J'sais plus qui j'suis
Oh oh, je, oh oh
J'sais plus qui j'suis
Je tourne en rond, je cours après le sommeil
On m'a dit t'arrête pas, c'est dur le réveil
L'amour de mes poupiyas vaut de l'or
Ah oh non, j'sais plus qui j'suis
Et j'entends le public qui me clame
Et tous ces haineux qui veulent mon âme
Il voudraient tous éteindre la flamme
Et le cœur serré, on te néglige
Quelques certifs, l'homme n'est plus objectif
J'garde ma naïveté comme pendentif
Miel noir comme alliés, ma famille comme bouclier, eh
On m'a dit "prend pas tout ce que la musique te donne"
Dans ce milieu, tout sonne faux, y a plus rien qui m'étonne
(Nan, y a plus rien qui m'étonne)
J'apprends encore à cerner le vrai du faux
Y a ceux qui veulent mon bien
Et d'autres qui veulent ma peau
Mes maux ne sont que des mots
J'me protège derrière mon ego (ah ah)
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Et tu peux monter, tomber
Personne te relève (te relève)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Un like, une photo, j't'ai cerné
Crois-moi, ce n'est pas le monde de disney (hé)
Pardon si la j'suis mal lunée (lunée)
J'me maquille, j'ai les yeux cernés
J'te jure, j'ai peur de leur donner l'heure
Les vautours s'alimentent de mes erreurs
Beaucoup vendent leur âme pour la fame
Ma tête et mise à prix dans le game
Ils cherchent la hype s'auto-félicite
Moi, j'ai grillé le game, même sans permis
Gardez vos flammes, vos révélations
J'avance toutes seule, pas besoins d'permissions
Ni de nominations
Combien d'entre eux ont voulu m'éteindre?
Mais rien n'arrête le corps d'un feu bien allumé
L'histoire s'écrira et la colombe s'envolera
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Et tu peux monter, tomber
Personne te relève (te relève)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
J'sais plus qui j'suis
Já não sei quem sou
Oh oh, je, oh oh
Oh oh, eu, oh oh
J'sais plus qui j'suis
Já não sei quem sou
Je tourne en rond, je cours après le sommeil
Ando em círculos, corro atrás do sono
On m'a dit t'arrête pas, c'est dur le réveil
Disseram-me para não parar, é difícil acordar
L'amour de mes poupiyas vaut de l'or
O amor dos meus queridos vale ouro
Ah oh non, j'sais plus qui j'suis
Ah oh não, já não sei quem sou
Et j'entends le public qui me clame
E ouço o público a aclamar-me
Et tous ces haineux qui veulent mon âme
E todos esses haters que querem a minha alma
Il voudraient tous éteindre la flamme
Eles gostariam de apagar a chama
Et le cœur serré, on te néglige
E com o coração apertado, negligenciam-te
Quelques certifs, l'homme n'est plus objectif
Alguns certificados, o homem já não é objetivo
J'garde ma naïveté comme pendentif
Guardo a minha ingenuidade como um pendente
Miel noir comme alliés, ma famille comme bouclier, eh
Mel negro como aliados, minha família como escudo, eh
On m'a dit "prend pas tout ce que la musique te donne"
Disseram-me "não aceites tudo o que a música te dá"
Dans ce milieu, tout sonne faux, y a plus rien qui m'étonne
Neste meio, tudo soa falso, nada mais me surpreende
(Nan, y a plus rien qui m'étonne)
(Não, nada mais me surpreende)
J'apprends encore à cerner le vrai du faux
Ainda estou a aprender a distinguir o verdadeiro do falso
Y a ceux qui veulent mon bien
Há aqueles que querem o meu bem
Et d'autres qui veulent ma peau
E outros que querem a minha pele
Mes maux ne sont que des mots
As minhas dores são apenas palavras
J'me protège derrière mon ego (ah ah)
Protejo-me atrás do meu ego (ah ah)
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
A qualquer momento, o meu sonho acabará por se apagar
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Mas eu quero alcançá-lo (quero alcançá-lo)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Será que vale a pena?
Et tu peux monter, tomber
E podes subir, cair
Personne te relève (te relève)
Ninguém te levanta (te levanta)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Mesmo se sangrares (mesmo se sangrares)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Será que vale a pena?
Un like, une photo, j't'ai cerné
Um like, uma foto, já te percebi
Crois-moi, ce n'est pas le monde de disney (hé)
Acredita em mim, este não é o mundo da Disney (eh)
Pardon si la j'suis mal lunée (lunée)
Desculpa se estou de mau humor (humor)
J'me maquille, j'ai les yeux cernés
Maquilho-me, tenho olheiras
J'te jure, j'ai peur de leur donner l'heure
Juro, tenho medo de lhes dar a hora
Les vautours s'alimentent de mes erreurs
Os abutres alimentam-se dos meus erros
Beaucoup vendent leur âme pour la fame
Muitos vendem a sua alma pela fama
Ma tête et mise à prix dans le game
A minha cabeça tem um preço no jogo
Ils cherchent la hype s'auto-félicite
Eles procuram o hype, auto-elogiam-se
Moi, j'ai grillé le game, même sans permis
Eu, queimei o jogo, mesmo sem permissão
Gardez vos flammes, vos révélations
Guardem as vossas chamas, as vossas revelações
J'avance toutes seule, pas besoins d'permissions
Avanço sozinha, não preciso de permissões
Ni de nominations
Nem de nomeações
Combien d'entre eux ont voulu m'éteindre?
Quantos deles tentaram apagar-me?
Mais rien n'arrête le corps d'un feu bien allumé
Mas nada para o corpo de um fogo bem aceso
L'histoire s'écrira et la colombe s'envolera
A história será escrita e a pomba voará
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
A qualquer momento, o meu sonho acabará por se apagar
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Mas eu quero alcançá-lo (quero alcançá-lo)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Será que vale a pena?
Et tu peux monter, tomber
E podes subir, cair
Personne te relève (te relève)
Ninguém te levanta (te levanta)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Mesmo se sangrares (mesmo se sangrares)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Será que vale a pena?
J'sais plus qui j'suis
I don't know who I am anymore
Oh oh, je, oh oh
Oh oh, I, oh oh
J'sais plus qui j'suis
I don't know who I am anymore
Je tourne en rond, je cours après le sommeil
I'm going in circles, chasing sleep
On m'a dit t'arrête pas, c'est dur le réveil
They told me don't stop, waking up is hard
L'amour de mes poupiyas vaut de l'or
The love of my dolls is worth gold
Ah oh non, j'sais plus qui j'suis
Ah oh no, I don't know who I am anymore
Et j'entends le public qui me clame
And I hear the audience cheering for me
Et tous ces haineux qui veulent mon âme
And all these haters who want my soul
Il voudraient tous éteindre la flamme
They all want to extinguish the flame
Et le cœur serré, on te néglige
And with a heavy heart, they neglect you
Quelques certifs, l'homme n'est plus objectif
A few certifications, man is no longer objective
J'garde ma naïveté comme pendentif
I keep my naivety as a pendant
Miel noir comme alliés, ma famille comme bouclier, eh
Black honey as allies, my family as a shield, eh
On m'a dit "prend pas tout ce que la musique te donne"
They told me "don't take everything that music gives you"
Dans ce milieu, tout sonne faux, y a plus rien qui m'étonne
In this environment, everything sounds fake, nothing surprises me anymore
(Nan, y a plus rien qui m'étonne)
(No, nothing surprises me anymore)
J'apprends encore à cerner le vrai du faux
I'm still learning to discern the true from the false
Y a ceux qui veulent mon bien
There are those who want my well-being
Et d'autres qui veulent ma peau
And others who want my skin
Mes maux ne sont que des mots
My pains are just words
J'me protège derrière mon ego (ah ah)
I protect myself behind my ego (ah ah)
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
At any moment, my dream will eventually extinguish
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
But I want to reach it (I want to reach it)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Is it worth it?
Et tu peux monter, tomber
And you can rise, fall
Personne te relève (te relève)
No one picks you up (picks you up)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Even if you bleed (even if you bleed)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Is it worth it?
Un like, une photo, j't'ai cerné
A like, a photo, I've figured you out
Crois-moi, ce n'est pas le monde de disney (hé)
Believe me, this is not the world of Disney (hey)
Pardon si la j'suis mal lunée (lunée)
Sorry if I'm in a bad mood (mood)
J'me maquille, j'ai les yeux cernés
I put on makeup, I have dark circles under my eyes
J'te jure, j'ai peur de leur donner l'heure
I swear, I'm afraid to give them the time
Les vautours s'alimentent de mes erreurs
The vultures feed on my mistakes
Beaucoup vendent leur âme pour la fame
Many sell their soul for fame
Ma tête et mise à prix dans le game
My head is priced in the game
Ils cherchent la hype s'auto-félicite
They seek the hype, self-congratulate
Moi, j'ai grillé le game, même sans permis
Me, I've burned the game, even without a license
Gardez vos flammes, vos révélations
Keep your flames, your revelations
J'avance toutes seule, pas besoins d'permissions
I move forward alone, no need for permissions
Ni de nominations
Or nominations
Combien d'entre eux ont voulu m'éteindre?
How many of them wanted to extinguish me?
Mais rien n'arrête le corps d'un feu bien allumé
But nothing stops the body of a well-lit fire
L'histoire s'écrira et la colombe s'envolera
The story will be written and the dove will fly away
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
At any moment, my dream will eventually extinguish
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
But I want to reach it (I want to reach it)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Is it worth it?
Et tu peux monter, tomber
And you can rise, fall
Personne te relève (te relève)
No one picks you up (picks you up)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Even if you bleed (even if you bleed)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Is it worth it?
J'sais plus qui j'suis
Ya no sé quién soy
Oh oh, je, oh oh
Oh oh, yo, oh oh
J'sais plus qui j'suis
Ya no sé quién soy
Je tourne en rond, je cours après le sommeil
Doy vueltas en círculo, persigo el sueño
On m'a dit t'arrête pas, c'est dur le réveil
Me dijeron que no te detengas, es duro despertar
L'amour de mes poupiyas vaut de l'or
El amor de mis muñecas vale oro
Ah oh non, j'sais plus qui j'suis
Ah oh no, ya no sé quién soy
Et j'entends le public qui me clame
Y escucho al público aclamándome
Et tous ces haineux qui veulent mon âme
Y todos estos odiosos que quieren mi alma
Il voudraient tous éteindre la flamme
Todos querrían apagar la llama
Et le cœur serré, on te néglige
Y con el corazón apretado, te descuidamos
Quelques certifs, l'homme n'est plus objectif
Algunos certificados, el hombre ya no es objetivo
J'garde ma naïveté comme pendentif
Guardo mi ingenuidad como un colgante
Miel noir comme alliés, ma famille comme bouclier, eh
Miel negra como aliados, mi familia como escudo, eh
On m'a dit "prend pas tout ce que la musique te donne"
Me dijeron "no tomes todo lo que la música te da"
Dans ce milieu, tout sonne faux, y a plus rien qui m'étonne
En este medio, todo suena falso, ya nada me sorprende
(Nan, y a plus rien qui m'étonne)
(No, ya nada me sorprende)
J'apprends encore à cerner le vrai du faux
Todavía estoy aprendiendo a discernir lo verdadero de lo falso
Y a ceux qui veulent mon bien
Hay quienes quieren mi bien
Et d'autres qui veulent ma peau
Y otros que quieren mi piel
Mes maux ne sont que des mots
Mis males son solo palabras
J'me protège derrière mon ego (ah ah)
Me protejo detrás de mi ego (ah ah)
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
En cualquier momento, mi sueño se apagará
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Pero quiero alcanzarlo (quiero alcanzarlo)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
¿Vale la pena?
Et tu peux monter, tomber
Y puedes subir, caer
Personne te relève (te relève)
Nadie te levanta (te levanta)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Incluso si sangras (incluso si sangras)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
¿Vale la pena?
Un like, une photo, j't'ai cerné
Un like, una foto, te tengo calado
Crois-moi, ce n'est pas le monde de disney (hé)
Créeme, este no es el mundo de Disney (eh)
Pardon si la j'suis mal lunée (lunée)
Perdón si estoy de mal humor (de mal humor)
J'me maquille, j'ai les yeux cernés
Me maquillo, tengo ojeras
J'te jure, j'ai peur de leur donner l'heure
Te juro, tengo miedo de darles la hora
Les vautours s'alimentent de mes erreurs
Los buitres se alimentan de mis errores
Beaucoup vendent leur âme pour la fame
Muchos venden su alma por la fama
Ma tête et mise à prix dans le game
Mi cabeza tiene un precio en el juego
Ils cherchent la hype s'auto-félicite
Buscan el hype, se auto-felicitan
Moi, j'ai grillé le game, même sans permis
Yo, he quemado el juego, incluso sin permiso
Gardez vos flammes, vos révélations
Guarda tus llamas, tus revelaciones
J'avance toutes seule, pas besoins d'permissions
Avanzo sola, no necesito permisos
Ni de nominations
Ni nominaciones
Combien d'entre eux ont voulu m'éteindre?
¿Cuántos de ellos han querido apagarme?
Mais rien n'arrête le corps d'un feu bien allumé
Pero nada detiene el cuerpo de un fuego bien encendido
L'histoire s'écrira et la colombe s'envolera
La historia se escribirá y la paloma volará
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
En cualquier momento, mi sueño se apagará
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Pero quiero alcanzarlo (quiero alcanzarlo)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
¿Vale la pena?
Et tu peux monter, tomber
Y puedes subir, caer
Personne te relève (te relève)
Nadie te levanta (te levanta)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Incluso si sangras (incluso si sangras)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
¿Vale la pena?
J'sais plus qui j'suis
Ich weiß nicht mehr, wer ich bin
Oh oh, je, oh oh
Oh oh, ich, oh oh
J'sais plus qui j'suis
Ich weiß nicht mehr, wer ich bin
Je tourne en rond, je cours après le sommeil
Ich drehe mich im Kreis, ich jage dem Schlaf nach
On m'a dit t'arrête pas, c'est dur le réveil
Man hat mir gesagt, hör nicht auf, das Aufwachen ist hart
L'amour de mes poupiyas vaut de l'or
Die Liebe meiner Puppen ist Gold wert
Ah oh non, j'sais plus qui j'suis
Ah oh nein, ich weiß nicht mehr, wer ich bin
Et j'entends le public qui me clame
Und ich höre das Publikum, das mich ruft
Et tous ces haineux qui veulent mon âme
Und all diese Hasser, die meine Seele wollen
Il voudraient tous éteindre la flamme
Sie würden alle das Feuer löschen wollen
Et le cœur serré, on te néglige
Und mit einem schweren Herzen, man vernachlässigt dich
Quelques certifs, l'homme n'est plus objectif
Ein paar Zertifikate, der Mensch ist nicht mehr objektiv
J'garde ma naïveté comme pendentif
Ich behalte meine Naivität als Anhänger
Miel noir comme alliés, ma famille comme bouclier, eh
Schwarzer Honig als Verbündete, meine Familie als Schild, eh
On m'a dit "prend pas tout ce que la musique te donne"
Man hat mir gesagt „nimm nicht alles, was die Musik dir gibt“
Dans ce milieu, tout sonne faux, y a plus rien qui m'étonne
In dieser Umgebung klingt alles falsch, nichts überrascht mich mehr
(Nan, y a plus rien qui m'étonne)
(Nein, nichts überrascht mich mehr)
J'apprends encore à cerner le vrai du faux
Ich lerne immer noch, das Wahre vom Falschen zu unterscheiden
Y a ceux qui veulent mon bien
Es gibt diejenigen, die mein Bestes wollen
Et d'autres qui veulent ma peau
Und andere, die meine Haut wollen
Mes maux ne sont que des mots
Meine Leiden sind nur Worte
J'me protège derrière mon ego (ah ah)
Ich schütze mich hinter meinem Ego (ah ah)
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
Jederzeit könnte mein Traum erlöschen
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Aber ich will ihn erreichen (ich will ihn erreichen)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ist es das wert?
Et tu peux monter, tomber
Und du kannst aufsteigen, fallen
Personne te relève (te relève)
Niemand hilft dir auf (hilft dir auf)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Auch wenn du blutest (auch wenn du blutest)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ist es das wert?
Un like, une photo, j't'ai cerné
Ein Like, ein Foto, ich habe dich durchschaut
Crois-moi, ce n'est pas le monde de disney (hé)
Glaub mir, das ist nicht die Welt von Disney (hey)
Pardon si la j'suis mal lunée (lunée)
Entschuldigung, wenn ich jetzt schlecht gelaunt bin (gelaunt)
J'me maquille, j'ai les yeux cernés
Ich schminke mich, ich habe Augenringe
J'te jure, j'ai peur de leur donner l'heure
Ich schwöre, ich habe Angst, ihnen die Zeit zu geben
Les vautours s'alimentent de mes erreurs
Die Geier ernähren sich von meinen Fehlern
Beaucoup vendent leur âme pour la fame
Viele verkaufen ihre Seele für den Ruhm
Ma tête et mise à prix dans le game
Mein Kopf hat einen Preis in dem Spiel
Ils cherchent la hype s'auto-félicite
Sie suchen den Hype, sie gratulieren sich selbst
Moi, j'ai grillé le game, même sans permis
Ich habe das Spiel durchschaut, auch ohne Erlaubnis
Gardez vos flammes, vos révélations
Behaltet eure Flammen, eure Offenbarungen
J'avance toutes seule, pas besoins d'permissions
Ich gehe alleine voran, brauche keine Erlaubnisse
Ni de nominations
Noch Nominierungen
Combien d'entre eux ont voulu m'éteindre?
Wie viele von ihnen wollten mich auslöschen?
Mais rien n'arrête le corps d'un feu bien allumé
Aber nichts stoppt den Körper eines gut entzündeten Feuers
L'histoire s'écrira et la colombe s'envolera
Die Geschichte wird geschrieben und die Taube wird fliegen
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
Jederzeit könnte mein Traum erlöschen
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Aber ich will ihn erreichen (ich will ihn erreichen)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ist es das wert?
Et tu peux monter, tomber
Und du kannst aufsteigen, fallen
Personne te relève (te relève)
Niemand hilft dir auf (hilft dir auf)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Auch wenn du blutest (auch wenn du blutest)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ist es das wert?
J'sais plus qui j'suis
Non so più chi sono
Oh oh, je, oh oh
Oh oh, io, oh oh
J'sais plus qui j'suis
Non so più chi sono
Je tourne en rond, je cours après le sommeil
Giro in tondo, inseguito dal sonno
On m'a dit t'arrête pas, c'est dur le réveil
Mi hanno detto di non fermarmi, il risveglio è duro
L'amour de mes poupiyas vaut de l'or
L'amore delle mie poupiyas vale oro
Ah oh non, j'sais plus qui j'suis
Ah oh no, non so più chi sono
Et j'entends le public qui me clame
E sento il pubblico che mi acclama
Et tous ces haineux qui veulent mon âme
E tutti questi odiatori che vogliono la mia anima
Il voudraient tous éteindre la flamme
Vorrebbero tutti spegnere la fiamma
Et le cœur serré, on te néglige
E con il cuore stretto, ti trascuriamo
Quelques certifs, l'homme n'est plus objectif
Alcune certificazioni, l'uomo non è più obiettivo
J'garde ma naïveté comme pendentif
Conservo la mia ingenuità come pendente
Miel noir comme alliés, ma famille comme bouclier, eh
Miele nero come alleati, la mia famiglia come scudo, eh
On m'a dit "prend pas tout ce que la musique te donne"
Mi hanno detto "non prendere tutto quello che la musica ti dà"
Dans ce milieu, tout sonne faux, y a plus rien qui m'étonne
In questo ambiente, tutto suona falso, non c'è più nulla che mi sorprende
(Nan, y a plus rien qui m'étonne)
(No, non c'è più nulla che mi sorprende)
J'apprends encore à cerner le vrai du faux
Sto ancora imparando a distinguere il vero dal falso
Y a ceux qui veulent mon bien
Ci sono quelli che vogliono il mio bene
Et d'autres qui veulent ma peau
E altri che vogliono la mia pelle
Mes maux ne sont que des mots
I miei mali non sono che parole
J'me protège derrière mon ego (ah ah)
Mi proteggo dietro il mio ego (ah ah)
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
In qualsiasi momento, il mio sogno finirà per spegnersi
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Ma voglio raggiungerlo (voglio raggiungerlo)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ne vale la pena?
Et tu peux monter, tomber
E puoi salire, cadere
Personne te relève (te relève)
Nessuno ti rialza (ti rialza)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Anche se sanguini (anche se sanguini)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ne vale la pena?
Un like, une photo, j't'ai cerné
Un like, una foto, ti ho capito
Crois-moi, ce n'est pas le monde de disney (hé)
Credimi, questo non è il mondo di Disney (eh)
Pardon si la j'suis mal lunée (lunée)
Scusa se ora sono di cattivo umore (di cattivo umore)
J'me maquille, j'ai les yeux cernés
Mi trucco, ho le occhiaie
J'te jure, j'ai peur de leur donner l'heure
Ti giuro, ho paura di dare loro l'ora
Les vautours s'alimentent de mes erreurs
Gli avvoltoi si nutrono dei miei errori
Beaucoup vendent leur âme pour la fame
Molti vendono la loro anima per la fama
Ma tête et mise à prix dans le game
La mia testa è messa a prezzo nel gioco
Ils cherchent la hype s'auto-félicite
Cercano l'hype, si auto-celebrano
Moi, j'ai grillé le game, même sans permis
Io, ho bruciato il gioco, anche senza permesso
Gardez vos flammes, vos révélations
Tenete le vostre fiamme, le vostre rivelazioni
J'avance toutes seule, pas besoins d'permissions
Vado avanti da sola, non ho bisogno di permessi
Ni de nominations
Né di nomination
Combien d'entre eux ont voulu m'éteindre?
Quanti di loro hanno voluto spegnermi?
Mais rien n'arrête le corps d'un feu bien allumé
Ma nulla ferma il corpo di un fuoco ben acceso
L'histoire s'écrira et la colombe s'envolera
La storia si scriverà e la colomba volerà via
À tout moment, mon rêve finira par s'éteindre
In qualsiasi momento, il mio sogno finirà per spegnersi
Mais j'veux l'atteindre (j'veux l'atteindre)
Ma voglio raggiungerlo (voglio raggiungerlo)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ne vale la pena?
Et tu peux monter, tomber
E puoi salire, cadere
Personne te relève (te relève)
Nessuno ti rialza (ti rialza)
Même si tu saigne (même si tu saigne)
Anche se sanguini (anche se sanguini)
Est-ce-que ça en vaut la peine?
Ne vale la pena?