CVA

Brian, NeS

Letra Tradução

Tranquille
Ça va aller, à l'aise
Ça va aller
J'lui dis ça, il m'dit ça, donc ça va aller

La flemme de parler avec eux
J'ai baissé la tête d'eux, faut palper, parler avec Dollar
Parler avec eux, tous les jours de la s'maine
L'impression qu'mes pupilles sont aimantées par lésol
200 idées par heure, j'vais à 300 à l'heure sous nos veaux-cer explosent

Mais putain, j'ai froid à la tête, la capuche j'la mets pas pour l'style
Je me tais, j'observe, donc si j'vais l'ouvrir, c'est jamais pour tchi (never)
J'fais des feats qu'avec les gens qu'j'aime
Solo dans ma course avec les jambes que j'ai

Tout droit dans leur mère avec l'élan qu'j'ai
J'méclaire sur ma route avec les lampes qu'j'ai
Me réveille en pleurs, j'ai même pas 20 piges
Faut que j'ramène ma mère dans un énorme jet

Tu mérites pas mon biff, t'as pas taffé comme moi
Ça fait 2 fois que j'le dis, j'suis la lumière dans le noir (tu captes)
J'vais éclairer tous mes gars qui le méritent
Tout ça, c'est interminable, c'est un périple
Maxa bien mes 3 joints dans un énorme joint
Leurs pupilles se dilatent comme si c'était un jeu
J'bats des trous dans ma i-v, maintenant, j'les repeint en jaune

Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (c'est good)
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah, ah)

Tu voulais qu'on rappe, on va rapper
Tu voulais le faire mieux, tu vas ramper
Tu m'voulais en show, tu vas raquer sur l'track, j'suis baraqué
Tout keuss dans mon del', j'me suis pas donné d'rôle
La pression qui monte, l'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah)

(J'vaux) j'vaux plusieurs 0, disons environ 5
Plusieurs yeux un dans le dos, j'ai la vision 5 fois plus fort que ces bidons
J'suis en deus', vie rapide, j'les ves-qui, dans ma tête, j'suis dans Horizon (5)
Casé par les gens dans l'Uber, je sais ce qu'il me reste à faire"Finir quelques lignes"
L'eau salée sort d'mes yeux, heureusement q'dans mon corps
Il m'restait quelques litres (hey)

On l'a jamais été, dis pas qu'on est plus potes
Depuis que j'suis un peu pop, y a des notifs en plus, y a des sourires en plus
On est plutôt sectaires, y a pas d'homies en plus
Beaucoup d'remises en place
(Des larmes sur ma bouche, j'ai souffert, j'ai rien dit comme un gosse)

Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
(Ça en intro frère)

Tranquille
Tranquilo
Ça va aller, à l'aise
Vai ficar tudo bem, à vontade
Ça va aller
Vai ficar tudo bem
J'lui dis ça, il m'dit ça, donc ça va aller
Eu lhe digo isso, ele me diz isso, então vai ficar tudo bem
La flemme de parler avec eux
Preguiça de falar com eles
J'ai baissé la tête d'eux, faut palper, parler avec Dollar
Abaixei a cabeça deles, preciso falar, falar com o Dólar
Parler avec eux, tous les jours de la s'maine
Falar com eles, todos os dias da semana
L'impression qu'mes pupilles sont aimantées par lésol
A impressão de que minhas pupilas são atraídas pelo chão
200 idées par heure, j'vais à 300 à l'heure sous nos veaux-cer explosent
200 ideias por hora, vou a 300 por hora enquanto nossos bezerros explodem
Mais putain, j'ai froid à la tête, la capuche j'la mets pas pour l'style
Mas puta que pariu, estou com frio na cabeça, não uso o capuz por estilo
Je me tais, j'observe, donc si j'vais l'ouvrir, c'est jamais pour tchi (never)
Fico calado, observo, então se eu for falar, nunca será por nada (nunca)
J'fais des feats qu'avec les gens qu'j'aime
Só faço parcerias com pessoas que gosto
Solo dans ma course avec les jambes que j'ai
Sozinho na minha corrida com as pernas que tenho
Tout droit dans leur mère avec l'élan qu'j'ai
Direto na mãe deles com o ímpeto que tenho
J'méclaire sur ma route avec les lampes qu'j'ai
Ilumino meu caminho com as lâmpadas que tenho
Me réveille en pleurs, j'ai même pas 20 piges
Acordo chorando, nem tenho 20 anos
Faut que j'ramène ma mère dans un énorme jet
Preciso levar minha mãe num jato enorme
Tu mérites pas mon biff, t'as pas taffé comme moi
Você não merece meu dinheiro, não trabalhou como eu
Ça fait 2 fois que j'le dis, j'suis la lumière dans le noir (tu captes)
Já disse isso duas vezes, sou a luz na escuridão (entende)
J'vais éclairer tous mes gars qui le méritent
Vou iluminar todos os meus caras que merecem
Tout ça, c'est interminable, c'est un périple
Tudo isso, é interminável, é uma jornada
Maxa bien mes 3 joints dans un énorme joint
Enrolo bem meus 3 baseados num baseado enorme
Leurs pupilles se dilatent comme si c'était un jeu
As pupilas deles se dilatam como se fosse um jogo
J'bats des trous dans ma i-v, maintenant, j'les repeint en jaune
Faço buracos na minha veia, agora, os pinto de amarelo
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
Ultimamente, digo a mim mesmo que vai ficar tudo bem, é um sinal
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
É assim, finalmente o sol sorri para mim (à vontade)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
A impressão de que só sou bom nisso
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (c'est good)
Ambição enorme escondida no meu ser (está bom)
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah, ah)
Ambição enorme escondida no meu ser (ah, yeah, ah)
Tu voulais qu'on rappe, on va rapper
Você queria que a gente rimasse, vamos rimar
Tu voulais le faire mieux, tu vas ramper
Você queria fazer melhor, vai rastejar
Tu m'voulais en show, tu vas raquer sur l'track, j'suis baraqué
Você queria me ver no show, vai pagar caro na pista, estou forte
Tout keuss dans mon del', j'me suis pas donné d'rôle
Tudo no meu del', não me dei um papel
La pression qui monte, l'impression que je suis bon qu'à faire que ça
A pressão aumenta, a impressão de que só sou bom nisso
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah)
Ambição enorme escondida no meu ser (ah, yeah)
(J'vaux) j'vaux plusieurs 0, disons environ 5
(Vale) valho vários zeros, digamos cerca de 5
Plusieurs yeux un dans le dos, j'ai la vision 5 fois plus fort que ces bidons
Vários olhos nas costas, tenho a visão 5 vezes mais forte que esses idiotas
J'suis en deus', vie rapide, j'les ves-qui, dans ma tête, j'suis dans Horizon (5)
Estou em dois, vida rápida, os ignoro, na minha cabeça, estou no Horizon (5)
Casé par les gens dans l'Uber, je sais ce qu'il me reste à faire"Finir quelques lignes"
Colocado pelas pessoas no Uber, sei o que tenho que fazer "Terminar algumas linhas"
L'eau salée sort d'mes yeux, heureusement q'dans mon corps
A água salgada sai dos meus olhos, felizmente no meu corpo
Il m'restait quelques litres (hey)
Ainda restavam alguns litros (hey)
On l'a jamais été, dis pas qu'on est plus potes
Nunca fomos, não diga que não somos mais amigos
Depuis que j'suis un peu pop, y a des notifs en plus, y a des sourires en plus
Desde que fiquei um pouco popular, há mais notificações, mais sorrisos
On est plutôt sectaires, y a pas d'homies en plus
Somos bastante sectários, não há mais amigos
Beaucoup d'remises en place
Muitas reavaliações
(Des larmes sur ma bouche, j'ai souffert, j'ai rien dit comme un gosse)
(Lágrimas na minha boca, sofri, não disse nada como uma criança)
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
Ultimamente, digo a mim mesmo que vai ficar tudo bem, é um sinal
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
É assim, finalmente o sol sorri para mim (à vontade)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
A impressão de que só sou bom nisso
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Ambição enorme escondida no meu ser
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Ambição enorme escondida no meu ser
(Ça en intro frère)
(Isso na introdução, irmão)
Tranquille
Calm
Ça va aller, à l'aise
It's going to be okay, at ease
Ça va aller
It's going to be okay
J'lui dis ça, il m'dit ça, donc ça va aller
I tell him this, he tells me that, so it's going to be okay
La flemme de parler avec eux
I can't be bothered to talk to them
J'ai baissé la tête d'eux, faut palper, parler avec Dollar
I've lowered my head from them, need to touch, talk with Dollar
Parler avec eux, tous les jours de la s'maine
Talk with them, every day of the week
L'impression qu'mes pupilles sont aimantées par lésol
The feeling that my pupils are attracted to the ground
200 idées par heure, j'vais à 300 à l'heure sous nos veaux-cer explosent
200 ideas per hour, I'm going 300 per hour under our exploding calves
Mais putain, j'ai froid à la tête, la capuche j'la mets pas pour l'style
But damn, my head is cold, I don't put the hood on for style
Je me tais, j'observe, donc si j'vais l'ouvrir, c'est jamais pour tchi (never)
I keep quiet, I observe, so if I'm going to open it, it's never for nothing (never)
J'fais des feats qu'avec les gens qu'j'aime
I only collaborate with people I like
Solo dans ma course avec les jambes que j'ai
Solo in my race with the legs I have
Tout droit dans leur mère avec l'élan qu'j'ai
Straight into their mother with the momentum I have
J'méclaire sur ma route avec les lampes qu'j'ai
I light up my path with the lamps I have
Me réveille en pleurs, j'ai même pas 20 piges
Wake up in tears, I'm not even 20 years old
Faut que j'ramène ma mère dans un énorme jet
I need to bring my mother in a huge jet
Tu mérites pas mon biff, t'as pas taffé comme moi
You don't deserve my money, you didn't work like me
Ça fait 2 fois que j'le dis, j'suis la lumière dans le noir (tu captes)
I've said it twice, I'm the light in the dark (you get it)
J'vais éclairer tous mes gars qui le méritent
I'm going to light up all my guys who deserve it
Tout ça, c'est interminable, c'est un périple
All this, it's endless, it's a journey
Maxa bien mes 3 joints dans un énorme joint
Roll my 3 joints into a huge joint
Leurs pupilles se dilatent comme si c'était un jeu
Their pupils dilate as if it was a game
J'bats des trous dans ma i-v, maintenant, j'les repeint en jaune
I punch holes in my iv, now I paint them yellow
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
These days, I tell myself it's going to be okay, it's a sign
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
That's how it is, the sun finally smiles at me (at ease)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
The feeling that I'm only good at doing that
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (c'est good)
Huge ambition hidden in the ce-sa (it's good)
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah, ah)
Huge ambition hidden in the ce-sa (ah, yeah, ah)
Tu voulais qu'on rappe, on va rapper
You wanted us to rap, we're going to rap
Tu voulais le faire mieux, tu vas ramper
You wanted to do it better, you're going to crawl
Tu m'voulais en show, tu vas raquer sur l'track, j'suis baraqué
You wanted me in show, you're going to pay on the track, I'm muscular
Tout keuss dans mon del', j'me suis pas donné d'rôle
All keuss in my del', I didn't give myself a role
La pression qui monte, l'impression que je suis bon qu'à faire que ça
The pressure is rising, the feeling that I'm only good at doing that
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah)
Huge ambition hidden in the ce-sa (ah, yeah)
(J'vaux) j'vaux plusieurs 0, disons environ 5
(I'm worth) I'm worth several 0, let's say about 5
Plusieurs yeux un dans le dos, j'ai la vision 5 fois plus fort que ces bidons
Several eyes one in the back, I have vision 5 times stronger than these cans
J'suis en deus', vie rapide, j'les ves-qui, dans ma tête, j'suis dans Horizon (5)
I'm in deus', fast life, I ves-qui them, in my head, I'm in Horizon (5)
Casé par les gens dans l'Uber, je sais ce qu'il me reste à faire"Finir quelques lignes"
Boxed by people in the Uber, I know what I have to do "Finish a few lines"
L'eau salée sort d'mes yeux, heureusement q'dans mon corps
Salty water comes out of my eyes, luckily in my body
Il m'restait quelques litres (hey)
I had a few liters left (hey)
On l'a jamais été, dis pas qu'on est plus potes
We've never been, don't say we're not friends anymore
Depuis que j'suis un peu pop, y a des notifs en plus, y a des sourires en plus
Since I'm a bit pop, there are more notifications, there are more smiles
On est plutôt sectaires, y a pas d'homies en plus
We're rather sectarian, there are no more homies
Beaucoup d'remises en place
A lot of putting back in place
(Des larmes sur ma bouche, j'ai souffert, j'ai rien dit comme un gosse)
(Tears on my mouth, I suffered, I said nothing like a child)
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
These days, I tell myself it's going to be okay, it's a sign
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
That's how it is, the sun finally smiles at me (at ease)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
The feeling that I'm only good at doing that
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Huge ambition hidden in the ce-sa
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Huge ambition hidden in the ce-sa
(Ça en intro frère)
(That in intro brother)
Tranquille
Tranquilo
Ça va aller, à l'aise
Va a estar bien, a gusto
Ça va aller
Va a estar bien
J'lui dis ça, il m'dit ça, donc ça va aller
Le digo esto, él me dice eso, así que va a estar bien
La flemme de parler avec eux
No tengo ganas de hablar con ellos
J'ai baissé la tête d'eux, faut palper, parler avec Dollar
Bajé la cabeza de ellos, hay que palpar, hablar con Dólar
Parler avec eux, tous les jours de la s'maine
Hablar con ellos, todos los días de la semana
L'impression qu'mes pupilles sont aimantées par lésol
La impresión de que mis pupilas están magnetizadas por el suelo
200 idées par heure, j'vais à 300 à l'heure sous nos veaux-cer explosent
200 ideas por hora, voy a 300 por hora bajo nuestros terneros explotan
Mais putain, j'ai froid à la tête, la capuche j'la mets pas pour l'style
Pero joder, tengo frío en la cabeza, no me pongo la capucha por el estilo
Je me tais, j'observe, donc si j'vais l'ouvrir, c'est jamais pour tchi (never)
Me callo, observo, así que si voy a abrir la boca, nunca es por nada (never)
J'fais des feats qu'avec les gens qu'j'aime
Hago colaboraciones solo con la gente que quiero
Solo dans ma course avec les jambes que j'ai
Solo en mi carrera con las piernas que tengo
Tout droit dans leur mère avec l'élan qu'j'ai
Directo en su madre con el impulso que tengo
J'méclaire sur ma route avec les lampes qu'j'ai
Me ilumino en mi camino con las lámparas que tengo
Me réveille en pleurs, j'ai même pas 20 piges
Me despierto llorando, ni siquiera tengo 20 años
Faut que j'ramène ma mère dans un énorme jet
Tengo que llevar a mi madre en un enorme jet
Tu mérites pas mon biff, t'as pas taffé comme moi
No mereces mi dinero, no has trabajado como yo
Ça fait 2 fois que j'le dis, j'suis la lumière dans le noir (tu captes)
Lo he dicho dos veces, soy la luz en la oscuridad (lo entiendes)
J'vais éclairer tous mes gars qui le méritent
Voy a iluminar a todos mis chicos que lo merecen
Tout ça, c'est interminable, c'est un périple
Todo esto, es interminable, es un viaje
Maxa bien mes 3 joints dans un énorme joint
Maxa bien mis 3 porros en un enorme porro
Leurs pupilles se dilatent comme si c'était un jeu
Sus pupilas se dilatan como si fuera un juego
J'bats des trous dans ma i-v, maintenant, j'les repeint en jaune
Hago agujeros en mi i-v, ahora, los pinto de amarillo
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
Últimamente, me digo que va a estar bien, es una señal
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
Así es, el sol finalmente me sonríe (a gusto)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
La impresión de que solo soy bueno para hacer eso
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (c'est good)
Enorme ambición escondida en el ce-sa (está bien)
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah, ah)
Enorme ambición escondida en el ce-sa (ah, sí, ah)
Tu voulais qu'on rappe, on va rapper
Querías que rapeáramos, vamos a rapear
Tu voulais le faire mieux, tu vas ramper
Querías hacerlo mejor, vas a arrastrarte
Tu m'voulais en show, tu vas raquer sur l'track, j'suis baraqué
Me querías en el show, vas a pagar en la pista, estoy fuerte
Tout keuss dans mon del', j'me suis pas donné d'rôle
Todo keuss en mi del', no me he dado un papel
La pression qui monte, l'impression que je suis bon qu'à faire que ça
La presión que sube, la impresión de que solo soy bueno para hacer eso
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah)
Enorme ambición escondida en el ce-sa (ah, sí)
(J'vaux) j'vaux plusieurs 0, disons environ 5
(Vale) valgo varios 0, digamos alrededor de 5
Plusieurs yeux un dans le dos, j'ai la vision 5 fois plus fort que ces bidons
Varios ojos uno en la espalda, tengo la visión 5 veces más fuerte que estos bidones
J'suis en deus', vie rapide, j'les ves-qui, dans ma tête, j'suis dans Horizon (5)
Estoy en deus', vida rápida, los ves-qui, en mi cabeza, estoy en Horizon (5)
Casé par les gens dans l'Uber, je sais ce qu'il me reste à faire"Finir quelques lignes"
Casado por la gente en el Uber, sé lo que me queda por hacer "Terminar algunas líneas"
L'eau salée sort d'mes yeux, heureusement q'dans mon corps
El agua salada sale de mis ojos, afortunadamente en mi cuerpo
Il m'restait quelques litres (hey)
Me quedaban algunos litros (hey)
On l'a jamais été, dis pas qu'on est plus potes
Nunca lo hemos sido, no digas que ya no somos amigos
Depuis que j'suis un peu pop, y a des notifs en plus, y a des sourires en plus
Desde que soy un poco pop, hay más notificaciones, hay más sonrisas
On est plutôt sectaires, y a pas d'homies en plus
Somos bastante sectarios, no hay más amigos
Beaucoup d'remises en place
Muchas puestas en su lugar
(Des larmes sur ma bouche, j'ai souffert, j'ai rien dit comme un gosse)
(Lágrimas en mi boca, he sufrido, no he dicho nada como un niño)
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
Últimamente, me digo que va a estar bien, es una señal
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
Así es, el sol finalmente me sonríe (a gusto)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
La impresión de que solo soy bueno para hacer eso
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Enorme ambición escondida en el ce-sa
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Enorme ambición escondida en el ce-sa
(Ça en intro frère)
(Eso en la intro hermano)
Tranquille
Ruhig
Ça va aller, à l'aise
Es wird gut gehen, entspannt
Ça va aller
Es wird gut gehen
J'lui dis ça, il m'dit ça, donc ça va aller
Ich sage ihm das, er sagt mir das, also wird es gut gehen
La flemme de parler avec eux
Ich habe keine Lust, mit ihnen zu reden
J'ai baissé la tête d'eux, faut palper, parler avec Dollar
Ich habe den Kopf gesenkt, muss Geld machen, mit Dollar reden
Parler avec eux, tous les jours de la s'maine
Mit ihnen reden, jeden Tag der Woche
L'impression qu'mes pupilles sont aimantées par lésol
Das Gefühl, dass meine Pupillen vom Boden angezogen werden
200 idées par heure, j'vais à 300 à l'heure sous nos veaux-cer explosent
200 Ideen pro Stunde, ich fahre 300 Stundenkilometer, unsere Kälber explodieren
Mais putain, j'ai froid à la tête, la capuche j'la mets pas pour l'style
Aber verdammt, mein Kopf ist kalt, die Kapuze trage ich nicht für den Stil
Je me tais, j'observe, donc si j'vais l'ouvrir, c'est jamais pour tchi (never)
Ich schweige, ich beobachte, also wenn ich den Mund aufmache, ist es nie umsonst (nie)
J'fais des feats qu'avec les gens qu'j'aime
Ich mache Features nur mit Leuten, die ich mag
Solo dans ma course avec les jambes que j'ai
Alleine in meinem Rennen mit den Beinen, die ich habe
Tout droit dans leur mère avec l'élan qu'j'ai
Geradeaus in ihre Mutter mit dem Schwung, den ich habe
J'méclaire sur ma route avec les lampes qu'j'ai
Ich beleuchte meinen Weg mit den Lampen, die ich habe
Me réveille en pleurs, j'ai même pas 20 piges
Ich wache weinend auf, bin noch nicht mal 20 Jahre alt
Faut que j'ramène ma mère dans un énorme jet
Ich muss meine Mutter in einen riesigen Jet bringen
Tu mérites pas mon biff, t'as pas taffé comme moi
Du verdienst mein Geld nicht, du hast nicht so hart gearbeitet wie ich
Ça fait 2 fois que j'le dis, j'suis la lumière dans le noir (tu captes)
Ich sage es zum zweiten Mal, ich bin das Licht in der Dunkelheit (verstehst du)
J'vais éclairer tous mes gars qui le méritent
Ich werde all meine Jungs erleuchten, die es verdienen
Tout ça, c'est interminable, c'est un périple
All das ist endlos, es ist eine Reise
Maxa bien mes 3 joints dans un énorme joint
Maxa gut meine 3 Joints in einem riesigen Joint
Leurs pupilles se dilatent comme si c'était un jeu
Ihre Pupillen erweitern sich, als wäre es ein Spiel
J'bats des trous dans ma i-v, maintenant, j'les repeint en jaune
Ich schlage Löcher in meine i-v, jetzt male ich sie gelb an
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
In letzter Zeit sage ich mir, dass es gut gehen wird, es ist ein Zeichen
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
So ist es, die Sonne lächelt mir endlich zu (entspannt)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Das Gefühl, dass ich nur gut darin bin, das zu tun
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (c'est good)
Riesige Ambition versteckt in der ce-sa (es ist gut)
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah, ah)
Riesige Ambition versteckt in der ce-sa (ah, ja, ah)
Tu voulais qu'on rappe, on va rapper
Du wolltest, dass wir rappen, wir werden rappen
Tu voulais le faire mieux, tu vas ramper
Du wolltest es besser machen, du wirst kriechen
Tu m'voulais en show, tu vas raquer sur l'track, j'suis baraqué
Du wolltest mich in der Show, du wirst auf dem Track zahlen, ich bin stark
Tout keuss dans mon del', j'me suis pas donné d'rôle
Alles in meinem Del', ich habe mir keine Rolle gegeben
La pression qui monte, l'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Der Druck steigt, das Gefühl, dass ich nur gut darin bin, das zu tun
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah)
Riesige Ambition versteckt in der ce-sa (ah, ja)
(J'vaux) j'vaux plusieurs 0, disons environ 5
(Ich bin wert) ich bin mehrere 0 wert, sagen wir etwa 5
Plusieurs yeux un dans le dos, j'ai la vision 5 fois plus fort que ces bidons
Mehrere Augen im Rücken, ich habe die Vision 5 mal stärker als diese Dosen
J'suis en deus', vie rapide, j'les ves-qui, dans ma tête, j'suis dans Horizon (5)
Ich bin in Deus', schnelles Leben, ich ves-qui sie, in meinem Kopf bin ich in Horizon (5)
Casé par les gens dans l'Uber, je sais ce qu'il me reste à faire"Finir quelques lignes"
Von Leuten im Uber eingeklemmt, ich weiß, was ich tun muss "Ein paar Zeilen beenden"
L'eau salée sort d'mes yeux, heureusement q'dans mon corps
Salzwasser kommt aus meinen Augen, zum Glück in meinem Körper
Il m'restait quelques litres (hey)
Ich hatte noch ein paar Liter übrig (hey)
On l'a jamais été, dis pas qu'on est plus potes
Wir waren nie Freunde, sag nicht, dass wir keine Freunde mehr sind
Depuis que j'suis un peu pop, y a des notifs en plus, y a des sourires en plus
Seit ich ein bisschen Pop bin, gibt es mehr Benachrichtigungen, mehr Lächeln
On est plutôt sectaires, y a pas d'homies en plus
Wir sind eher sektiererisch, es gibt keine zusätzlichen Homies
Beaucoup d'remises en place
Viele Neuausrichtungen
(Des larmes sur ma bouche, j'ai souffert, j'ai rien dit comme un gosse)
(Tränen auf meinem Mund, ich habe gelitten, ich habe nichts gesagt wie ein Kind)
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
In letzter Zeit sage ich mir, dass es gut gehen wird, es ist ein Zeichen
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
So ist es, die Sonne lächelt mir endlich zu (entspannt)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Das Gefühl, dass ich nur gut darin bin, das zu tun
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Riesige Ambition versteckt in der ce-sa
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Riesige Ambition versteckt in der ce-sa
(Ça en intro frère)
(Das als Intro Bruder)
Tranquille
Tranquillo
Ça va aller, à l'aise
Andrà tutto bene, rilassati
Ça va aller
Andrà tutto bene
J'lui dis ça, il m'dit ça, donc ça va aller
Gli dico questo, lui mi dice questo, quindi andrà tutto bene
La flemme de parler avec eux
Non ho voglia di parlare con loro
J'ai baissé la tête d'eux, faut palper, parler avec Dollar
Ho abbassato la testa, devo palpare, parlare con il Dollaro
Parler avec eux, tous les jours de la s'maine
Parlare con loro, tutti i giorni della settimana
L'impression qu'mes pupilles sont aimantées par lésol
Ho l'impressione che le mie pupille siano attratte dal suolo
200 idées par heure, j'vais à 300 à l'heure sous nos veaux-cer explosent
200 idee all'ora, vado a 300 all'ora sotto i nostri vitelli esplodono
Mais putain, j'ai froid à la tête, la capuche j'la mets pas pour l'style
Ma cazzo, ho freddo alla testa, non metto il cappuccio per stile
Je me tais, j'observe, donc si j'vais l'ouvrir, c'est jamais pour tchi (never)
Sto zitto, osservo, quindi se devo parlare, non è mai per niente (mai)
J'fais des feats qu'avec les gens qu'j'aime
Faccio collaborazioni solo con le persone che amo
Solo dans ma course avec les jambes que j'ai
Solo nella mia corsa con le gambe che ho
Tout droit dans leur mère avec l'élan qu'j'ai
Dritto nella loro madre con lo slancio che ho
J'méclaire sur ma route avec les lampes qu'j'ai
Mi illumino sulla mia strada con le lampade che ho
Me réveille en pleurs, j'ai même pas 20 piges
Mi sveglio in lacrime, non ho nemmeno 20 anni
Faut que j'ramène ma mère dans un énorme jet
Devo portare mia madre in un enorme jet
Tu mérites pas mon biff, t'as pas taffé comme moi
Non meriti i miei soldi, non hai lavorato come me
Ça fait 2 fois que j'le dis, j'suis la lumière dans le noir (tu captes)
L'ho detto due volte, sono la luce nel buio (capisci)
J'vais éclairer tous mes gars qui le méritent
Illuminerò tutti i miei ragazzi che lo meritano
Tout ça, c'est interminable, c'est un périple
Tutto questo, è interminabile, è un viaggio
Maxa bien mes 3 joints dans un énorme joint
Massimizza i miei 3 joint in un enorme joint
Leurs pupilles se dilatent comme si c'était un jeu
Le loro pupille si dilatano come se fosse un gioco
J'bats des trous dans ma i-v, maintenant, j'les repeint en jaune
Faccio buchi nella mia i-v, ora li dipingo di giallo
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
In questi tempi, mi dico che andrà tutto bene, è un segno
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
È così, finalmente il sole mi sorride (rilassati)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Ho l'impressione di essere buono solo a fare questo
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (c'est good)
Enorme ambizione nascosta nel ce-sa (va bene)
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah, ah)
Enorme ambizione nascosta nel ce-sa (ah, sì, ah)
Tu voulais qu'on rappe, on va rapper
Volevi che rappassimo, allora rappiamo
Tu voulais le faire mieux, tu vas ramper
Volevi farlo meglio, allora striscerai
Tu m'voulais en show, tu vas raquer sur l'track, j'suis baraqué
Mi volevi in show, pagherai sul brano, sono robusto
Tout keuss dans mon del', j'me suis pas donné d'rôle
Tutto keuss nel mio del', non mi sono dato un ruolo
La pression qui monte, l'impression que je suis bon qu'à faire que ça
La pressione che sale, ho l'impressione di essere buono solo a fare questo
Ambition énorme cachée dans le ce-sa (ah, yeah)
Enorme ambizione nascosta nel ce-sa (ah, sì)
(J'vaux) j'vaux plusieurs 0, disons environ 5
(Valgo) valgo diversi 0, diciamo circa 5
Plusieurs yeux un dans le dos, j'ai la vision 5 fois plus fort que ces bidons
Diversi occhi uno dietro, ho la visione 5 volte più forte di questi bidoni
J'suis en deus', vie rapide, j'les ves-qui, dans ma tête, j'suis dans Horizon (5)
Sono in deus', vita veloce, li ves-qui, nella mia testa, sono in Horizon (5)
Casé par les gens dans l'Uber, je sais ce qu'il me reste à faire"Finir quelques lignes"
Caso per le persone nell'Uber, so cosa devo fare "Finire alcune righe"
L'eau salée sort d'mes yeux, heureusement q'dans mon corps
L'acqua salata esce dai miei occhi, fortunatamente nel mio corpo
Il m'restait quelques litres (hey)
Mi restavano alcuni litri (ehi)
On l'a jamais été, dis pas qu'on est plus potes
Non lo siamo mai stati, non dire che non siamo più amici
Depuis que j'suis un peu pop, y a des notifs en plus, y a des sourires en plus
Da quando sono un po' pop, ci sono più notifiche, ci sono più sorrisi
On est plutôt sectaires, y a pas d'homies en plus
Siamo piuttosto settari, non ci sono più amici
Beaucoup d'remises en place
Molte rimissioni in atto
(Des larmes sur ma bouche, j'ai souffert, j'ai rien dit comme un gosse)
(Lacrime sulla mia bocca, ho sofferto, non ho detto nulla come un bambino)
Ces temps-ci, j'me dis que ça va aller, c'est un signe
In questi tempi, mi dico che andrà tutto bene, è un segno
C'est ainsi, le soleil me sourit enfin (à l'aise)
È così, finalmente il sole mi sorride (rilassati)
L'impression que je suis bon qu'à faire que ça
Ho l'impressione di essere buono solo a fare questo
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Enorme ambizione nascosta nel ce-sa
Ambition énorme cachée dans l'ce-sa
Enorme ambizione nascosta nel ce-sa
(Ça en intro frère)
(Questo in intro fratello)

Curiosidades sobre a música CVA de NeS

Quando a música “CVA” foi lançada por NeS?
A música CVA foi lançada em 2023, no álbum “ÇA VA ALLER”.
De quem é a composição da música “CVA” de NeS?
A música “CVA” de NeS foi composta por Brian, NeS.

Músicas mais populares de NeS

Outros artistas de Contemporary jazz