensé
Ich habe mich gebeugt, ich warte nicht auf das Ende, alles ist ausgegeben
J'aime dans la nuit noire passer mes nuits blanches, dépeins mes pensées
Ich liebe es, in der schwarzen Nacht meine weißen Nächte zu verbringen, male meine Gedanken
J'ai maté l'plafond d'une telle profondeur j'me suis aveuglé
Ich habe die Decke mit solcher Tiefe angesehen, dass ich mich geblendet habe
Y laisser des plumes, je n'saurais qu'en faire, un, deux, trois poulets
Federn lassen, ich wüsste nicht, was ich damit anfangen soll, ein, zwei, drei Hühner
J'ai donné du sens à l'idée de perdre sans un préavis
Ich habe dem Gedanken, ohne Vorwarnung zu verlieren, einen Sinn gegeben
J'suis amadoué par la délicieuse ironie d'la vie
Ich bin von der köstlichen Ironie des Lebens entzückt
Partir du principe c'est déjà partir avec un handicap
Vom Prinzip auszugehen, ist schon ein Handicap
Pour tourner en rond pas besoin de moteur, n'attends pas le clap
Um im Kreis zu drehen, braucht man keinen Motor, warte nicht auf den Klatsch
Le ciel est haut (le ciel est haut)
Der Himmel ist hoch (der Himmel ist hoch)
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
Die Nacht umgibt mich (die Nacht umgibt mich)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Deine Vogelstimmen rezitieren die Liebe
Tes yeux osés (tes yeux osés)
Deine gewagten Augen (deine gewagten Augen)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Sind Feuerherde (sind Feuerherde)
Baiser posé sur lèvres roses
Kuss auf rosige Lippen gelegt
Tes yeux osés
Deine gewagten Augen
En sont brasiers
Sind Feuerherde
Baiser posé sur lèvres roses
Kuss auf rosige Lippen gelegt
Le ciel est haut
Der Himmel ist hoch
La nuit m'entoure
Die Nacht umgibt mich
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
Deine Vogelstimmen rezitieren die Liebe
Tes yeux osés
Deine gewagten Augen
En sont brasiers
Sind Feuerherde
Baiser posé sur lèvres roses
Kuss auf rosige Lippen gelegt
Le ciel est haut
Il cielo è alto
La nuit m'entoure
La notte mi circonda
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
I tuoi canti di uccelli recitano l'amore
Tes yeux osés
I tuoi occhi audaci
En sont brasiers
Sono bracieri
Baiser posé sur lèvres roses
Bacio posato su labbra rosa
Je me suis penché, mon cœur est à terre, je l'ai fait tomber
Mi sono chinato, il mio cuore è a terra, l'ho fatto cadere
Lendemain matin j'ai pas l'esprit clair, je suis défoncé
La mattina dopo non ho la mente lucida, sono sballato
Mon ami Pierrot a égaré la lune dans un quiproquo
Il mio amico Pierrot ha perso la luna in un equivoco
Un coup de patin, chemin d'amertume, besoins médicaux
Un colpo di pattino, strada di amarezza, bisogni medici
L'amour n'a pas d'œil, mon cœur est à terre, je l'ai débranché
L'amore non ha occhi, il mio cuore è a terra, l'ho scollegato
J'ai l'esprit ouvert mais quand ça veut pas faut pas s'épancher
Ho la mente aperta ma quando non vuole non bisogna sfogarsi
Je suis épaté, c'qui m'a abattu me mène en bateau
Sono stupito, quello che mi ha abbattuto mi porta in barca
Une étendue d'eau, la peau bien dodue, Palavas-les-flots
Un'estensione d'acqua, la pelle ben paffuta, Palavas-les-flots
Le ciel est haut
Il cielo è alto
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
La notte mi circonda (la notte mi circonda)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
I tuoi canti di uccelli recitano l'amore
Tes yeux osés (tes yeux osés)
I tuoi occhi audaci (i tuoi occhi audaci)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Sono bracieri (sono bracieri)
Baiser posé sur lèvres roses
Bacio posato su labbra rosa
Je me suis penché, j'attends pas la fin, tout est dépensé
Mi sono chinato, non aspetto la fine, tutto è speso
J'aime dans la nuit noire passer mes nuits blanches, dépeins mes pensées
Mi piace passare le mie notti bianche nella notte nera, dipingo i miei pensieri
J'ai maté l'plafond d'une telle profondeur j'me suis aveuglé
Ho guardato il soffitto di una tale profondità che mi sono accecato
Y laisser des plumes, je n'saurais qu'en faire, un, deux, trois poulets
Lasciare delle piume, non saprei cosa farne, uno, due, tre polli
J'ai donné du sens à l'idée de perdre sans un préavis
Ho dato un senso all'idea di perdere senza preavviso
J'suis amadoué par la délicieuse ironie d'la vie
Sono ammaliato dalla deliziosa ironia della vita
Partir du principe c'est déjà partir avec un handicap
Partire dal principio è già partire con un handicap
Pour tourner en rond pas besoin de moteur, n'attends pas le clap
Per girare in tondo non c'è bisogno di motore, non aspettare il ciak
Le ciel est haut (le ciel est haut)
Il cielo è alto (il cielo è alto)
La nuit m'entoure (la nuit m'entoure)
La notte mi circonda (la notte mi circonda)
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
I tuoi canti di uccelli recitano l'amore
Tes yeux osés (tes yeux osés)
I tuoi occhi audaci (i tuoi occhi audaci)
En sont brasiers (en sont brasiers)
Sono bracieri (sono bracieri)
Baiser posé sur lèvres roses
Bacio posato su labbra rosa
Tes yeux osés
I tuoi occhi audaci
En sont brasiers
Sono bracieri
Baiser posé sur lèvres roses
Bacio posato su labbra rosa
Le ciel est haut
Il cielo è alto
La nuit m'entoure
La notte mi circonda
Tes airs d'oiseaux récitent l'amour
I tuoi canti di uccelli recitano l'amore
Tes yeux osés
I tuoi occhi audaci
En sont brasiers
Sono bracieri
Baiser posé sur lèvres roses
Bacio posato su labbra rosa

Curiosidades sobre a música Palavas-les-flots de Odezenne

Quando a música “Palavas-les-flots” foi lançada por Odezenne?
A música Palavas-les-flots foi lançada em 2022, no álbum “1200 Mètres en Tout”.
De quem é a composição da música “Palavas-les-flots” de Odezenne?
A música “Palavas-les-flots” de Odezenne foi composta por Alix Caillet, Jacques Cormary, Mattia Lucchini.

Músicas mais populares de Odezenne

Outros artistas de Alternative rock