Yeah
Feels like I work my hardest when I'm at my lowest
Even unhappy people can have happy moments
Even small circles fall when the people you chose are
Lookin' at you like you owe 'em that money you're grossing
Brief seconds that impacted my life, on a huge scale
Weigh 'em like what's wrong and what's right
Predictions I predicted often arrive
Like they own the place, and suffocate the areas that I thrive
Had some disagreements
Business model got some cracks, that's your biggest weakness
Way before I got involved, you knew that ship was sinkin'
So tellin' me to dive in water you won't dip your feet in
Tends to make me question you for lots of reasons
Keep twistin' my words, you got some courage, I applaud you
Tables, they turn, but was it worth what it cost you?
Watch and observe, lot of concerns in my heart, still
Angry and hurt, got what you earned bein' prideful
Prideful, yeah, prideful
Taking what you need, then blame it on me, man
That's so prideful, ayy, prideful
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Well, that's so
That's so shameful
Guess that's what I get for bein' faithful
Oh, you think I'm soulless 'cause the bank's full?
Yeah, oh, you think I'm heartless 'cause I made dough?
Yeah, that's so painful
Didn't know what you was doin' on the down low
Yeah, still you out here actin' like it's my fault
Yeah, I ain't never said I was an angel, no
I know myself enough to know what I need
Showed your true colors, I don't like what I see
Story keeps changin', I know what that means
Know what that means, I know what that means
How'd you go from bein' that somebody I believed
Into bein' someone doubtin' me behind the scenes?
Can't forgive a sorry that I ain't ever received
I mean least you could've done was gave me an apology
But you're so prideful, yeah, prideful
Taking what you need, then blame it on me, man
That's so (that's so), prideful, ayy, prideful
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Well, that's so (that's so, that's so)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(That's so, prideful, prideful, yeah)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(That's so)
Yeah
Sim
Feels like I work my hardest when I'm at my lowest
Parece que trabalho mais duro quando estou no meu pior
Even unhappy people can have happy moments
Até pessoas infelizes podem ter momentos felizes
Even small circles fall when the people you chose are
Até pequenos círculos caem quando as pessoas que você escolheu são
Lookin' at you like you owe 'em that money you're grossing
Olhando para você como se você lhes devesse o dinheiro que está ganhando
Brief seconds that impacted my life, on a huge scale
Breves segundos que impactaram minha vida, em grande escala
Weigh 'em like what's wrong and what's right
Pese-os como o que está errado e o que está certo
Predictions I predicted often arrive
Previsões que eu previ muitas vezes chegam
Like they own the place, and suffocate the areas that I thrive
Como se fossem donos do lugar, e sufocam as áreas em que eu prospero
Had some disagreements
Tivemos alguns desacordos
Business model got some cracks, that's your biggest weakness
Modelo de negócio tem algumas rachaduras, essa é a sua maior fraqueza
Way before I got involved, you knew that ship was sinkin'
Muito antes de eu me envolver, você sabia que esse navio estava afundando
So tellin' me to dive in water you won't dip your feet in
Então me dizer para mergulhar em água que você não colocaria seus pés
Tends to make me question you for lots of reasons
Tende a me fazer questionar você por muitos motivos
Keep twistin' my words, you got some courage, I applaud you
Continue torcendo minhas palavras, você tem coragem, eu te aplaudo
Tables, they turn, but was it worth what it cost you?
As mesas, elas viram, mas valeu a pena o que te custou?
Watch and observe, lot of concerns in my heart, still
Observe e observe, muitas preocupações no meu coração, ainda
Angry and hurt, got what you earned bein' prideful
Zangado e ferido, conseguiu o que merecia sendo orgulhoso
Prideful, yeah, prideful
Orgulhoso, sim, orgulhoso
Taking what you need, then blame it on me, man
Pegando o que você precisa, e depois culpa em mim, cara
That's so prideful, ayy, prideful
Isso é tão orgulhoso, ayy, orgulhoso
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Me chamando de convencido, oh, é assim que você vê
Well, that's so
Bem, isso é tão
That's so shameful
Isso é tão vergonhoso
Guess that's what I get for bein' faithful
Acho que é isso que eu ganho por ser fiel
Oh, you think I'm soulless 'cause the bank's full?
Oh, você acha que eu sou sem alma porque o banco está cheio?
Yeah, oh, you think I'm heartless 'cause I made dough?
Sim, oh, você acha que eu sou sem coração porque eu fiz dinheiro?
Yeah, that's so painful
Sim, isso é tão doloroso
Didn't know what you was doin' on the down low
Não sabia o que você estava fazendo às escondidas
Yeah, still you out here actin' like it's my fault
Sim, ainda assim você está aí agindo como se fosse minha culpa
Yeah, I ain't never said I was an angel, no
Sim, eu nunca disse que era um anjo, não
I know myself enough to know what I need
Eu me conheço o suficiente para saber o que preciso
Showed your true colors, I don't like what I see
Mostrou suas verdadeiras cores, eu não gosto do que vejo
Story keeps changin', I know what that means
A história continua mudando, eu sei o que isso significa
Know what that means, I know what that means
Sei o que isso significa, sei o que isso significa
How'd you go from bein' that somebody I believed
Como você passou de ser alguém em quem eu acreditava
Into bein' someone doubtin' me behind the scenes?
Para ser alguém duvidando de mim nos bastidores?
Can't forgive a sorry that I ain't ever received
Não posso perdoar um pedido de desculpas que nunca recebi
I mean least you could've done was gave me an apology
Quer dizer, o mínimo que você poderia ter feito era me dar um pedido de desculpas
But you're so prideful, yeah, prideful
Mas você é tão orgulhoso, sim, orgulhoso
Taking what you need, then blame it on me, man
Pegando o que você precisa, e depois culpa em mim, cara
That's so (that's so), prideful, ayy, prideful
Isso é tão (isso é tão), orgulhoso, ayy, orgulhoso
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Me chamando de convencido, oh, é assim que você vê
Well, that's so (that's so, that's so)
Bem, isso é tão (isso é tão, isso é tão)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Me chamando de convencido, oh, é assim que você vê)
(That's so, prideful, prideful, yeah)
(Isso é tão, orgulhoso, orgulhoso, sim)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Me chamando de convencido, oh, é assim que você vê)
(That's so)
(Isso é tão)
Yeah
Sí
Feels like I work my hardest when I'm at my lowest
Siento que trabajo más duro cuando estoy en mi punto más bajo
Even unhappy people can have happy moments
Incluso las personas infelices pueden tener momentos felices
Even small circles fall when the people you chose are
Incluso los círculos pequeños caen cuando las personas que eliges son
Lookin' at you like you owe 'em that money you're grossing
Mirándote como si les debieras ese dinero que estás ganando
Brief seconds that impacted my life, on a huge scale
Breves segundos que impactaron mi vida, a gran escala
Weigh 'em like what's wrong and what's right
Pésalos como lo que está mal y lo que está bien
Predictions I predicted often arrive
Las predicciones que predije a menudo llegan
Like they own the place, and suffocate the areas that I thrive
Como si fueran dueños del lugar, y sofocan las áreas en las que prospero
Had some disagreements
Tuve algunos desacuerdos
Business model got some cracks, that's your biggest weakness
El modelo de negocio tiene algunas grietas, esa es tu mayor debilidad
Way before I got involved, you knew that ship was sinkin'
Mucho antes de que me involucrara, sabías que ese barco se estaba hundiendo
So tellin' me to dive in water you won't dip your feet in
Así que decirme que me sumerja en agua en la que no mojarías tus pies
Tends to make me question you for lots of reasons
Tiende a hacerme cuestionarte por muchas razones
Keep twistin' my words, you got some courage, I applaud you
Sigue tergiversando mis palabras, tienes valor, te aplaudo
Tables, they turn, but was it worth what it cost you?
Las mesas, dan vueltas, pero ¿valió la pena lo que te costó?
Watch and observe, lot of concerns in my heart, still
Observa y observa, muchas preocupaciones en mi corazón, aún
Angry and hurt, got what you earned bein' prideful
Enojado y herido, obtuviste lo que merecías siendo orgulloso
Prideful, yeah, prideful
Orgulloso, sí, orgulloso
Taking what you need, then blame it on me, man
Tomando lo que necesitas, luego echándome la culpa, hombre
That's so prideful, ayy, prideful
Eso es tan orgulloso, ayy, orgulloso
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Llamándome engreído, oh, así es como lo ves
Well, that's so
Bueno, eso es
That's so shameful
Eso es tan vergonzoso
Guess that's what I get for bein' faithful
Supongo que eso es lo que obtengo por ser fiel
Oh, you think I'm soulless 'cause the bank's full?
Oh, ¿crees que no tengo alma porque el banco está lleno?
Yeah, oh, you think I'm heartless 'cause I made dough?
Sí, oh, ¿crees que no tengo corazón porque hice masa?
Yeah, that's so painful
Sí, eso es tan doloroso
Didn't know what you was doin' on the down low
No sabías lo que estabas haciendo a escondidas
Yeah, still you out here actin' like it's my fault
Sí, aún así estás por ahí actuando como si fuera mi culpa
Yeah, I ain't never said I was an angel, no
Sí, nunca dije que era un ángel, no
I know myself enough to know what I need
Me conozco lo suficiente como para saber lo que necesito
Showed your true colors, I don't like what I see
Mostraste tus verdaderos colores, no me gusta lo que veo
Story keeps changin', I know what that means
La historia sigue cambiando, sé lo que eso significa
Know what that means, I know what that means
Sé lo que eso significa, sé lo que eso significa
How'd you go from bein' that somebody I believed
¿Cómo pasaste de ser esa persona en la que creía
Into bein' someone doubtin' me behind the scenes?
A ser alguien que duda de mí detrás de escena?
Can't forgive a sorry that I ain't ever received
No puedo perdonar una disculpa que nunca recibí
I mean least you could've done was gave me an apology
Quiero decir, lo menos que podrías haber hecho es darme una disculpa
But you're so prideful, yeah, prideful
Pero eres tan orgulloso, sí, orgulloso
Taking what you need, then blame it on me, man
Tomando lo que necesitas, luego echándome la culpa, hombre
That's so (that's so), prideful, ayy, prideful
Eso es tan (eso es tan), orgulloso, ayy, orgulloso
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Llamándome engreído, oh, así es como lo ves
Well, that's so (that's so, that's so)
Bueno, eso es tan (eso es tan, eso es tan)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Llamándome engreído, oh, así es como lo ves)
(That's so, prideful, prideful, yeah)
(Eso es tan, orgulloso, orgulloso, sí)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Llamándome engreído, oh, así es como lo ves)
(That's so)
(Eso es tan)
Yeah
Ouais
Feels like I work my hardest when I'm at my lowest
On dirait que je travaille le plus dur quand je suis au plus bas
Even unhappy people can have happy moments
Même les gens malheureux peuvent avoir des moments de bonheur
Even small circles fall when the people you chose are
Même les petits cercles tombent quand les gens que tu as choisis
Lookin' at you like you owe 'em that money you're grossing
Te regardent comme si tu leur devais l'argent que tu gagnes
Brief seconds that impacted my life, on a huge scale
De brefs instants qui ont impacté ma vie, à grande échelle
Weigh 'em like what's wrong and what's right
Je les pèse comme ce qui est mal et ce qui est bien
Predictions I predicted often arrive
Les prédictions que j'ai faites arrivent souvent
Like they own the place, and suffocate the areas that I thrive
Comme si elles possédaient l'endroit, et étouffent les zones où je prospère
Had some disagreements
J'ai eu quelques désaccords
Business model got some cracks, that's your biggest weakness
Le modèle d'affaires a quelques fissures, c'est ta plus grande faiblesse
Way before I got involved, you knew that ship was sinkin'
Bien avant que je m'implique, tu savais que ce navire coulait
So tellin' me to dive in water you won't dip your feet in
Alors me dire de plonger dans l'eau où tu ne tremperais pas tes pieds
Tends to make me question you for lots of reasons
A tendance à me faire te questionner pour beaucoup de raisons
Keep twistin' my words, you got some courage, I applaud you
Tu continues à tordre mes mots, tu as du courage, je t'applaudis
Tables, they turn, but was it worth what it cost you?
Les tables, elles tournent, mais est-ce que ça valait ce que ça t'a coûté ?
Watch and observe, lot of concerns in my heart, still
Regarde et observe, beaucoup de préoccupations dans mon cœur, toujours
Angry and hurt, got what you earned bein' prideful
En colère et blessé, tu as eu ce que tu mérites d'être orgueilleux
Prideful, yeah, prideful
Orgueilleux, ouais, orgueilleux
Taking what you need, then blame it on me, man
Prendre ce dont tu as besoin, puis me le reprocher, mec
That's so prideful, ayy, prideful
C'est tellement orgueilleux, ayy, orgueilleux
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Me traiter de prétentieux, oh, c'est comme ça que tu le vois
Well, that's so
Eh bien, c'est tellement
That's so shameful
C'est tellement honteux
Guess that's what I get for bein' faithful
Je suppose que c'est ce que j'obtiens pour être fidèle
Oh, you think I'm soulless 'cause the bank's full?
Oh, tu penses que je suis sans âme parce que la banque est pleine ?
Yeah, oh, you think I'm heartless 'cause I made dough?
Ouais, oh, tu penses que je suis sans cœur parce que j'ai fait de l'argent ?
Yeah, that's so painful
Ouais, c'est tellement douloureux
Didn't know what you was doin' on the down low
Je ne savais pas ce que tu faisais en cachette
Yeah, still you out here actin' like it's my fault
Ouais, pourtant tu es toujours là à agir comme si c'était de ma faute
Yeah, I ain't never said I was an angel, no
Ouais, je n'ai jamais dit que j'étais un ange, non
I know myself enough to know what I need
Je me connais assez pour savoir ce dont j'ai besoin
Showed your true colors, I don't like what I see
Tu as montré tes vraies couleurs, je n'aime pas ce que je vois
Story keeps changin', I know what that means
L'histoire ne cesse de changer, je sais ce que ça signifie
Know what that means, I know what that means
Je sais ce que ça signifie, je sais ce que ça signifie
How'd you go from bein' that somebody I believed
Comment es-tu passé d'être quelqu'un en qui je croyais
Into bein' someone doubtin' me behind the scenes?
À être quelqu'un qui doute de moi en coulisses ?
Can't forgive a sorry that I ain't ever received
Je ne peux pas pardonner des excuses que je n'ai jamais reçues
I mean least you could've done was gave me an apology
Je veux dire, le moins que tu aurais pu faire, c'était de me présenter des excuses
But you're so prideful, yeah, prideful
Mais tu es tellement orgueilleux, ouais, orgueilleux
Taking what you need, then blame it on me, man
Prendre ce dont tu as besoin, puis me le reprocher, mec
That's so (that's so), prideful, ayy, prideful
C'est tellement (c'est tellement), orgueilleux, ayy, orgueilleux
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Me traiter de prétentieux, oh, c'est comme ça que tu le vois
Well, that's so (that's so, that's so)
Eh bien, c'est tellement (c'est tellement, c'est tellement)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Me traiter de prétentieux, oh, c'est comme ça que tu le vois)
(That's so, prideful, prideful, yeah)
(C'est tellement, orgueilleux, orgueilleux, ouais)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Me traiter de prétentieux, oh, c'est comme ça que tu le vois)
(That's so)
(C'est tellement)
Yeah
Ja
Feels like I work my hardest when I'm at my lowest
Es fühlt sich an, als würde ich am härtesten arbeiten, wenn ich am tiefsten bin
Even unhappy people can have happy moments
Auch unglückliche Menschen können glückliche Momente haben
Even small circles fall when the people you chose are
Auch kleine Kreise fallen, wenn die Menschen, die du ausgewählt hast
Lookin' at you like you owe 'em that money you're grossing
Dich anschauen, als ob du ihnen das Geld schuldest, das du verdienst
Brief seconds that impacted my life, on a huge scale
Kurze Sekunden, die mein Leben auf einer großen Skala beeinflusst haben
Weigh 'em like what's wrong and what's right
Wäge sie ab, was ist falsch und was ist richtig
Predictions I predicted often arrive
Vorhersagen, die ich gemacht habe, treffen oft ein
Like they own the place, and suffocate the areas that I thrive
Als ob sie den Platz besitzen und die Bereiche ersticken, in denen ich gedeihe
Had some disagreements
Wir hatten einige Meinungsverschiedenheiten
Business model got some cracks, that's your biggest weakness
Dein Geschäftsmodell hat einige Risse, das ist deine größte Schwäche
Way before I got involved, you knew that ship was sinkin'
Lange bevor ich mich eingemischt habe, wusstest du, dass dieses Schiff sinkt
So tellin' me to dive in water you won't dip your feet in
Also mir zu sagen, ich soll in Wasser tauchen, in das du deine Füße nicht tauchen willst
Tends to make me question you for lots of reasons
Bringt mich dazu, dich aus vielen Gründen in Frage zu stellen
Keep twistin' my words, you got some courage, I applaud you
Verdrehe weiter meine Worte, du hast Mut, ich applaudiere dir
Tables, they turn, but was it worth what it cost you?
Die Tische drehen sich, aber war es das wert, was es dich gekostet hat?
Watch and observe, lot of concerns in my heart, still
Beobachte und beobachte, viele Bedenken in meinem Herzen, immer noch
Angry and hurt, got what you earned bein' prideful
Wütend und verletzt, du hast bekommen, was du verdient hast, stolz zu sein
Prideful, yeah, prideful
Stolz, ja, stolz
Taking what you need, then blame it on me, man
Nimm, was du brauchst, und schiebe es auf mich, Mann
That's so prideful, ayy, prideful
Das ist so stolz, ayy, stolz
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Nennst du mich eingebildet, oh, so siehst du das
Well, that's so
Nun, das ist so
That's so shameful
Das ist so beschämend
Guess that's what I get for bein' faithful
Vermutlich ist das, was ich dafür bekomme, treu zu sein
Oh, you think I'm soulless 'cause the bank's full?
Oh, du denkst, ich bin seelenlos, weil die Bank voll ist?
Yeah, oh, you think I'm heartless 'cause I made dough?
Ja, oh, du denkst, ich bin herzlos, weil ich Teig gemacht habe?
Yeah, that's so painful
Ja, das ist so schmerzhaft
Didn't know what you was doin' on the down low
Wusste nicht, was du heimlich gemacht hast
Yeah, still you out here actin' like it's my fault
Ja, trotzdem tust du so, als wäre es meine Schuld
Yeah, I ain't never said I was an angel, no
Ja, ich habe nie gesagt, dass ich ein Engel bin, nein
I know myself enough to know what I need
Ich kenne mich gut genug, um zu wissen, was ich brauche
Showed your true colors, I don't like what I see
Zeigte deine wahren Farben, ich mag nicht, was ich sehe
Story keeps changin', I know what that means
Die Geschichte ändert sich ständig, ich weiß, was das bedeutet
Know what that means, I know what that means
Ich weiß, was das bedeutet, ich weiß, was das bedeutet
How'd you go from bein' that somebody I believed
Wie konntest du von jemandem, an den ich geglaubt habe, zu jemandem werden
Into bein' someone doubtin' me behind the scenes?
Zu jemandem, der hinter den Kulissen an mir zweifelt?
Can't forgive a sorry that I ain't ever received
Kann eine Entschuldigung nicht vergeben, die ich nie erhalten habe
I mean least you could've done was gave me an apology
Ich meine, das Mindeste, was du hättest tun können, wäre, mir eine Entschuldigung zu geben
But you're so prideful, yeah, prideful
Aber du bist so stolz, ja, stolz
Taking what you need, then blame it on me, man
Nimm, was du brauchst, und schiebe es auf mich, Mann
That's so (that's so), prideful, ayy, prideful
Das ist so (das ist so), stolz, ayy, stolz
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Nennst du mich eingebildet, oh, so siehst du das
Well, that's so (that's so, that's so)
Nun, das ist so (das ist so, das ist so)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Nennst du mich eingebildet, oh, so siehst du das)
(That's so, prideful, prideful, yeah)
(Das ist so, stolz, stolz, ja)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Nennst du mich eingebildet, oh, so siehst du das)
(That's so)
(Das ist so)
Yeah
Sì
Feels like I work my hardest when I'm at my lowest
Sembra che lavori più duramente quando sono al mio punto più basso
Even unhappy people can have happy moments
Anche le persone infelici possono avere momenti felici
Even small circles fall when the people you chose are
Anche i piccoli cerchi cadono quando le persone che hai scelto sono
Lookin' at you like you owe 'em that money you're grossing
Guardandoti come se tu gli dovessi quel denaro che stai guadagnando
Brief seconds that impacted my life, on a huge scale
Brevi secondi che hanno influenzato la mia vita, su larga scala
Weigh 'em like what's wrong and what's right
Pesarli come ciò che è sbagliato e ciò che è giusto
Predictions I predicted often arrive
Le previsioni che ho predetto spesso arrivano
Like they own the place, and suffocate the areas that I thrive
Come se possedessero il posto, e soffocano le aree in cui prospero
Had some disagreements
Ho avuto alcuni disaccordi
Business model got some cracks, that's your biggest weakness
Il modello di business ha delle crepe, questa è la tua più grande debolezza
Way before I got involved, you knew that ship was sinkin'
Molto prima che mi coinvolgessi, sapevi che quella nave stava affondando
So tellin' me to dive in water you won't dip your feet in
Quindi dirmi di tuffarmi in acqua in cui non immergeresti i piedi
Tends to make me question you for lots of reasons
Tende a farmi mettere in discussione te per molti motivi
Keep twistin' my words, you got some courage, I applaud you
Continua a distorcere le mie parole, hai del coraggio, ti applaudo
Tables, they turn, but was it worth what it cost you?
I tavoli, si girano, ma ne è valsa la pena quello che ti è costato?
Watch and observe, lot of concerns in my heart, still
Guarda e osserva, molte preoccupazioni nel mio cuore, ancora
Angry and hurt, got what you earned bein' prideful
Arrabbiato e ferito, hai ottenuto quello che hai guadagnato essendo orgoglioso
Prideful, yeah, prideful
Orgoglioso, sì, orgoglioso
Taking what you need, then blame it on me, man
Prendendo ciò di cui hai bisogno, poi dandone la colpa a me, uomo
That's so prideful, ayy, prideful
Questo è così orgoglioso, ayy, orgoglioso
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Chiamandomi presuntuoso, oh, è così che lo vedi
Well, that's so
Beh, questo è
That's so shameful
Questo è così vergognoso
Guess that's what I get for bein' faithful
Immagino che sia quello che ottengo per essere fedele
Oh, you think I'm soulless 'cause the bank's full?
Oh, pensi che io sia senza anima perché la banca è piena?
Yeah, oh, you think I'm heartless 'cause I made dough?
Sì, oh, pensi che io sia senza cuore perché ho fatto soldi?
Yeah, that's so painful
Sì, questo è così doloroso
Didn't know what you was doin' on the down low
Non sapevi cosa stavi facendo di nascosto
Yeah, still you out here actin' like it's my fault
Sì, eppure sei qui fuori a comportarti come se fosse colpa mia
Yeah, I ain't never said I was an angel, no
Sì, non ho mai detto di essere un angelo, no
I know myself enough to know what I need
Mi conosco abbastanza da sapere cosa mi serve
Showed your true colors, I don't like what I see
Hai mostrato i tuoi veri colori, non mi piace quello che vedo
Story keeps changin', I know what that means
La storia continua a cambiare, so cosa significa
Know what that means, I know what that means
So cosa significa, so cosa significa
How'd you go from bein' that somebody I believed
Come sei passato dall'essere quella persona in cui credevo
Into bein' someone doubtin' me behind the scenes?
A essere qualcuno che dubita di me dietro le quinte?
Can't forgive a sorry that I ain't ever received
Non posso perdonare un dispiacere che non ho mai ricevuto
I mean least you could've done was gave me an apology
Voglio dire, almeno avresti potuto darmi delle scuse
But you're so prideful, yeah, prideful
Ma sei così orgoglioso, sì, orgoglioso
Taking what you need, then blame it on me, man
Prendendo ciò di cui hai bisogno, poi dandone la colpa a me, uomo
That's so (that's so), prideful, ayy, prideful
Questo è così (questo è così), orgoglioso, ayy, orgoglioso
Callin' me conceited, oh, that's how you see it
Chiamandomi presuntuoso, oh, è così che lo vedi
Well, that's so (that's so, that's so)
Beh, questo è così (questo è così, questo è così)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Chiamandomi presuntuoso, oh, è così che lo vedi)
(That's so, prideful, prideful, yeah)
(Questo è così, orgoglioso, orgoglioso, sì)
(Callin' me conceited, oh, that's how you see it)
(Chiamandomi presuntuoso, oh, è così che lo vedi)
(That's so)
(Questo è così)