Tout recommencer

Najoua Naoua Laamri, Pascal Koeu

Letra Tradução

Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer

Pour réaliser mon rêve, je savais pas comment faire
J'en savais rien
Un jour, j'ai dit à ma mère "je pars au bout de la terre
Puis je reviens"
Je vais chercher la lumière, promis, tu seras fière
De c'que je deviens
Je n'étais qu'un terrien, je voulais voir l'univers

Non, je n'avais rien d'exceptionnel
Oublie tes rêves, c'est pas rationnel
Qu'est-ce que tu crois?
Que tu pourrais faire mieux que moi?
Que tu feras mieux que ton père?
La vie c'est un labyrinthe, c'est par où la sortie?
Essaye pas de me rassurer, j'crois que c'est encore pire
Mon corps crie sur le chemin, peu de roses, beaucoup d'orties
Pourquoi tout paraît toujours impossible?
Le manque de confiance, c'est pas une maladie incurable
Tu fais un joli rêve et le réveil est brutal
Les yeux grands ouverts, dans ton lit, à 5h du mat'
T'as l'impression que le monde entier te veut du mal
Eh ouais, la vie c'est comme ça, tu sais, ça m'étonne pas
Un jour tu gagnes la guerre, un autre tu perds le combat
J'avais tellement faim, j'aurais pu croquer le monde
La vie, c'est que quelques millier de secondes

Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer

Mes rêves étaient trop lourds à porter
Mais rien à faire, je veux les toucher
Toutes ces années où j'me suis cherchée
Aux pieds des murs de ma cité
On m'a dit "Nej, ça vaut pas le coup"
Mais j'sais pas, j'voulais trop essayer
Alors je suis allée les chercher
Le vide raisonne dans la salle
Y avait personne, je chantais dans l'noir
Tu sais, j'en ai versé des larmes
Et pour beaucoup, ce n'est qu'un détail
Zéro bagage, bâtiment C, au 3ème étage
J'écrivais des pages et des pages
Assez pour en faire mon histoire
Moi, j'voulais refaire le monde depuis ma tour
J'ai connu l'échec sur ma route
Merci la rose et les épines
Maintenant, je sais qu'j'ai les épaules solides
Papa, regarde-moi, j'remplis des cœurs, j'remplis des salles
Mes poupiyas qui m'accompagnent, me font briller comme une étoile

Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer

J'avais pas fait l'tour de mon quartier
Que j'voulais déjà faire des tournées, faux départ
Un jour, plein d'espoir, le lendemain, déprimé dans le regard
J'avais la flamme, de quoi tous les décimer
J'voulais faire des œuvres d'art avant même de savoir dessiner
J'voulais quitter le piège, trop pressé pour attendre mon tour
À Toulouse avec Nej' quand on perdait les concours
Je rappais fort dans l'bus, mes rêves de gloires acapella
Et ça me motivait encore plus quand j'voyais qu'il y croyaient pas
Le mental, en titane, j'ai fait les choix du cœur
Prêt à tout plier si les membres de ma familia m'accompagnent
J'avais pris les escaliers, j'les entendais dans l'ascenseur
J'ai su que c'était le bon choix, le jour où il est tombé en panne

Tu cherches le héros de l'histoire
Mais depuis le début, c'était toi
Car c'est dans les nuits les plus noires
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Tu cherches le héros de l'histoire
Mais depuis le début, c'était toi
Car c'est dans les nuits les plus noires
Qu'on voit mieux briller les étoiles

Ça parait flou quand j'regarde en arrière (BigFlo, Oli, Nej')
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (le temps est passé vite)
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer (repartir à zéro)
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer

Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Parece confuso quando olho para trás
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Mas eu poderia começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
A vida é curta, cada dia nos lembra disso
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Deixe-me começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
Pour réaliser mon rêve, je savais pas comment faire
Para realizar meu sonho, eu não sabia como fazer
J'en savais rien
Eu não sabia nada
Un jour, j'ai dit à ma mère "je pars au bout de la terre
Um dia, eu disse à minha mãe "eu vou para o fim do mundo
Puis je reviens"
E então eu volto"
Je vais chercher la lumière, promis, tu seras fière
Vou buscar a luz, prometo, você ficará orgulhosa
De c'que je deviens
Do que eu me torno
Je n'étais qu'un terrien, je voulais voir l'univers
Eu era apenas um terráqueo, eu queria ver o universo
Non, je n'avais rien d'exceptionnel
Não, eu não tinha nada de excepcional
Oublie tes rêves, c'est pas rationnel
Esqueça seus sonhos, isso não é racional
Qu'est-ce que tu crois?
O que você acha?
Que tu pourrais faire mieux que moi?
Que você poderia fazer melhor do que eu?
Que tu feras mieux que ton père?
Que você fará melhor do que seu pai?
La vie c'est un labyrinthe, c'est par où la sortie?
A vida é um labirinto, onde está a saída?
Essaye pas de me rassurer, j'crois que c'est encore pire
Não tente me tranquilizar, acho que é ainda pior
Mon corps crie sur le chemin, peu de roses, beaucoup d'orties
Meu corpo grita no caminho, poucas rosas, muitos espinhos
Pourquoi tout paraît toujours impossible?
Por que tudo sempre parece impossível?
Le manque de confiance, c'est pas une maladie incurable
A falta de confiança não é uma doença incurável
Tu fais un joli rêve et le réveil est brutal
Você tem um sonho bonito e o despertar é brutal
Les yeux grands ouverts, dans ton lit, à 5h du mat'
Os olhos bem abertos, na sua cama, às 5 da manhã
T'as l'impression que le monde entier te veut du mal
Você sente que o mundo inteiro está contra você
Eh ouais, la vie c'est comme ça, tu sais, ça m'étonne pas
É, a vida é assim, você sabe, isso não me surpreende
Un jour tu gagnes la guerre, un autre tu perds le combat
Um dia você ganha a guerra, outro dia você perde a batalha
J'avais tellement faim, j'aurais pu croquer le monde
Eu estava com tanta fome, eu poderia devorar o mundo
La vie, c'est que quelques millier de secondes
A vida é apenas alguns milhares de segundos
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Parece confuso quando olho para trás
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Mas eu poderia começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
A vida é curta, cada dia nos lembra disso
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Deixe-me começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
Mes rêves étaient trop lourds à porter
Meus sonhos eram muito pesados para carregar
Mais rien à faire, je veux les toucher
Mas não importa, eu quero tocá-los
Toutes ces années où j'me suis cherchée
Todos esses anos em que eu estava me procurando
Aux pieds des murs de ma cité
Aos pés das paredes da minha cidade
On m'a dit "Nej, ça vaut pas le coup"
Eles me disseram "Nej, não vale a pena"
Mais j'sais pas, j'voulais trop essayer
Mas eu não sei, eu queria tentar muito
Alors je suis allée les chercher
Então eu fui buscá-los
Le vide raisonne dans la salle
O vazio ressoa na sala
Y avait personne, je chantais dans l'noir
Não havia ninguém, eu estava cantando no escuro
Tu sais, j'en ai versé des larmes
Você sabe, eu derramei muitas lágrimas
Et pour beaucoup, ce n'est qu'un détail
E para muitos, isso é apenas um detalhe
Zéro bagage, bâtiment C, au 3ème étage
Sem bagagem, prédio C, no terceiro andar
J'écrivais des pages et des pages
Eu escrevia páginas e páginas
Assez pour en faire mon histoire
O suficiente para fazer a minha história
Moi, j'voulais refaire le monde depuis ma tour
Eu queria mudar o mundo da minha torre
J'ai connu l'échec sur ma route
Eu conheci o fracasso no meu caminho
Merci la rose et les épines
Obrigado pela rosa e pelos espinhos
Maintenant, je sais qu'j'ai les épaules solides
Agora, eu sei que tenho ombros fortes
Papa, regarde-moi, j'remplis des cœurs, j'remplis des salles
Pai, olhe para mim, eu encho corações, eu encho salas
Mes poupiyas qui m'accompagnent, me font briller comme une étoile
Meus amigos que me acompanham, me fazem brilhar como uma estrela
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Parece confuso quando olho para trás
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Mas eu poderia começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
A vida é curta, cada dia nos lembra disso
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Deixe-me começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
J'avais pas fait l'tour de mon quartier
Eu não tinha dado a volta no meu bairro
Que j'voulais déjà faire des tournées, faux départ
Que eu já queria fazer turnês, falsa partida
Un jour, plein d'espoir, le lendemain, déprimé dans le regard
Um dia, cheio de esperança, no dia seguinte, deprimido no olhar
J'avais la flamme, de quoi tous les décimer
Eu tinha a chama, o suficiente para destruir todos eles
J'voulais faire des œuvres d'art avant même de savoir dessiner
Eu queria fazer obras de arte antes mesmo de saber desenhar
J'voulais quitter le piège, trop pressé pour attendre mon tour
Eu queria sair da armadilha, muito ansioso para esperar a minha vez
À Toulouse avec Nej' quand on perdait les concours
Em Toulouse com Nej' quando perdíamos os concursos
Je rappais fort dans l'bus, mes rêves de gloires acapella
Eu rimava alto no ônibus, meus sonhos de glória acapella
Et ça me motivait encore plus quand j'voyais qu'il y croyaient pas
E isso me motivava ainda mais quando eu via que eles não acreditavam
Le mental, en titane, j'ai fait les choix du cœur
A mente, em titânio, eu fiz as escolhas do coração
Prêt à tout plier si les membres de ma familia m'accompagnent
Pronto para dobrar tudo se os membros da minha família me acompanhassem
J'avais pris les escaliers, j'les entendais dans l'ascenseur
Eu tinha pegado as escadas, eu os ouvia no elevador
J'ai su que c'était le bon choix, le jour où il est tombé en panne
Eu soube que era a escolha certa, no dia em que ele quebrou
Tu cherches le héros de l'histoire
Você está procurando o herói da história
Mais depuis le début, c'était toi
Mas desde o início, era você
Car c'est dans les nuits les plus noires
Porque é nas noites mais escuras
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Que vemos as estrelas brilharem melhor
Tu cherches le héros de l'histoire
Você está procurando o herói da história
Mais depuis le début, c'était toi
Mas desde o início, era você
Car c'est dans les nuits les plus noires
Porque é nas noites mais escuras
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Que vemos as estrelas brilharem melhor
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (BigFlo, Oli, Nej')
Parece confuso quando olho para trás (BigFlo, Oli, Nej')
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Mas eu poderia começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
A vida é curta, cada dia nos lembra disso
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Deixe-me começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (le temps est passé vite)
Parece confuso quando olho para trás (o tempo passou rápido)
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer (repartir à zéro)
Mas eu poderia começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo (começar do zero)
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
A vida é curta, cada dia nos lembra disso
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Deixe-me começar tudo de novo, tudo de novo, tudo de novo
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
It seems blurry when I look back
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
But I could start all over again
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Life is short, every day reminds us
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Let me start all over again
Pour réaliser mon rêve, je savais pas comment faire
To realize my dream, I didn't know how to do it
J'en savais rien
I knew nothing about it
Un jour, j'ai dit à ma mère "je pars au bout de la terre
One day, I told my mother "I'm going to the ends of the earth
Puis je reviens"
Then I come back"
Je vais chercher la lumière, promis, tu seras fière
I'm going to look for the light, promise, you'll be proud
De c'que je deviens
Of what I become
Je n'étais qu'un terrien, je voulais voir l'univers
I was just an earthling, I wanted to see the universe
Non, je n'avais rien d'exceptionnel
No, I had nothing exceptional
Oublie tes rêves, c'est pas rationnel
Forget your dreams, it's not rational
Qu'est-ce que tu crois?
What do you think?
Que tu pourrais faire mieux que moi?
That you could do better than me?
Que tu feras mieux que ton père?
That you will do better than your father?
La vie c'est un labyrinthe, c'est par où la sortie?
Life is a maze, where's the exit?
Essaye pas de me rassurer, j'crois que c'est encore pire
Don't try to reassure me, I think it's even worse
Mon corps crie sur le chemin, peu de roses, beaucoup d'orties
My body screams on the way, few roses, many nettles
Pourquoi tout paraît toujours impossible?
Why does everything always seem impossible?
Le manque de confiance, c'est pas une maladie incurable
Lack of confidence is not an incurable disease
Tu fais un joli rêve et le réveil est brutal
You have a nice dream and the awakening is brutal
Les yeux grands ouverts, dans ton lit, à 5h du mat'
Eyes wide open, in your bed, at 5 a.m.
T'as l'impression que le monde entier te veut du mal
You feel like the whole world is against you
Eh ouais, la vie c'est comme ça, tu sais, ça m'étonne pas
Yeah, life is like that, you know, it doesn't surprise me
Un jour tu gagnes la guerre, un autre tu perds le combat
One day you win the war, another you lose the battle
J'avais tellement faim, j'aurais pu croquer le monde
I was so hungry, I could have eaten the world
La vie, c'est que quelques millier de secondes
Life is only a few thousand seconds
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
It seems blurry when I look back
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
But I could start all over again
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Life is short, every day reminds us
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Let me start all over again
Mes rêves étaient trop lourds à porter
My dreams were too heavy to carry
Mais rien à faire, je veux les toucher
But I don't care, I want to touch them
Toutes ces années où j'me suis cherchée
All these years when I was looking for myself
Aux pieds des murs de ma cité
At the foot of the walls of my city
On m'a dit "Nej, ça vaut pas le coup"
They told me "Nej, it's not worth it"
Mais j'sais pas, j'voulais trop essayer
But I don't know, I wanted to try too much
Alors je suis allée les chercher
So I went to look for them
Le vide raisonne dans la salle
The emptiness resonates in the room
Y avait personne, je chantais dans l'noir
There was no one, I was singing in the dark
Tu sais, j'en ai versé des larmes
You know, I shed a lot of tears
Et pour beaucoup, ce n'est qu'un détail
And for many, it's just a detail
Zéro bagage, bâtiment C, au 3ème étage
No luggage, building C, on the 3rd floor
J'écrivais des pages et des pages
I was writing pages and pages
Assez pour en faire mon histoire
Enough to make it my story
Moi, j'voulais refaire le monde depuis ma tour
I wanted to change the world from my tower
J'ai connu l'échec sur ma route
I knew failure on my way
Merci la rose et les épines
Thank you rose and thorns
Maintenant, je sais qu'j'ai les épaules solides
Now, I know I have strong shoulders
Papa, regarde-moi, j'remplis des cœurs, j'remplis des salles
Dad, look at me, I fill hearts, I fill rooms
Mes poupiyas qui m'accompagnent, me font briller comme une étoile
My poupiyas who accompany me, make me shine like a star
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
It seems blurry when I look back
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
But I could start all over again
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Life is short, every day reminds us
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Let me start all over again
J'avais pas fait l'tour de mon quartier
I hadn't toured my neighborhood
Que j'voulais déjà faire des tournées, faux départ
That I already wanted to go on tour, false start
Un jour, plein d'espoir, le lendemain, déprimé dans le regard
One day, full of hope, the next day, depressed in the look
J'avais la flamme, de quoi tous les décimer
I had the flame, enough to decimate them all
J'voulais faire des œuvres d'art avant même de savoir dessiner
I wanted to make works of art before even knowing how to draw
J'voulais quitter le piège, trop pressé pour attendre mon tour
I wanted to leave the trap, too impatient to wait my turn
À Toulouse avec Nej' quand on perdait les concours
In Toulouse with Nej' when we lost the contests
Je rappais fort dans l'bus, mes rêves de gloires acapella
I rapped loudly in the bus, my dreams of acapella glory
Et ça me motivait encore plus quand j'voyais qu'il y croyaient pas
And it motivated me even more when I saw they didn't believe it
Le mental, en titane, j'ai fait les choix du cœur
The mind, in titanium, I made the choices of the heart
Prêt à tout plier si les membres de ma familia m'accompagnent
Ready to fold everything if the members of my family accompany me
J'avais pris les escaliers, j'les entendais dans l'ascenseur
I had taken the stairs, I heard them in the elevator
J'ai su que c'était le bon choix, le jour où il est tombé en panne
I knew it was the right choice, the day it broke down
Tu cherches le héros de l'histoire
You're looking for the hero of the story
Mais depuis le début, c'était toi
But from the beginning, it was you
Car c'est dans les nuits les plus noires
Because it's in the darkest nights
Qu'on voit mieux briller les étoiles
That we see the stars shine better
Tu cherches le héros de l'histoire
You're looking for the hero of the story
Mais depuis le début, c'était toi
But from the beginning, it was you
Car c'est dans les nuits les plus noires
Because it's in the darkest nights
Qu'on voit mieux briller les étoiles
That we see the stars shine better
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (BigFlo, Oli, Nej')
It seems blurry when I look back (BigFlo, Oli, Nej')
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
But I could start all over again
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Life is short, every day reminds us
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Let me start all over again
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (le temps est passé vite)
It seems blurry when I look back (time has passed quickly)
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer (repartir à zéro)
But I could start all over again (start from scratch)
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Life is short, every day reminds us
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Let me start all over again
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Parece borroso cuando miro hacia atrás
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Pero podría volver a empezar todo, todo, todo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vida es corta, cada día nos lo recuerda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Déjame volver a empezar todo, todo, todo
Pour réaliser mon rêve, je savais pas comment faire
Para realizar mi sueño, no sabía cómo hacerlo
J'en savais rien
No sabía nada
Un jour, j'ai dit à ma mère "je pars au bout de la terre
Un día, le dije a mi madre "me voy al fin del mundo
Puis je reviens"
Luego vuelvo"
Je vais chercher la lumière, promis, tu seras fière
Voy a buscar la luz, prometo, estarás orgullosa
De c'que je deviens
De lo que me convierto
Je n'étais qu'un terrien, je voulais voir l'univers
Solo era un terrícola, quería ver el universo
Non, je n'avais rien d'exceptionnel
No, no tenía nada de excepcional
Oublie tes rêves, c'est pas rationnel
Olvida tus sueños, no es racional
Qu'est-ce que tu crois?
¿Qué crees?
Que tu pourrais faire mieux que moi?
¿Que podrías hacerlo mejor que yo?
Que tu feras mieux que ton père?
¿Que lo harás mejor que tu padre?
La vie c'est un labyrinthe, c'est par où la sortie?
La vida es un laberinto, ¿dónde está la salida?
Essaye pas de me rassurer, j'crois que c'est encore pire
No intentes tranquilizarme, creo que es aún peor
Mon corps crie sur le chemin, peu de roses, beaucoup d'orties
Mi cuerpo grita en el camino, pocas rosas, muchas ortigas
Pourquoi tout paraît toujours impossible?
¿Por qué todo siempre parece imposible?
Le manque de confiance, c'est pas une maladie incurable
La falta de confianza no es una enfermedad incurable
Tu fais un joli rêve et le réveil est brutal
Tienes un sueño bonito y el despertar es brutal
Les yeux grands ouverts, dans ton lit, à 5h du mat'
Los ojos bien abiertos, en tu cama, a las 5 de la mañana
T'as l'impression que le monde entier te veut du mal
Tienes la impresión de que el mundo entero te quiere mal
Eh ouais, la vie c'est comme ça, tu sais, ça m'étonne pas
Sí, la vida es así, ya sabes, no me sorprende
Un jour tu gagnes la guerre, un autre tu perds le combat
Un día ganas la guerra, otro pierdes la batalla
J'avais tellement faim, j'aurais pu croquer le monde
Tenía tanta hambre, podría haber devorado el mundo
La vie, c'est que quelques millier de secondes
La vida son solo unos miles de segundos
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Parece borroso cuando miro hacia atrás
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Pero podría volver a empezar todo, todo, todo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vida es corta, cada día nos lo recuerda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Déjame volver a empezar todo, todo, todo
Mes rêves étaient trop lourds à porter
Mis sueños eran demasiado pesados para llevar
Mais rien à faire, je veux les toucher
Pero no importa, quiero tocarlos
Toutes ces années où j'me suis cherchée
Todos estos años en los que me he buscado
Aux pieds des murs de ma cité
A los pies de los muros de mi ciudad
On m'a dit "Nej, ça vaut pas le coup"
Me dijeron "Nej, no vale la pena"
Mais j'sais pas, j'voulais trop essayer
Pero no sé, quería intentarlo demasiado
Alors je suis allée les chercher
Así que fui a buscarlos
Le vide raisonne dans la salle
El vacío resuena en la sala
Y avait personne, je chantais dans l'noir
No había nadie, cantaba en la oscuridad
Tu sais, j'en ai versé des larmes
Sabes, he derramado muchas lágrimas
Et pour beaucoup, ce n'est qu'un détail
Y para muchos, es solo un detalle
Zéro bagage, bâtiment C, au 3ème étage
Sin equipaje, edificio C, en el tercer piso
J'écrivais des pages et des pages
Escribía páginas y páginas
Assez pour en faire mon histoire
Suficiente para hacer mi historia
Moi, j'voulais refaire le monde depuis ma tour
Yo, quería cambiar el mundo desde mi torre
J'ai connu l'échec sur ma route
Conocí el fracaso en mi camino
Merci la rose et les épines
Gracias a la rosa y las espinas
Maintenant, je sais qu'j'ai les épaules solides
Ahora, sé que tengo hombros fuertes
Papa, regarde-moi, j'remplis des cœurs, j'remplis des salles
Papá, mírame, lleno corazones, lleno salas
Mes poupiyas qui m'accompagnent, me font briller comme une étoile
Mis poupiyas que me acompañan, me hacen brillar como una estrella
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Parece borroso cuando miro hacia atrás
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Pero podría volver a empezar todo, todo, todo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vida es corta, cada día nos lo recuerda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Déjame volver a empezar todo, todo, todo
J'avais pas fait l'tour de mon quartier
No había dado la vuelta a mi barrio
Que j'voulais déjà faire des tournées, faux départ
Y ya quería hacer giras, salida en falso
Un jour, plein d'espoir, le lendemain, déprimé dans le regard
Un día, lleno de esperanza, al día siguiente, deprimido en la mirada
J'avais la flamme, de quoi tous les décimer
Tenía la llama, suficiente para acabar con todos
J'voulais faire des œuvres d'art avant même de savoir dessiner
Quería hacer obras de arte antes de saber dibujar
J'voulais quitter le piège, trop pressé pour attendre mon tour
Quería salir de la trampa, demasiado impaciente para esperar mi turno
À Toulouse avec Nej' quand on perdait les concours
En Toulouse con Nej' cuando perdíamos los concursos
Je rappais fort dans l'bus, mes rêves de gloires acapella
Rapeaba fuerte en el autobús, mis sueños de gloria a capella
Et ça me motivait encore plus quand j'voyais qu'il y croyaient pas
Y eso me motivaba aún más cuando veía que no creían en ello
Le mental, en titane, j'ai fait les choix du cœur
La mente, de titanio, hice las elecciones del corazón
Prêt à tout plier si les membres de ma familia m'accompagnent
Listo para doblar todo si los miembros de mi familia me acompañan
J'avais pris les escaliers, j'les entendais dans l'ascenseur
Había tomado las escaleras, los oía en el ascensor
J'ai su que c'était le bon choix, le jour où il est tombé en panne
Supe que era la elección correcta, el día que se averió
Tu cherches le héros de l'histoire
Buscas al héroe de la historia
Mais depuis le début, c'était toi
Pero desde el principio, eras tú
Car c'est dans les nuits les plus noires
Porque es en las noches más oscuras
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Donde se ven mejor brillar las estrellas
Tu cherches le héros de l'histoire
Buscas al héroe de la historia
Mais depuis le début, c'était toi
Pero desde el principio, eras tú
Car c'est dans les nuits les plus noires
Porque es en las noches más oscuras
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Donde se ven mejor brillar las estrellas
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (BigFlo, Oli, Nej')
Parece borroso cuando miro hacia atrás (BigFlo, Oli, Nej')
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Pero podría volver a empezar todo, todo, todo
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vida es corta, cada día nos lo recuerda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Déjame volver a empezar todo, todo, todo
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (le temps est passé vite)
Parece borroso cuando miro hacia atrás (el tiempo ha pasado rápido)
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer (repartir à zéro)
Pero podría volver a empezar todo, todo, todo (empezar de cero)
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vida es corta, cada día nos lo recuerda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Déjame volver a empezar todo, todo, todo
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Aber ich könnte alles wieder, wieder, wieder anfangen
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeden Tag erinnert es uns daran
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasst mich alles wieder, wieder, wieder anfangen
Pour réaliser mon rêve, je savais pas comment faire
Um meinen Traum zu verwirklichen, wusste ich nicht, wie ich es anstellen sollte
J'en savais rien
Ich wusste nichts darüber
Un jour, j'ai dit à ma mère "je pars au bout de la terre
Eines Tages sagte ich zu meiner Mutter „Ich gehe ans Ende der Welt
Puis je reviens"
Dann komme ich zurück“
Je vais chercher la lumière, promis, tu seras fière
Ich werde das Licht suchen, versprochen, du wirst stolz sein
De c'que je deviens
Auf das, was ich werde
Je n'étais qu'un terrien, je voulais voir l'univers
Ich war nur ein Erdling, ich wollte das Universum sehen
Non, je n'avais rien d'exceptionnel
Nein, ich hatte nichts Außergewöhnliches
Oublie tes rêves, c'est pas rationnel
Vergiss deine Träume, das ist nicht rational
Qu'est-ce que tu crois?
Was glaubst du?
Que tu pourrais faire mieux que moi?
Dass du es besser machen könntest als ich?
Que tu feras mieux que ton père?
Dass du es besser machen wirst als dein Vater?
La vie c'est un labyrinthe, c'est par où la sortie?
Das Leben ist ein Labyrinth, wo ist der Ausgang?
Essaye pas de me rassurer, j'crois que c'est encore pire
Versuch nicht, mich zu beruhigen, ich glaube, es ist noch schlimmer
Mon corps crie sur le chemin, peu de roses, beaucoup d'orties
Mein Körper schreit auf dem Weg, wenige Rosen, viele Brennnesseln
Pourquoi tout paraît toujours impossible?
Warum scheint immer alles unmöglich?
Le manque de confiance, c'est pas une maladie incurable
Mangelndes Selbstvertrauen ist keine unheilbare Krankheit
Tu fais un joli rêve et le réveil est brutal
Du hast einen schönen Traum und das Erwachen ist brutal
Les yeux grands ouverts, dans ton lit, à 5h du mat'
Die Augen weit offen, in deinem Bett, um 5 Uhr morgens
T'as l'impression que le monde entier te veut du mal
Du hast das Gefühl, dass die ganze Welt dir Böses will
Eh ouais, la vie c'est comme ça, tu sais, ça m'étonne pas
Ja, das Leben ist so, du weißt, es überrascht mich nicht
Un jour tu gagnes la guerre, un autre tu perds le combat
Eines Tages gewinnst du den Krieg, ein anderes Mal verlierst du den Kampf
J'avais tellement faim, j'aurais pu croquer le monde
Ich hatte so einen Hunger, ich hätte die Welt verschlingen können
La vie, c'est que quelques millier de secondes
Das Leben sind nur ein paar tausend Sekunden
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Aber ich könnte alles wieder, wieder, wieder anfangen
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeden Tag erinnert es uns daran
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasst mich alles wieder, wieder, wieder anfangen
Mes rêves étaient trop lourds à porter
Meine Träume waren zu schwer zu tragen
Mais rien à faire, je veux les toucher
Aber es ist egal, ich will sie berühren
Toutes ces années où j'me suis cherchée
All diese Jahre, in denen ich mich gesucht habe
Aux pieds des murs de ma cité
An den Wänden meiner Stadt
On m'a dit "Nej, ça vaut pas le coup"
Man hat mir gesagt „Nej, es lohnt sich nicht“
Mais j'sais pas, j'voulais trop essayer
Aber ich weiß nicht, ich wollte es unbedingt versuchen
Alors je suis allée les chercher
Also bin ich hingegangen, um sie zu suchen
Le vide raisonne dans la salle
Die Leere hallt im Raum wider
Y avait personne, je chantais dans l'noir
Es war niemand da, ich sang im Dunkeln
Tu sais, j'en ai versé des larmes
Weißt du, ich habe viele Tränen vergossen
Et pour beaucoup, ce n'est qu'un détail
Und für viele ist es nur ein Detail
Zéro bagage, bâtiment C, au 3ème étage
Kein Gepäck, Gebäude C, im dritten Stock
J'écrivais des pages et des pages
Ich schrieb Seiten und Seiten
Assez pour en faire mon histoire
Genug, um meine Geschichte daraus zu machen
Moi, j'voulais refaire le monde depuis ma tour
Ich wollte die Welt von meinem Turm aus neu gestalten
J'ai connu l'échec sur ma route
Ich habe das Scheitern auf meinem Weg kennengelernt
Merci la rose et les épines
Danke für die Rose und die Dornen
Maintenant, je sais qu'j'ai les épaules solides
Jetzt weiß ich, dass ich starke Schultern habe
Papa, regarde-moi, j'remplis des cœurs, j'remplis des salles
Papa, schau mich an, ich fülle Herzen, ich fülle Säle
Mes poupiyas qui m'accompagnent, me font briller comme une étoile
Meine Puppen, die mich begleiten, lassen mich wie einen Stern leuchten
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Aber ich könnte alles wieder, wieder, wieder anfangen
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeden Tag erinnert es uns daran
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasst mich alles wieder, wieder, wieder anfangen
J'avais pas fait l'tour de mon quartier
Ich hatte meine Nachbarschaft noch nicht erkundet
Que j'voulais déjà faire des tournées, faux départ
Und ich wollte schon auf Tour gehen, Fehlstart
Un jour, plein d'espoir, le lendemain, déprimé dans le regard
Eines Tages voller Hoffnung, am nächsten Tag mit einem deprimierten Blick
J'avais la flamme, de quoi tous les décimer
Ich hatte die Flamme, um sie alle zu vernichten
J'voulais faire des œuvres d'art avant même de savoir dessiner
Ich wollte Kunstwerke schaffen, bevor ich überhaupt zeichnen konnte
J'voulais quitter le piège, trop pressé pour attendre mon tour
Ich wollte der Falle entkommen, zu ungeduldig, um auf meine Reihe zu warten
À Toulouse avec Nej' quand on perdait les concours
In Toulouse mit Nej', als wir die Wettbewerbe verloren
Je rappais fort dans l'bus, mes rêves de gloires acapella
Ich rappte laut im Bus, meine Träume von a cappella Ruhm
Et ça me motivait encore plus quand j'voyais qu'il y croyaient pas
Und es motivierte mich noch mehr, als ich sah, dass sie nicht daran glaubten
Le mental, en titane, j'ai fait les choix du cœur
Die mentale Stärke, aus Titan, ich habe die Entscheidungen des Herzens getroffen
Prêt à tout plier si les membres de ma familia m'accompagnent
Bereit, alles zu falten, wenn die Mitglieder meiner Familie mich begleiten
J'avais pris les escaliers, j'les entendais dans l'ascenseur
Ich hatte die Treppe genommen, ich hörte sie im Aufzug
J'ai su que c'était le bon choix, le jour où il est tombé en panne
Ich wusste, dass es die richtige Entscheidung war, als er kaputt ging
Tu cherches le héros de l'histoire
Du suchst den Helden der Geschichte
Mais depuis le début, c'était toi
Aber von Anfang an warst du es
Car c'est dans les nuits les plus noires
Denn in den dunkelsten Nächten
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Sieht man die Sterne am besten leuchten
Tu cherches le héros de l'histoire
Du suchst den Helden der Geschichte
Mais depuis le début, c'était toi
Aber von Anfang an warst du es
Car c'est dans les nuits les plus noires
Denn in den dunkelsten Nächten
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Sieht man die Sterne am besten leuchten
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (BigFlo, Oli, Nej')
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke (BigFlo, Oli, Nej')
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Aber ich könnte alles wieder, wieder, wieder anfangen
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeden Tag erinnert es uns daran
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasst mich alles wieder, wieder, wieder anfangen
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (le temps est passé vite)
Es scheint verschwommen, wenn ich zurückblicke (die Zeit ist schnell vergangen)
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer (repartir à zéro)
Aber ich könnte alles wieder, wieder, wieder anfangen (von vorne anfangen)
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
Das Leben ist kurz, jeden Tag erinnert es uns daran
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasst mich alles wieder, wieder, wieder anfangen
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Sembra confuso quando guardo indietro
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Ma potrei ricominciare tutto, tutto, tutto
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vita è breve, ogni giorno ce lo ricorda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasciatemi ricominciare tutto, tutto, tutto
Pour réaliser mon rêve, je savais pas comment faire
Per realizzare il mio sogno, non sapevo come fare
J'en savais rien
Non ne sapevo nulla
Un jour, j'ai dit à ma mère "je pars au bout de la terre
Un giorno ho detto a mia madre "vado all'estremo della terra
Puis je reviens"
Poi torno"
Je vais chercher la lumière, promis, tu seras fière
Andrò a cercare la luce, prometto, sarai orgogliosa
De c'que je deviens
Di quello che divento
Je n'étais qu'un terrien, je voulais voir l'univers
Ero solo un terrestre, volevo vedere l'universo
Non, je n'avais rien d'exceptionnel
No, non avevo nulla di eccezionale
Oublie tes rêves, c'est pas rationnel
Dimentica i tuoi sogni, non è razionale
Qu'est-ce que tu crois?
Cosa credi?
Que tu pourrais faire mieux que moi?
Che potresti fare meglio di me?
Que tu feras mieux que ton père?
Che farai meglio di tuo padre?
La vie c'est un labyrinthe, c'est par où la sortie?
La vita è un labirinto, dov'è l'uscita?
Essaye pas de me rassurer, j'crois que c'est encore pire
Non cercare di rassicurarmi, penso che sia ancora peggio
Mon corps crie sur le chemin, peu de roses, beaucoup d'orties
Il mio corpo grida lungo il cammino, poche rose, molte ortiche
Pourquoi tout paraît toujours impossible?
Perché tutto sembra sempre impossibile?
Le manque de confiance, c'est pas une maladie incurable
La mancanza di fiducia non è una malattia incurabile
Tu fais un joli rêve et le réveil est brutal
Fai un bel sogno e il risveglio è brutale
Les yeux grands ouverts, dans ton lit, à 5h du mat'
Gli occhi spalancati, nel tuo letto, alle 5 del mattino
T'as l'impression que le monde entier te veut du mal
Hai l'impressione che il mondo intero ti voglia del male
Eh ouais, la vie c'est comme ça, tu sais, ça m'étonne pas
Eh sì, la vita è così, lo sai, non mi sorprende
Un jour tu gagnes la guerre, un autre tu perds le combat
Un giorno vinci la guerra, un altro perdi la battaglia
J'avais tellement faim, j'aurais pu croquer le monde
Avevo così tanta fame, avrei potuto mangiare il mondo
La vie, c'est que quelques millier de secondes
La vita, sono solo qualche migliaio di secondi
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Sembra confuso quando guardo indietro
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Ma potrei ricominciare tutto, tutto, tutto
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vita è breve, ogni giorno ce lo ricorda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasciatemi ricominciare tutto, tutto, tutto
Mes rêves étaient trop lourds à porter
I miei sogni erano troppo pesanti da portare
Mais rien à faire, je veux les toucher
Ma non importa, voglio toccarli
Toutes ces années où j'me suis cherchée
Tutti questi anni in cui mi sono cercata
Aux pieds des murs de ma cité
Ai piedi dei muri della mia città
On m'a dit "Nej, ça vaut pas le coup"
Mi hanno detto "Nej, non ne vale la pena"
Mais j'sais pas, j'voulais trop essayer
Ma non so, volevo provare troppo
Alors je suis allée les chercher
Così sono andata a cercarli
Le vide raisonne dans la salle
Il vuoto risuona nella sala
Y avait personne, je chantais dans l'noir
Non c'era nessuno, cantavo nel buio
Tu sais, j'en ai versé des larmes
Sai, ho versato molte lacrime
Et pour beaucoup, ce n'est qu'un détail
E per molti, è solo un dettaglio
Zéro bagage, bâtiment C, au 3ème étage
Nessun bagaglio, edificio C, al terzo piano
J'écrivais des pages et des pages
Scrivevo pagine e pagine
Assez pour en faire mon histoire
Abbastanza per farne la mia storia
Moi, j'voulais refaire le monde depuis ma tour
Io, volevo rifare il mondo dalla mia torre
J'ai connu l'échec sur ma route
Ho conosciuto il fallimento sulla mia strada
Merci la rose et les épines
Grazie alla rosa e alle spine
Maintenant, je sais qu'j'ai les épaules solides
Ora so che ho le spalle forti
Papa, regarde-moi, j'remplis des cœurs, j'remplis des salles
Papà, guardami, riempio cuori, riempio sale
Mes poupiyas qui m'accompagnent, me font briller comme une étoile
I miei poupiyas che mi accompagnano, mi fanno brillare come una stella
Ça parait flou quand j'regarde en arrière
Sembra confuso quando guardo indietro
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Ma potrei ricominciare tutto, tutto, tutto
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vita è breve, ogni giorno ce lo ricorda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasciatemi ricominciare tutto, tutto, tutto
J'avais pas fait l'tour de mon quartier
Non avevo fatto il giro del mio quartiere
Que j'voulais déjà faire des tournées, faux départ
Che volevo già fare dei tour, falsa partenza
Un jour, plein d'espoir, le lendemain, déprimé dans le regard
Un giorno, pieno di speranza, il giorno dopo, depresso nello sguardo
J'avais la flamme, de quoi tous les décimer
Avevo la fiamma, di cosa tutti li decimavano
J'voulais faire des œuvres d'art avant même de savoir dessiner
Volevo fare opere d'arte prima ancora di saper disegnare
J'voulais quitter le piège, trop pressé pour attendre mon tour
Volevo lasciare la trappola, troppo impaziente di aspettare il mio turno
À Toulouse avec Nej' quand on perdait les concours
A Tolosa con Nej' quando perdevamo i concorsi
Je rappais fort dans l'bus, mes rêves de gloires acapella
Rappavo forte nell'autobus, i miei sogni di gloria a cappella
Et ça me motivait encore plus quand j'voyais qu'il y croyaient pas
E mi motivava ancora di più quando vedevo che non ci credevano
Le mental, en titane, j'ai fait les choix du cœur
La mente, in titanio, ho fatto le scelte del cuore
Prêt à tout plier si les membres de ma familia m'accompagnent
Pronto a piegare tutto se i membri della mia famiglia mi accompagnano
J'avais pris les escaliers, j'les entendais dans l'ascenseur
Avevo preso le scale, li sentivo nell'ascensore
J'ai su que c'était le bon choix, le jour où il est tombé en panne
Ho capito che era la scelta giusta, il giorno in cui si è rotto
Tu cherches le héros de l'histoire
Cerchi l'eroe della storia
Mais depuis le début, c'était toi
Ma fin dall'inizio, eri tu
Car c'est dans les nuits les plus noires
Perché è nelle notti più nere
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Che si vedono meglio brillare le stelle
Tu cherches le héros de l'histoire
Cerchi l'eroe della storia
Mais depuis le début, c'était toi
Ma fin dall'inizio, eri tu
Car c'est dans les nuits les plus noires
Perché è nelle notti più nere
Qu'on voit mieux briller les étoiles
Che si vedono meglio brillare le stelle
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (BigFlo, Oli, Nej')
Sembra confuso quando guardo indietro (BigFlo, Oli, Nej')
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer
Ma potrei ricominciare tutto, tutto, tutto
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vita è breve, ogni giorno ce lo ricorda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasciatemi ricominciare tutto, tutto, tutto
Ça parait flou quand j'regarde en arrière (le temps est passé vite)
Sembra confuso quando guardo indietro (il tempo è passato veloce)
Mais j'pourrais tout re', tout re', tout recommencer (repartir à zéro)
Ma potrei ricominciare tutto, tutto, tutto (ricominciare da zero)
La vie est courte, chaque jour nous le rappelle
La vita è breve, ogni giorno ce lo ricorda
Laissez-moi tout re', tout re', tout recommencer
Lasciatemi ricominciare tutto, tutto, tutto

Curiosidades sobre a música Tout recommencer de Nej

Quando a música “Tout recommencer” foi lançada por Nej?
A música Tout recommencer foi lançada em 2023, no álbum “Athena”.
De quem é a composição da música “Tout recommencer” de Nej?
A música “Tout recommencer” de Nej foi composta por Najoua Naoua Laamri, Pascal Koeu.

Músicas mais populares de Nej

Outros artistas de French rap