L'horloge

Charles Baudelaire, Laurent Boutonnat

Letra Tradução

La, la, la, la, la-la-la

Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible

Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
Chaque instant te dévore un morceau du délice
À chaque homme accordé pour toute sa saison

La, la, la, la, la-la-la

Trois mille six cent fois par heure, la seconde
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or

Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)

La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)

Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
Où le repentir même, oh la dernière auberge
Où tout te dira
"Meurs, vieux lâche"
"Il est trop tard"

(Souviens-toi)
La, la, la, la, la-la-la

(Remember, remember)
(Remember, remember)
(Souviens-toi)
(Souviens-toi)
(Souviens-toi)
(Souviens-toi)

La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
Relógio, Deus sinistro, assustador, impassível
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
Cujo dedo nos ameaça e nos diz, "lembra-te"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
As dores vibrantes no teu coração cheio de medo
Se planteront bientôt comme dans une cible
Em breve se fixarão como numa mira
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
O prazer vaporoso fugirá para o horizonte
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
Como uma sílfide no fundo do palco
Chaque instant te dévore un morceau du délice
Cada instante devora um pedaço do deleite
À chaque homme accordé pour toute sa saison
Concedido a cada homem para toda a sua estação
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
Três mil e seiscentas vezes por hora, o segundo
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
Sussurra "lembra-te" rápido, com sua voz
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
De inseto, "agora" diz "eu sou o passado"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"E eu suguei tua vida com minha tromba imunda"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
"Lembre-se, lembra-te, pródigo, esto memor"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(Minha garganta de metal fala todas as línguas)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Os minutos, mortal folgazão, são cascas
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
Que não devem ser largadas sem extrair o ouro
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Lembra-te que o tempo é um jogador ávido
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
Que ganha sem trapacear, a cada jogada, é a lei
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
O dia diminui, a noite aumenta, lembra-te
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
O abismo sempre tem sede, a clepsidra se esvazia
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Lembra-te (lembra-te) lembra-te (lembra-te)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Lembra-te (lembra-te) lembra-te (lembra-te)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
Em breve soará a hora em que o divino acaso
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
Ou a augusta virtude, tua esposa ainda virgem
Où le repentir même, oh la dernière auberge
Ou o arrependimento mesmo, oh a última estalagem
Où tout te dira
Onde tudo te dirá
"Meurs, vieux lâche"
"Morre, velho covarde"
"Il est trop tard"
"É tarde demais"
(Souviens-toi)
(Lembra-te)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
(Remember, remember)
(Lembre-se, lembre-se)
(Remember, remember)
(Lembre-se, lembre-se)
(Souviens-toi)
(Lembra-te)
(Souviens-toi)
(Lembra-te)
(Souviens-toi)
(Lembra-te)
(Souviens-toi)
(Lembra-te)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
Clock, sinister God, terrifying, impassive
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
Whose finger threatens us and says, "remember"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
The vibrant pains in your heart full of dread
Se planteront bientôt comme dans une cible
Will soon plant themselves like in a target
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
The vaporous pleasure will flee towards the horizon
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
Just like a sylph at the back of the stage
Chaque instant te dévore un morceau du délice
Each moment devours a piece of the delight
À chaque homme accordé pour toute sa saison
Granted to each man for his entire season
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
Three thousand six hundred times per hour, the second
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
Whispers "remember" quickly, with its voice
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
Of an insect, "now" says "I am the past"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"And I have pumped your life with my filthy trunk"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
"Remember, remember, prodigal, be mindful"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(My metal throat speaks all languages)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
The minutes, mortal frolic, are shells
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
That must not be let go without extracting the gold
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Remember that time is a greedy player
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
Who wins without cheating, every time, it's the law
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
The day decreases, the night increases, remember
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
The abyss is always thirsty, the water clock empties
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Remember (remember) remember (remember)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Remember (remember) remember (remember)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
Soon will ring the hour when divine chance
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
When august virtue, your still virgin wife
Où le repentir même, oh la dernière auberge
When even repentance, oh the last inn
Où tout te dira
When everything will tell you
"Meurs, vieux lâche"
"Die, old coward"
"Il est trop tard"
"It's too late"
(Souviens-toi)
(Remember)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
(Remember, remember)
(Remember, remember)
(Remember, remember)
(Remember, remember)
(Souviens-toi)
(Remember)
(Souviens-toi)
(Remember)
(Souviens-toi)
(Remember)
(Souviens-toi)
(Remember)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
Reloj, Dios siniestro, aterrador, impasible
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
Cuyo dedo nos amenaza y nos dice, "recuerda"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
Los dolores vibrantes en tu corazón lleno de terror
Se planteront bientôt comme dans une cible
Pronto se clavarán como en una diana
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
El placer vaporoso huirá hacia el horizonte
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
Como una sílfide en el fondo del escenario
Chaque instant te dévore un morceau du délice
Cada instante te devora un pedazo del deleite
À chaque homme accordé pour toute sa saison
Concedido a cada hombre para toda su temporada
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
Tres mil seiscientas veces por hora, el segundo
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
Susurra "recuerda" rápido, con su voz
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
De insecto, "ahora" dice "yo soy el pasado"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"Y he succionado tu vida con mi trompa inmunda"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
"Recuerda, recuerda, pródigo, esto memor"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(Mi garganta de metal habla todos los idiomas)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Los minutos, mortal juguetón, son gangas
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
Que no debes soltar sin extraer el oro
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Recuerda que el tiempo es un jugador ávido
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
Que gana sin hacer trampa, en cada golpe, es la ley
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
El día disminuye, la noche aumenta, recuerda
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
El abismo siempre tiene sed, la clepsidra se vacía
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Recuerda (recuerda) recuerda (recuerda)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Recuerda (recuerda) recuerda (recuerda)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
Pronto sonará la hora en que el divino azar
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
Donde la augusta virtud, tu esposa aún virgen
Où le repentir même, oh la dernière auberge
Donde incluso el arrepentimiento, oh la última posada
Où tout te dira
Donde todo te dirá
"Meurs, vieux lâche"
"Muere, viejo cobarde"
"Il est trop tard"
"Es demasiado tarde"
(Souviens-toi)
(Recuerda)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
(Remember, remember)
(Recuerda, recuerda)
(Remember, remember)
(Recuerda, recuerda)
(Souviens-toi)
(Recuerda)
(Souviens-toi)
(Recuerda)
(Souviens-toi)
(Recuerda)
(Souviens-toi)
(Recuerda)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
Uhr, düsterer Gott, erschreckend, unerbittlich
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
Dessen Finger uns bedroht und uns sagt, "erinnere dich"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
Die vibrierenden Schmerzen in deinem von Furcht erfüllten Herzen
Se planteront bientôt comme dans une cible
Werden sich bald wie in eine Zielscheibe bohren
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Das neblige Vergnügen wird zum Horizont fliehen
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
Wie eine Sylphide im Hintergrund der Kulisse
Chaque instant te dévore un morceau du délice
Jeder Augenblick verschlingt ein Stück des Genusses
À chaque homme accordé pour toute sa saison
Das jedem Mann für seine gesamte Saison gewährt wird
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
Dreitausendsechshundertmal pro Stunde flüstert die Sekunde
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
"Erinnere dich" schnell, mit ihrer Insektenstimme
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
"Jetzt" sagt "ich bin Vergangenheit"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"Und ich habe dein Leben mit meinem abscheulichen Rüssel aufgesogen"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
"Erinnere dich, erinnere dich, prodigue, esto memor"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(Mein metallener Kehlkopf spricht alle Sprachen)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Die Minuten, tödlicher Scherzbold, sind Kokons
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
Die man nicht loslassen sollte, ohne das Gold daraus zu extrahieren
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Erinnere dich daran, dass die Zeit ein gieriger Spieler ist
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
Der ohne zu betrügen, bei jedem Zug gewinnt, das ist das Gesetz
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
Der Tag nimmt ab, die Nacht nimmt zu, erinnere dich
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
Der Abgrund hat immer Durst, die Wasseruhr leert sich
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Erinnere dich (erinnere dich) erinnere dich (erinnere dich)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Erinnere dich (erinnere dich) erinnere dich (erinnere dich)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
Bald wird die Stunde schlagen, in der der göttliche Zufall
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
Oder die erhabene Tugend, deine noch jungfräuliche Ehefrau
Où le repentir même, oh la dernière auberge
Oder sogar die Reue, oh die letzte Herberge
Où tout te dira
Alles wird dir sagen
"Meurs, vieux lâche"
"Sterbe, alter Feigling"
"Il est trop tard"
"Es ist zu spät"
(Souviens-toi)
(Erinnere dich)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
(Remember, remember)
(Erinnere dich, erinnere dich)
(Remember, remember)
(Erinnere dich, erinnere dich)
(Souviens-toi)
(Erinnere dich)
(Souviens-toi)
(Erinnere dich)
(Souviens-toi)
(Erinnere dich)
(Souviens-toi)
(Erinnere dich)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
Orologio, Dio sinistro, spaventoso, impassibile
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
Il cui dito ci minaccia e ci dice, "ricorda"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
I dolori vibranti nel tuo cuore pieno di terrore
Se planteront bientôt comme dans une cible
Presto si piantano come in un bersaglio
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Il piacere vaporoso fuggirà verso l'orizzonte
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
Come una silfide nel fondo della scena
Chaque instant te dévore un morceau du délice
Ogni istante ti divora un pezzo del piacere
À chaque homme accordé pour toute sa saison
Concesso ad ogni uomo per tutta la sua stagione
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
Tremila sei volte all'ora, il secondo
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
Sussurra "ricorda" rapido, con la sua voce
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
D'insetto, "adesso" dice "io sono il passato"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"E ho pompato la tua vita con la mia proboscide immonda"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
"Ricorda, ricorda, prodigo, esto memor"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(La mia gola di metallo parla tutte le lingue)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
I minuti, mortale folle, sono delle gangue
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
Che non si devono lasciare senza estrarne l'oro
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Ricorda che il tempo è un giocatore avido
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
Che vince senza barare, ad ogni colpo, è la legge
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
Il giorno diminuisce, la notte aumenta, ricorda
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
L'abisso ha sempre sete, la clessidra si svuota
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Ricorda (ricorda) ricorda (ricorda)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Ricorda (ricorda) ricorda (ricorda)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
Presto suonerà l'ora in cui il divino caso
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
O l'augusta virtù, tua moglie ancora vergine
Où le repentir même, oh la dernière auberge
O il pentimento stesso, oh l'ultima locanda
Où tout te dira
Dove tutto ti dirà
"Meurs, vieux lâche"
"Muori, vecchio codardo"
"Il est trop tard"
"È troppo tardi"
(Souviens-toi)
(Ricorda)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
(Remember, remember)
(Ricorda, ricorda)
(Remember, remember)
(Ricorda, ricorda)
(Souviens-toi)
(Ricorda)
(Souviens-toi)
(Ricorda)
(Souviens-toi)
(Ricorda)
(Souviens-toi)
(Ricorda)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
Jam tangan, Tuhan yang menakutkan, mengerikan, tak berperasaan
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
Yang jari-Nya mengancam kita dan berkata, "ingatlah"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
Rasa sakit yang bergetar dalam hatimu yang penuh ketakutan
Se planteront bientôt comme dans une cible
Akan segera tertancap seperti sasaran
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Kesenangan yang menguap akan melarikan diri ke cakrawala
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
Seperti peri di balik panggung
Chaque instant te dévore un morceau du délice
Setiap saat menghabiskan sepotong kenikmatan
À chaque homme accordé pour toute sa saison
Yang diberikan kepada setiap orang untuk seluruh musimnya
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
Tiga ribu enam ratus kali per jam, detik
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
Berbisik "ingatlah" cepat, dengan suaranya
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
Yang seperti serangga, "sekarang" berkata "saya adalah masa lalu"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"Dan saya telah memompa hidupmu dengan belalai menjijikkanku"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
"Ingat, ingatlah, jadilah murah hati, ingatlah"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(Tenggorokan logamku berbicara dalam semua bahasa)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Menit-menit, manusia yang ceroboh, adalah bijih
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
Yang tidak boleh dilepaskan tanpa mengekstrak emasnya
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
Ingatlah bahwa waktu adalah pemain yang rakus
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
Yang menang tanpa curang, setiap kali, itu adalah hukum
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
Hari semakin pendek, malam bertambah, ingatlah
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
Jurang selalu haus, jam pasir terus berkurang
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Ingatlah (ingatlah) ingatlah (ingatlah)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
Ingatlah (ingatlah) ingatlah (ingatlah)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
Segera akan tiba saatnya ketika kebetulan ilahi
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
Ketika kebajikan agung, istrimu yang masih perawan
Où le repentir même, oh la dernière auberge
Ketika penyesalan itu sendiri, oh penginapan terakhir
Où tout te dira
Ketika semuanya akan berkata kepadamu
"Meurs, vieux lâche"
"Mati, pengecut tua"
"Il est trop tard"
"Sudah terlambat"
(Souviens-toi)
(Ingatlah)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
(Remember, remember)
(Ingat, ingat)
(Remember, remember)
(Ingat, ingat)
(Souviens-toi)
(Ingatlah)
(Souviens-toi)
(Ingatlah)
(Souviens-toi)
(Ingatlah)
(Souviens-toi)
(Ingatlah)
La, la, la, la, la-la-la
ลา ลา ลา ลา ลา-ลา-ลา
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
นาฬิกา, เทพเจ้าอันโหดร้าย, น่ากลัว, ไม่แสดงอารมณ์
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
ที่นิ้วของเธอชี้ขู่เราและบอกว่า "จำไว้"
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
ความเจ็บปวดที่รุนแรงในหัวใจของคุณที่เต็มไปด้วยความหวาดกลัว
Se planteront bientôt comme dans une cible
จะถูกปักลงไปเหมือนกับเป้าหมายเร็วๆ นี้
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
ความสุขที่เป็นไอจะหนีไปยังขอบฟ้า
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
เหมือนกับนางฟ้าที่อยู่ในมุมมืดของเวที
Chaque instant te dévore un morceau du délice
ทุกๆ ชั่วโมงกินชิ้นส่วนของความสุข
À chaque homme accordé pour toute sa saison
ที่มอบให้แก่ทุกคนตลอดฤดูกาล
La, la, la, la, la-la-la
ลา ลา ลา ลา ลา-ลา-ลา
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
สามพันหกร้อยครั้งต่อชั่วโมง, วินาที
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
กระซิบ "จำไว้" อย่างรวดเร็ว, ด้วยเสียง
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
ของแมลง, "ตอนนี้" บอกว่า "ฉันเป็นอดีต"
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
"และฉันได้ดูดชีวิตของคุณด้วยงวงที่น่ารังเกียจของฉัน"
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
"จำไว้, จำไว้, จงจำไว้"
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(ลำคอเหล็กของฉันพูดได้ทุกภาษา)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
นาที, มนุษย์ที่เล่นสนุก, เป็นแร่
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
ที่คุณไม่ควรปล่อยไปโดยไม่ได้สกัดทองออกมา
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
จำไว้ว่าเวลาเป็นผู้เล่นที่กระหายชัยชนะ
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
ที่ชนะโดยไม่โกง, ทุกครั้ง, นั่นคือกฎหมาย
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
วันจะลดลง, คืนจะเพิ่มขึ้น, จำไว้
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
หุบเขามีความกระหายเสมอ, นาฬิกาทรายกำลังหมด
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
จำไว้ (จำไว้) จำไว้ (จำไว้)
La, la, la, la, la-la-la
ลา ลา ลา ลา ลา-ลา-ลา
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
จำไว้ (จำไว้) จำไว้ (จำไว้)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
เร็วๆ นี้จะถึงเวลาที่โอกาสที่เทพเจ้ามอบให้
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
ที่คุณธรรมที่ยิ่งใหญ่, ภรรยาของคุณที่ยังบริสุทธิ์
Où le repentir même, oh la dernière auberge
ที่การกลับใจ, โอ้ที่พักสุดท้าย
Où tout te dira
ที่ทุกอย่างจะบอกคุณ
"Meurs, vieux lâche"
"ตายเถอะ, คนขี้ขลาด"
"Il est trop tard"
"มันสายเกินไปแล้ว"
(Souviens-toi)
(จำไว้)
La, la, la, la, la-la-la
ลา ลา ลา ลา ลา-ลา-ลา
(Remember, remember)
(จำไว้, จำไว้)
(Remember, remember)
(จำไว้, จำไว้)
(Souviens-toi)
(จำไว้)
(Souviens-toi)
(จำไว้)
(Souviens-toi)
(จำไว้)
(Souviens-toi)
(จำไว้)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Horloge, Dieu sinistre, effrayant, impassible
钟表,邪恶的上帝,可怕而冷漠,
Dont le doigt nous menace et nous dit, "souviens-toi"
它的手指威胁我们并告诉我们,“记住”
Les vibrantes douleurs dans ton cœur plein d'effroi
那些在你满是恐惧的心中振动的痛苦
Se planteront bientôt comme dans une cible
很快就会像射向靶心一样扎入
Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
愉悦的蒸汽将向地平线逃逸
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse
就像幕后的仙女一样
Chaque instant te dévore un morceau du délice
每一刻都在吞噬你的欢愉的一部分
À chaque homme accordé pour toute sa saison
每个人都被赋予了整个季节的欢乐
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Trois mille six cent fois par heure, la seconde
每小时三千六百次,每秒钟
Chuchote "souviens-toi" rapide, avec sa voix
低语“记住”,迅速地,用它的
D'insecte, "maintenant" dit "je suis autrefois"
昆虫般的声音,“现在”说“我曾是过去”
"Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde"
“我已用我的恶心的喙抽走了你的生命”
"Remember, souviens-toi, prodigue, esto memor"
“记住,记住,慷慨的人,记住这一点”
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
(我的金属喉咙会说所有语言)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
分钟,轻浮的凡人,是矿石
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or
不应该放手,直到从中提取出黄金
Souviens-toi que le temps est un joueur avide
记住,时间是一个贪婪的赌徒
Qui gagne sans tricher, à tout coup, c'est la loi
它总是不作弊地赢,这是规则
Le jour décroît, la nuit augmente, souviens-toi
白天变短,夜晚变长,记住
Le gouffre a toujours soif, la clepsydre se vide
深渊总是渴望,水钟在流空
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
记住(记住)记住(记住)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
Souviens-toi (souviens-toi) souviens-toi (souviens-toi)
记住(记住)记住(记住)
Tantôt sonnera l'heure où le divin hasard
不久将敲响时刻,那神圣的偶然
Où l'auguste vertu, ton épouse encore vierge
那崇高的美德,你仍是处女的妻子
Où le repentir même, oh la dernière auberge
甚至悔改,哦,最后的旅店
Où tout te dira
一切都将告诉你
"Meurs, vieux lâche"
“去死吧,老懦夫”
"Il est trop tard"
“已经太晚了”
(Souviens-toi)
(记住)
La, la, la, la, la-la-la
La, la, la, la, la-la-la
(Remember, remember)
(记住,记住)
(Remember, remember)
(记住,记住)
(Souviens-toi)
(记住)
(Souviens-toi)
(记住)
(Souviens-toi)
(记住)
(Souviens-toi)
(记住)

Curiosidades sobre a música L'horloge de Mylène Farmer

Em quais álbuns a música “L'horloge” foi lançada por Mylène Farmer?
Mylène Farmer lançou a música nos álbums “Ainsi Soit-Je...” em 1988, “En Concert” em 1989, “Live 2019” em 2019 e “Collection” em 2022.
De quem é a composição da música “L'horloge” de Mylène Farmer?
A música “L'horloge” de Mylène Farmer foi composta por Charles Baudelaire, Laurent Boutonnat.

Músicas mais populares de Mylène Farmer

Outros artistas de Pop