Voluptyk (Voluptyk)
Siete Ocho y a qu'du gros c'est Cali
J'peux pas t'citer autre chose qu'la rue j'en suis un camé
Il ouvre trop sa bouche sur moi j'le laisse parler
Mais quand il va voir l'kabouss dans sa harba j'lui en cale une (cours)
Calme, j'suis dans des bre-som bails les mosseba
On sait tous qui fait quoi, on fait juste genre on sait pas
Nan sépare pas, quand en promenade poto s'pé-ta
Coup d'céramique ou coup d'sabat pour la mif j'connais pas sbar
C'est le barreau, je m'arrête pas tant que j'ai le barreau
Promenade ça bosse les paos mais dehors pas le temps de mettre K.O
Combien bouillonnent en grotte avec la soif d'Abubakar Shekau
À chaque jour suffit sa peine ici chaque jour tourne pas rond
Baron tout le monde veut l'être mais combien donneront pour éviter les barreaux?
Et les plus rancuniers pour t'arroser ils mettront le taro
Dehors c'est tendu ça s'entretue chacun son tour
Les temps sont tant durs qu'la pénurie a fait naître des Rocancourt
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Tête mée-cra déjà condamné mais j'les qo
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
J'suis dans les gros sous pourtant j'ai pas percé
Pas pressé parce que dans coin sombre j'repousse ton rappeur rincé
Comprends qu'j'suis coincé j'suis trempé dedans
C'est embêtant mais l'bendo m'rapporte chaque jour des sommes conséquentes
Fermez les portes j'pose des pains de C4
Kamikazes sont mes sicarios on s'mélange pas c'est la Corsica
Cessons les joints pour canaliser ce train de vie
On vise des sommes très élevées donc on poursuit la crave-bi
J'ai grave le mort, dans l'fond, bonvieu, jeunesse passée au hebs
Parce qu'on est du genre à risquer les assiettes pour pas finir en hess
On veut plus voir les 3esses, si faut ré-ti on ré-ti
À découvert de hassanet donc chaque jour faut s'repentir
Bonvieu depuis la tétine, à mes semblables j'dédie
Et c'est jamais devant toi qu'une grosse salope confirmera ses dires
Moi j'étais pas dans le city, j'étais juste devant à bi3 la frappe
J'suis mauvais à qui la faute bonvieu comme Val Fourré ou l'franc
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Tête mé-cra déja condamné mais j'les qo
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Igo j'ai pas changé ça conserve l'frigo
Pas l'même vécu j'écoute pas ces p'tits cons rigolos
À ma sortie combien sont devenus vert Piccolo
Les jaloux vont maigrir jusqu'à Mykonos
Bonvieu, Teref
C'est nous les braves c'est eux les trav'
Siete Ocho y a que du gros c'est Cali
Et si j'passe à autre chose c'est qu'j'suis bien calé
Sous commission rogatoire ça tire les ficelles du ffic-tra
Bonvieu, à toutes les cités d'France
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Siete Ocho y a qu'du gros c'est Cali
Sete Oito e só temos o grosso, é Cali
J'peux pas t'citer autre chose qu'la rue j'en suis un camé
Não posso citar nada além da rua, sou viciado nela
Il ouvre trop sa bouche sur moi j'le laisse parler
Ele fala demais sobre mim, eu deixo ele falar
Mais quand il va voir l'kabouss dans sa harba j'lui en cale une (cours)
Mas quando ele vê o kabouss em sua harba, eu dou uma nele (corra)
Calme, j'suis dans des bre-som bails les mosseba
Calmo, estou em negócios bre-som, os mosseba
On sait tous qui fait quoi, on fait juste genre on sait pas
Todos sabemos quem faz o quê, só fingimos que não sabemos
Nan sépare pas, quand en promenade poto s'pé-ta
Não separe, quando em passeio o amigo se quebra
Coup d'céramique ou coup d'sabat pour la mif j'connais pas sbar
Golpe de cerâmica ou golpe de sabat para a família, não conheço sbar
C'est le barreau, je m'arrête pas tant que j'ai le barreau
É a barra, não paro enquanto tenho a barra
Promenade ça bosse les paos mais dehors pas le temps de mettre K.O
Passeio, trabalhamos os paos, mas fora não temos tempo para nocautear
Combien bouillonnent en grotte avec la soif d'Abubakar Shekau
Quantos fervem na caverna com a sede de Abubakar Shekau
À chaque jour suffit sa peine ici chaque jour tourne pas rond
A cada dia basta o seu mal, aqui cada dia não gira direito
Baron tout le monde veut l'être mais combien donneront pour éviter les barreaux?
Barão, todos querem ser, mas quantos darão para evitar as barras?
Et les plus rancuniers pour t'arroser ils mettront le taro
E os mais rancorosos para te regar, eles colocarão o taro
Dehors c'est tendu ça s'entretue chacun son tour
Fora está tenso, se mata cada um a seu turno
Les temps sont tant durs qu'la pénurie a fait naître des Rocancourt
Os tempos são tão duros que a escassez deu origem a Rocancourts
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
O subúrbio vai nos matar, puro produto do subúrbio oeste
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Bonvieu, estou encharcado no bloco e não preciso de um milhão de té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Eles agem como loucos, no entanto, têm medo do hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Nós estávamos sob mandado de busca, mesmo em mandado de prisão
Tête mée-cra déjà condamné mais j'les qo
Cabeça maluca, já condenado, mas eu os engano
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Estou no bendo, faço as contas e estamos bem
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Eles agem como loucos, no entanto, têm medo do hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Nós estávamos sob mandado de busca, mesmo em mandado de prisão
J'suis dans les gros sous pourtant j'ai pas percé
Estou no grande dinheiro, embora não tenha estourado
Pas pressé parce que dans coin sombre j'repousse ton rappeur rincé
Não estou com pressa porque em um canto escuro eu repilo o seu rapper lavado
Comprends qu'j'suis coincé j'suis trempé dedans
Entenda que estou preso, estou encharcado nisso
C'est embêtant mais l'bendo m'rapporte chaque jour des sommes conséquentes
É irritante, mas o bendo me traz somas consideráveis todos os dias
Fermez les portes j'pose des pains de C4
Feche as portas, coloco blocos de C4
Kamikazes sont mes sicarios on s'mélange pas c'est la Corsica
Kamikazes são meus sicários, não nos misturamos, é a Corsica
Cessons les joints pour canaliser ce train de vie
Paremos com os baseados para canalizar esse estilo de vida
On vise des sommes très élevées donc on poursuit la crave-bi
Estamos mirando somas muito altas, então continuamos a crave-bi
J'ai grave le mort, dans l'fond, bonvieu, jeunesse passée au hebs
Estou muito morto, no fundo, bonvieu, juventude passada no hebs
Parce qu'on est du genre à risquer les assiettes pour pas finir en hess
Porque somos do tipo que arrisca os pratos para não acabar em hess
On veut plus voir les 3esses, si faut ré-ti on ré-ti
Não queremos mais ver os 3esses, se precisamos re-ti, nós re-ti
À découvert de hassanet donc chaque jour faut s'repentir
Descoberto de hassanet, então todos os dias precisamos nos arrepender
Bonvieu depuis la tétine, à mes semblables j'dédie
Bonvieu desde a chupeta, dedico aos meus semelhantes
Et c'est jamais devant toi qu'une grosse salope confirmera ses dires
E nunca é na sua frente que uma grande vadia confirmará suas palavras
Moi j'étais pas dans le city, j'étais juste devant à bi3 la frappe
Eu não estava na cidade, estava apenas na frente para bater a frappe
J'suis mauvais à qui la faute bonvieu comme Val Fourré ou l'franc
Sou ruim, de quem é a culpa, bonvieu como Val Fourré ou o franco
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
O subúrbio vai nos matar, puro produto do subúrbio oeste
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Bonvieu, estou encharcado no bloco e não preciso de um milhão de té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Eles agem como loucos, no entanto, têm medo do hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Nós estávamos sob mandado de busca, mesmo em mandado de prisão
Tête mé-cra déja condamné mais j'les qo
Cabeça maluca, já condenado, mas eu os engano
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Estou no bendo, faço as contas e estamos bem
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Eles agem como loucos, no entanto, têm medo do hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Nós estávamos sob mandado de busca, mesmo em mandado de prisão
Igo j'ai pas changé ça conserve l'frigo
Igo, não mudei, isso conserva a geladeira
Pas l'même vécu j'écoute pas ces p'tits cons rigolos
Não a mesma vivência, não escuto esses pequenos palhaços
À ma sortie combien sont devenus vert Piccolo
Na minha saída, quantos se tornaram verdes como Piccolo
Les jaloux vont maigrir jusqu'à Mykonos
Os invejosos vão emagrecer até Mykonos
Bonvieu, Teref
Bonvieu, Teref
C'est nous les braves c'est eux les trav'
Nós somos os bravos, eles são os trav'
Siete Ocho y a que du gros c'est Cali
Sete Oito e só temos o grosso, é Cali
Et si j'passe à autre chose c'est qu'j'suis bien calé
E se eu passar para outra coisa, é porque estou bem calado
Sous commission rogatoire ça tire les ficelles du ffic-tra
Sob mandado de busca, puxa as cordas do ffic-tra
Bonvieu, à toutes les cités d'France
Bonvieu, para todas as cidades da França
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Siete Ocho y a qu'du gros c'est Cali
Seven Eight and only the big ones are from Cali
J'peux pas t'citer autre chose qu'la rue j'en suis un camé
I can't mention anything other than the street, I'm addicted to it
Il ouvre trop sa bouche sur moi j'le laisse parler
He talks too much about me, I let him speak
Mais quand il va voir l'kabouss dans sa harba j'lui en cale une (cours)
But when he sees the end in his mess, I give him one (run)
Calme, j'suis dans des bre-som bails les mosseba
Calm, I'm in some shady business, the mosseba
On sait tous qui fait quoi, on fait juste genre on sait pas
We all know who does what, we just pretend we don't
Nan sépare pas, quand en promenade poto s'pé-ta
No, don't separate, when on a walk buddy gets caught
Coup d'céramique ou coup d'sabat pour la mif j'connais pas sbar
Ceramic hit or sabbath hit for the fam, I don't know about snitching
C'est le barreau, je m'arrête pas tant que j'ai le barreau
It's the bar, I don't stop as long as I have the bar
Promenade ça bosse les paos mais dehors pas le temps de mettre K.O
Walking, it works the paos but outside no time to knock out
Combien bouillonnent en grotte avec la soif d'Abubakar Shekau
How many boil in the cave with the thirst of Abubakar Shekau
À chaque jour suffit sa peine ici chaque jour tourne pas rond
Each day has enough trouble of its own, here each day doesn't go round
Baron tout le monde veut l'être mais combien donneront pour éviter les barreaux?
Everyone wants to be the baron but how many will give to avoid the bars?
Et les plus rancuniers pour t'arroser ils mettront le taro
And the most resentful to water you they will put the taro
Dehors c'est tendu ça s'entretue chacun son tour
Outside it's tense, it kills each other in turn
Les temps sont tant durs qu'la pénurie a fait naître des Rocancourt
Times are so hard that the shortage has given birth to Rocancourts
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
The suburbs are going to kill us, pure product of the western suburbs
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Good old days, I'm soaked in the block and it's not just a million té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
They act crazy yet they are afraid of prison
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
We were under rogatory commission even in custody
Tête mée-cra déjà condamné mais j'les qo
Head messed up, already condemned but I ignore them
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
I'm in the bendo, I'm doing the accounts and we're good
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
They act crazy yet they are afraid of prison
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
We were under rogatory commission even in custody
J'suis dans les gros sous pourtant j'ai pas percé
I'm in the big money yet I haven't broken through
Pas pressé parce que dans coin sombre j'repousse ton rappeur rincé
Not in a hurry because in a dark corner I push back your washed up rapper
Comprends qu'j'suis coincé j'suis trempé dedans
Understand that I'm stuck, I'm soaked in it
C'est embêtant mais l'bendo m'rapporte chaque jour des sommes conséquentes
It's annoying but the bendo brings me substantial sums every day
Fermez les portes j'pose des pains de C4
Close the doors, I'm laying C4 loaves
Kamikazes sont mes sicarios on s'mélange pas c'est la Corsica
Kamikazes are my hitmen, we don't mix, it's Corsica
Cessons les joints pour canaliser ce train de vie
Let's stop the joints to channel this lifestyle
On vise des sommes très élevées donc on poursuit la crave-bi
We aim for very high sums so we continue the crave-bi
J'ai grave le mort, dans l'fond, bonvieu, jeunesse passée au hebs
I'm seriously dead, deep down, good old days, youth spent in prison
Parce qu'on est du genre à risquer les assiettes pour pas finir en hess
Because we are the kind to risk the plates not to end up in hess
On veut plus voir les 3esses, si faut ré-ti on ré-ti
We don't want to see the 3esses anymore, if we have to re-ti we re-ti
À découvert de hassanet donc chaque jour faut s'repentir
Exposed to hassanet so every day we have to repent
Bonvieu depuis la tétine, à mes semblables j'dédie
Good old days since the teat, to my fellows I dedicate
Et c'est jamais devant toi qu'une grosse salope confirmera ses dires
And it's never in front of you that a big slut will confirm her words
Moi j'étais pas dans le city, j'étais juste devant à bi3 la frappe
I wasn't in the city, I was just in front of bi3 the hit
J'suis mauvais à qui la faute bonvieu comme Val Fourré ou l'franc
I'm bad whose fault is it good old days like Val Fourré or the franc
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
The suburbs are going to kill us, pure product of the western suburbs
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Good old days, I'm soaked in the block and it's not just a million té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
They act crazy yet they are afraid of prison
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
We were under rogatory commission even in custody
Tête mé-cra déja condamné mais j'les qo
Head messed up, already condemned but I ignore them
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
I'm in the bendo, I'm doing the accounts and we're good
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
They act crazy yet they are afraid of prison
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
We were under rogatory commission even in custody
Igo j'ai pas changé ça conserve l'frigo
Igo I haven't changed, it preserves the fridge
Pas l'même vécu j'écoute pas ces p'tits cons rigolos
Not the same experience, I don't listen to these little funny idiots
À ma sortie combien sont devenus vert Piccolo
On my way out how many have become green Piccolo
Les jaloux vont maigrir jusqu'à Mykonos
The jealous will lose weight until Mykonos
Bonvieu, Teref
Good old days, Teref
C'est nous les braves c'est eux les trav'
We are the brave ones, they are the trav'
Siete Ocho y a que du gros c'est Cali
Seven Eight and only the big ones are from Cali
Et si j'passe à autre chose c'est qu'j'suis bien calé
And if I move on to something else it's because I'm well settled
Sous commission rogatoire ça tire les ficelles du ffic-tra
Under rogatory commission it pulls the strings of the ffic-tra
Bonvieu, à toutes les cités d'France
Good old days, to all the cities of France
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Siete Ocho y a qu'du gros c'est Cali
Siete Ocho y todo lo grande es Cali
J'peux pas t'citer autre chose qu'la rue j'en suis un camé
No puedo citar nada más que la calle, soy un adicto a ella
Il ouvre trop sa bouche sur moi j'le laisse parler
Si habla demasiado de mí, lo dejo hablar
Mais quand il va voir l'kabouss dans sa harba j'lui en cale une (cours)
Pero cuando vea el final en su conflicto, le daré una (corre)
Calme, j'suis dans des bre-som bails les mosseba
Tranquilo, estoy en asuntos oscuros, los problemas
On sait tous qui fait quoi, on fait juste genre on sait pas
Todos sabemos quién hace qué, solo pretendemos no saber
Nan sépare pas, quand en promenade poto s'pé-ta
No, no te separes, cuando en un paseo amigo se rompe
Coup d'céramique ou coup d'sabat pour la mif j'connais pas sbar
Golpe de cerámica o golpe de sabotaje para la familia, no conozco la trampa
C'est le barreau, je m'arrête pas tant que j'ai le barreau
Es la barra, no me detengo mientras tenga la barra
Promenade ça bosse les paos mais dehors pas le temps de mettre K.O
Paseo, trabajamos los paos pero afuera no hay tiempo para noquear
Combien bouillonnent en grotte avec la soif d'Abubakar Shekau
¿Cuántos están hirviendo en la cueva con la sed de Abubakar Shekau?
À chaque jour suffit sa peine ici chaque jour tourne pas rond
A cada día le basta su afán, aquí cada día no gira bien
Baron tout le monde veut l'être mais combien donneront pour éviter les barreaux?
Todos quieren ser barones, pero ¿cuántos darán para evitar las barras?
Et les plus rancuniers pour t'arroser ils mettront le taro
Y los más rencorosos para regarte pondrán el taro
Dehors c'est tendu ça s'entretue chacun son tour
Fuera está tenso, se mata cada uno a su turno
Les temps sont tant durs qu'la pénurie a fait naître des Rocancourt
Los tiempos son tan duros que la escasez ha dado a luz a los Rocancourt
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
El suburbio nos va a matar, puro producto del suburbio oeste
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Buen viejo, estoy empapado en el bloque y no necesito un millón de té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Se hacen los locos pero tienen miedo de la cárcel
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Estábamos bajo comisión rogatoria incluso en prisión preventiva
Tête mée-cra déjà condamné mais j'les qo
Cabeza loca, ya condenado pero los engaño
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Estoy en el bendo haciendo las cuentas y estamos bien
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Se hacen los locos pero tienen miedo de la cárcel
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Estábamos bajo comisión rogatoria incluso en prisión preventiva
J'suis dans les gros sous pourtant j'ai pas percé
Estoy en el gran dinero aunque no haya triunfado
Pas pressé parce que dans coin sombre j'repousse ton rappeur rincé
No tengo prisa porque en un rincón oscuro rechazo a tu rapero lavado
Comprends qu'j'suis coincé j'suis trempé dedans
Entiende que estoy atrapado, estoy empapado en ello
C'est embêtant mais l'bendo m'rapporte chaque jour des sommes conséquentes
Es molesto pero el bendo me trae sumas considerables cada día
Fermez les portes j'pose des pains de C4
Cierren las puertas, pongo panes de C4
Kamikazes sont mes sicarios on s'mélange pas c'est la Corsica
Mis sicarios son kamikazes, no nos mezclamos, es la Corsica
Cessons les joints pour canaliser ce train de vie
Dejemos los porros para canalizar este estilo de vida
On vise des sommes très élevées donc on poursuit la crave-bi
Apuntamos a sumas muy altas así que seguimos la crave-bi
J'ai grave le mort, dans l'fond, bonvieu, jeunesse passée au hebs
Estoy muy muerto, en el fondo, buen viejo, juventud pasada en la cárcel
Parce qu'on est du genre à risquer les assiettes pour pas finir en hess
Porque somos del tipo que arriesga los platos para no acabar en hess
On veut plus voir les 3esses, si faut ré-ti on ré-ti
No queremos ver más los 3esses, si tenemos que re-ti, re-ti
À découvert de hassanet donc chaque jour faut s'repentir
Descubierto de hassanet por lo que cada día hay que arrepentirse
Bonvieu depuis la tétine, à mes semblables j'dédie
Buen viejo desde el biberón, a mis semejantes dedico
Et c'est jamais devant toi qu'une grosse salope confirmera ses dires
Y nunca es delante de ti que una gran zorra confirmará sus palabras
Moi j'étais pas dans le city, j'étais juste devant à bi3 la frappe
Yo no estaba en la ciudad, estaba justo delante a bi3 el golpe
J'suis mauvais à qui la faute bonvieu comme Val Fourré ou l'franc
Soy malo, ¿a quién culpar? buen viejo como Val Fourré o el franco
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
El suburbio nos va a matar, puro producto del suburbio oeste
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Buen viejo, estoy empapado en el bloque y no necesito un millón de té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Se hacen los locos pero tienen miedo de la cárcel
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Estábamos bajo comisión rogatoria incluso en prisión preventiva
Tête mé-cra déja condamné mais j'les qo
Cabeza loca, ya condenado pero los engaño
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Estoy en el bendo haciendo las cuentas y estamos bien
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Se hacen los locos pero tienen miedo de la cárcel
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Estábamos bajo comisión rogatoria incluso en prisión preventiva
Igo j'ai pas changé ça conserve l'frigo
Amigo, no he cambiado, eso conserva el frigorífico
Pas l'même vécu j'écoute pas ces p'tits cons rigolos
No la misma vida, no escucho a estos pequeños tontos risueños
À ma sortie combien sont devenus vert Piccolo
A mi salida cuántos se han vuelto verde Piccolo
Les jaloux vont maigrir jusqu'à Mykonos
Los celosos adelgazarán hasta Mykonos
Bonvieu, Teref
Buen viejo, Teref
C'est nous les braves c'est eux les trav'
Somos los valientes, ellos son los trav'
Siete Ocho y a que du gros c'est Cali
Siete Ocho y todo lo grande es Cali
Et si j'passe à autre chose c'est qu'j'suis bien calé
Y si paso a otra cosa es que estoy bien asentado
Sous commission rogatoire ça tire les ficelles du ffic-tra
Bajo comisión rogatoria, tira de las cuerdas del ffic-tra
Bonvieu, à toutes les cités d'France
Buen viejo, a todos los barrios de Francia
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Siete Ocho y a qu'du gros c'est Cali
Siete Ocho und alles Große ist Cali
J'peux pas t'citer autre chose qu'la rue j'en suis un camé
Ich kann nichts anderes als die Straße zitieren, ich bin süchtig danach
Il ouvre trop sa bouche sur moi j'le laisse parler
Er öffnet seinen Mund zu viel über mich, ich lasse ihn reden
Mais quand il va voir l'kabouss dans sa harba j'lui en cale une (cours)
Aber wenn er den Kabouss in seiner Harba sieht, stecke ich ihm eine rein (lauf)
Calme, j'suis dans des bre-som bails les mosseba
Ruhig, ich bin in Bre-Som-Geschäften, die Mosseba
On sait tous qui fait quoi, on fait juste genre on sait pas
Wir alle wissen, wer was macht, wir tun nur so, als ob wir es nicht wüssten
Nan sépare pas, quand en promenade poto s'pé-ta
Nein, trenne nicht, wenn beim Spaziergang Poto sich verletzt
Coup d'céramique ou coup d'sabat pour la mif j'connais pas sbar
Keramikschlag oder Sabot-Schlag für die Familie, ich kenne keine Sbar
C'est le barreau, je m'arrête pas tant que j'ai le barreau
Es ist die Bar, ich höre nicht auf, solange ich die Bar habe
Promenade ça bosse les paos mais dehors pas le temps de mettre K.O
Spaziergang, es arbeitet die Paos, aber draußen keine Zeit, um K.O. zu setzen
Combien bouillonnent en grotte avec la soif d'Abubakar Shekau
Wie viele kochen in der Höhle mit dem Durst von Abubakar Shekau
À chaque jour suffit sa peine ici chaque jour tourne pas rond
Jeder Tag hat genug eigene Sorgen, hier dreht sich nicht jeder Tag rund
Baron tout le monde veut l'être mais combien donneront pour éviter les barreaux?
Jeder will der Baron sein, aber wie viele werden geben, um die Stäbe zu vermeiden?
Et les plus rancuniers pour t'arroser ils mettront le taro
Und die nachtragendsten werden dich mit dem Taro gießen
Dehors c'est tendu ça s'entretue chacun son tour
Draußen ist es angespannt, es tötet sich gegenseitig, jeder nach der Reihe
Les temps sont tant durs qu'la pénurie a fait naître des Rocancourt
Die Zeiten sind so hart, dass die Knappheit Rocancourts hervorgebracht hat
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
Die Vorstadt wird uns töten, reines Produkt der westlichen Vorstadt
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Bonvieu, ich bin im Block eingetaucht und brauche keine Million Té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Sie spielen verrückt, haben aber Angst vor dem Hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Wir waren unter gerichtlicher Anordnung, sogar in Haft
Tête mée-cra déjà condamné mais j'les qo
Kopf Mée-cra schon verurteilt, aber ich qo sie
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Ich bin im Bendo, ich mache die Rechnungen und wir sind gut
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Sie spielen verrückt, haben aber Angst vor dem Hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Wir waren unter gerichtlicher Anordnung, sogar in Haft
J'suis dans les gros sous pourtant j'ai pas percé
Ich bin in den großen Geldern, obwohl ich nicht durchgebrochen bin
Pas pressé parce que dans coin sombre j'repousse ton rappeur rincé
Nicht in Eile, weil ich in dunkler Ecke deinen ausgespülten Rapper zurückdränge
Comprends qu'j'suis coincé j'suis trempé dedans
Verstehe, dass ich feststecke, ich bin darin eingetaucht
C'est embêtant mais l'bendo m'rapporte chaque jour des sommes conséquentes
Es ist ärgerlich, aber das Bendo bringt mir jeden Tag beträchtliche Summen ein
Fermez les portes j'pose des pains de C4
Schließt die Türen, ich lege C4-Brote hin
Kamikazes sont mes sicarios on s'mélange pas c'est la Corsica
Kamikaze sind meine Sicarios, wir mischen uns nicht, es ist Korsika
Cessons les joints pour canaliser ce train de vie
Lasst uns die Gelenke aufgeben, um diesen Lebensstil zu kanalisieren
On vise des sommes très élevées donc on poursuit la crave-bi
Wir zielen auf sehr hohe Summen, also verfolgen wir die Crave-bi
J'ai grave le mort, dans l'fond, bonvieu, jeunesse passée au hebs
Ich habe den Tod ernsthaft, im Grunde, Bonvieu, Jugend im Hebs verbracht
Parce qu'on est du genre à risquer les assiettes pour pas finir en hess
Denn wir sind die Art, die Teller zu riskieren, um nicht in hess zu enden
On veut plus voir les 3esses, si faut ré-ti on ré-ti
Wir wollen die 3esses nicht mehr sehen, wenn wir re-ti müssen, dann re-ti
À découvert de hassanet donc chaque jour faut s'repentir
Entdeckt von Hassanet, also muss man sich jeden Tag bereuen
Bonvieu depuis la tétine, à mes semblables j'dédie
Bonvieu seit dem Schnuller, ich widme meinen Gleichen
Et c'est jamais devant toi qu'une grosse salope confirmera ses dires
Und es ist nie vor dir, dass eine große Schlampe ihre Worte bestätigen wird
Moi j'étais pas dans le city, j'étais juste devant à bi3 la frappe
Ich war nicht in der Stadt, ich war gerade davor, den Schlag zu bi3
J'suis mauvais à qui la faute bonvieu comme Val Fourré ou l'franc
Ich bin schlecht, wessen Schuld ist es, Bonvieu wie Val Fourré oder der Franc
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
Die Vorstadt wird uns töten, reines Produkt der westlichen Vorstadt
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Bonvieu, ich bin im Block eingetaucht und brauche keine Million Té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Sie spielen verrückt, haben aber Angst vor dem Hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Wir waren unter gerichtlicher Anordnung, sogar in Haft
Tête mé-cra déja condamné mais j'les qo
Kopf Mé-cra schon verurteilt, aber ich qo sie
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Ich bin im Bendo, ich mache die Rechnungen und wir sind gut
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Sie spielen verrückt, haben aber Angst vor dem Hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Wir waren unter gerichtlicher Anordnung, sogar in Haft
Igo j'ai pas changé ça conserve l'frigo
Igo, ich habe mich nicht verändert, das konserviert den Kühlschrank
Pas l'même vécu j'écoute pas ces p'tits cons rigolos
Nicht die gleiche Erfahrung, ich höre nicht auf diese kleinen lustigen Idioten
À ma sortie combien sont devenus vert Piccolo
Bei meiner Rückkehr, wie viele sind grün geworden wie Piccolo
Les jaloux vont maigrir jusqu'à Mykonos
Die Neidischen werden bis nach Mykonos abnehmen
Bonvieu, Teref
Bonvieu, Teref
C'est nous les braves c'est eux les trav'
Wir sind die Tapferen, sie sind die Trav'
Siete Ocho y a que du gros c'est Cali
Siete Ocho und alles Große ist Cali
Et si j'passe à autre chose c'est qu'j'suis bien calé
Und wenn ich zu etwas anderem übergehe, bin ich gut eingestellt
Sous commission rogatoire ça tire les ficelles du ffic-tra
Unter gerichtlicher Anordnung zieht es die Fäden des ffic-tra
Bonvieu, à toutes les cités d'France
Bonvieu, an alle Städte von Frankreich
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Siete Ocho y a qu'du gros c'est Cali
Siete Ocho e tutto ciò che è grosso è Cali
J'peux pas t'citer autre chose qu'la rue j'en suis un camé
Non posso citare altro che la strada, ne sono un drogato
Il ouvre trop sa bouche sur moi j'le laisse parler
Se parla troppo di me, lo lascio parlare
Mais quand il va voir l'kabouss dans sa harba j'lui en cale une (cours)
Ma quando vedrà il kabouss nella sua harba, gliene infilo una (corri)
Calme, j'suis dans des bre-som bails les mosseba
Calmo, sono in affari bre-som, i mosseba
On sait tous qui fait quoi, on fait juste genre on sait pas
Sappiamo tutti chi fa cosa, facciamo solo finta di non saperlo
Nan sépare pas, quand en promenade poto s'pé-ta
No, non separare, quando in passeggiata poto s'pé-ta
Coup d'céramique ou coup d'sabat pour la mif j'connais pas sbar
Colpo di ceramica o colpo di sabato per la mif, non conosco sbar
C'est le barreau, je m'arrête pas tant que j'ai le barreau
È la sbarra, non mi fermo finché ho la sbarra
Promenade ça bosse les paos mais dehors pas le temps de mettre K.O
Passeggiata, si lavora sui paos ma fuori non c'è tempo per mettere K.O
Combien bouillonnent en grotte avec la soif d'Abubakar Shekau
Quanti bollono in grotta con la sete di Abubakar Shekau
À chaque jour suffit sa peine ici chaque jour tourne pas rond
A ogni giorno basta il suo dolore, qui ogni giorno non gira bene
Baron tout le monde veut l'être mais combien donneront pour éviter les barreaux?
Barone, tutti vogliono essere, ma quanti daranno per evitare le sbarre?
Et les plus rancuniers pour t'arroser ils mettront le taro
E i più rancorosi per annaffiarti metteranno il taro
Dehors c'est tendu ça s'entretue chacun son tour
Fuori è teso, si uccidono a vicenda, ognuno a turno
Les temps sont tant durs qu'la pénurie a fait naître des Rocancourt
I tempi sono così duri che la penuria ha fatto nascere dei Rocancourt
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
La banlieue ci ucciderà, puro prodotto della banlieue ovest
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Bonvieu, sono immerso nel blocco e non serve un milione di té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Fanno i pazzi eppure hanno paura del hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Noi eravamo sotto commissione rogatoria anche in custodia cautelare
Tête mée-cra déjà condamné mais j'les qo
Testa mée-cra già condannato ma li qo
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Sono nel bendo, faccio i conti e siamo a posto
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Fanno i pazzi eppure hanno paura del hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Noi eravamo sotto commissione rogatoria anche in custodia cautelare
J'suis dans les gros sous pourtant j'ai pas percé
Sono nei grossi soldi eppure non ho sfondato
Pas pressé parce que dans coin sombre j'repousse ton rappeur rincé
Non ho fretta perché in un angolo oscuro respingo il tuo rapper risciacquato
Comprends qu'j'suis coincé j'suis trempé dedans
Capisci che sono bloccato, sono immerso dentro
C'est embêtant mais l'bendo m'rapporte chaque jour des sommes conséquentes
È fastidioso ma il bendo mi porta ogni giorno somme considerevoli
Fermez les portes j'pose des pains de C4
Chiudete le porte, piazzo dei panetti di C4
Kamikazes sont mes sicarios on s'mélange pas c'est la Corsica
I kamikaze sono i miei sicari, non ci mischiamo, è la Corsica
Cessons les joints pour canaliser ce train de vie
Smettiamo i joint per canalizzare questo stile di vita
On vise des sommes très élevées donc on poursuit la crave-bi
Mira a somme molto alte quindi continua la crave-bi
J'ai grave le mort, dans l'fond, bonvieu, jeunesse passée au hebs
Ho molto il morto, in fondo, bonvieu, gioventù passata al hebs
Parce qu'on est du genre à risquer les assiettes pour pas finir en hess
Perché siamo del tipo a rischiare i piatti per non finire in hess
On veut plus voir les 3esses, si faut ré-ti on ré-ti
Non vogliamo più vedere le 3esses, se dobbiamo ri-ti, ri-ti
À découvert de hassanet donc chaque jour faut s'repentir
A scoperto di hassanet quindi ogni giorno bisogna pentirsi
Bonvieu depuis la tétine, à mes semblables j'dédie
Bonvieu fin dal ciuccio, ai miei simili dedico
Et c'est jamais devant toi qu'une grosse salope confirmera ses dires
E non è mai davanti a te che una grossa sgualdrina confermerà le sue parole
Moi j'étais pas dans le city, j'étais juste devant à bi3 la frappe
Io non ero nella città, ero solo davanti a bi3 la frappe
J'suis mauvais à qui la faute bonvieu comme Val Fourré ou l'franc
Sono cattivo, di chi è la colpa bonvieu come Val Fourré o l'franc
La banlieue va nous uer-t pur produit d'la banlieue ouest
La banlieue ci ucciderà, puro prodotto della banlieue ovest
Bonvieu j'suis trempé dans l'bloc et faut pas qu'un million d'té-cô
Bonvieu, sono immerso nel blocco e non serve un milione di té-cô
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Fanno i pazzi eppure hanno paura del hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Noi eravamo sotto commissione rogatoria anche in custodia cautelare
Tête mé-cra déja condamné mais j'les qo
Testa mé-cra già condannato ma li qo
J'suis dans l'bendo j'fais les comptes et on est bon
Sono nel bendo, faccio i conti e siamo a posto
Ils font les dingues pourtant ils ont peur du hebs
Fanno i pazzi eppure hanno paura del hebs
Nous on était sous commission rogatoire même en mandat de dépôt
Noi eravamo sotto commissione rogatoria anche in custodia cautelare
Igo j'ai pas changé ça conserve l'frigo
Igo non ho cambiato, conserva il frigo
Pas l'même vécu j'écoute pas ces p'tits cons rigolos
Non la stessa vita, non ascolto questi piccoli idioti divertenti
À ma sortie combien sont devenus vert Piccolo
Alla mia uscita quanti sono diventati verdi Piccolo
Les jaloux vont maigrir jusqu'à Mykonos
I gelosi dimagriranno fino a Mykonos
Bonvieu, Teref
Bonvieu, Teref
C'est nous les braves c'est eux les trav'
Siamo noi i coraggiosi, sono loro i trav'
Siete Ocho y a que du gros c'est Cali
Siete Ocho e tutto ciò che è grosso è Cali
Et si j'passe à autre chose c'est qu'j'suis bien calé
E se passo ad altro è perché sono ben calato
Sous commission rogatoire ça tire les ficelles du ffic-tra
Sotto commissione rogatoria, tira le fila del ffic-tra
Bonvieu, à toutes les cités d'France
Bonvieu, a tutte le città di Francia