Liebe deine Stadt

Moritz Helf, Oliver Nieseb, Dominik Schoeneborn

Letra Tradução

Guten Morgen meine heißgeliebte Stadt!
Die Königin der Welt, auch wenn ich Reisefieber hab’
Aber heute muss ich geh’n, ein Abschied auf Zeit
Was ich für dich empfinde, ist, was „Liebe“ heißt
Ich bekomme Heimweh, sobald ich die Stadtmauern verlasse
Trag’ die Fahne in die Welt, damit ich lache
Verschweige nicht, dass es wehtut an vielen Tagen
Doch ich leb’ für meine Lieblingsfarben
Ich bin zwar grade nicht bei dir, aber du immer bei mir
Ob du absteigst oder ob du Doublesieger wirst
Und von der ersten Fahrt auf dem Dreirad
Bis zum allerletzten Herzschlag bist du Heimat

Ejal, wohin der Wind mich trägt
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Liebe deine Stadt!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh

86 Veedel, neun Bezirke, die du beherbergst
Jede Nationalität für uns ein Mehrwert
Zwei Türme wachen über uns
Ohne schwarz-weiße Brille, diese Stadt ist kunterbunt
Und hektisch, wir leben hier im Vollspeed
Kinder werden später einmal Zehner wie Podolski
Ja, schon fast ein eigener Planet mit eigenem System
Über eine Million Menschen leiden mit dem FC
Bis in die fünfte Jahreszeit, in den Karneval
Das Dreigestirn bildet die Staatsgewalt
Nichts als der Thron ist der Standpunkt
Köln - du bist und bleibst der Dom in der Brandung!

Ejal, wohin der Wind mich trägt
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Liebe deine Stadt!

Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh

Ejal, wohin der Wind mich trägt
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Liebe deine Stadt!

Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh

Liebe deine Stadt!

Guten Morgen meine heißgeliebte Stadt!
Bom dia, minha amada cidade!
Die Königin der Welt, auch wenn ich Reisefieber hab’
A rainha do mundo, mesmo quando estou com febre de viajar
Aber heute muss ich geh’n, ein Abschied auf Zeit
Mas hoje tenho que ir, uma despedida temporária
Was ich für dich empfinde, ist, was „Liebe“ heißt
O que sinto por ti, é o que chamamos de "amor"
Ich bekomme Heimweh, sobald ich die Stadtmauern verlasse
Sinto saudades assim que deixo as muralhas da cidade
Trag’ die Fahne in die Welt, damit ich lache
Levo a bandeira para o mundo, para que eu possa sorrir
Verschweige nicht, dass es wehtut an vielen Tagen
Não escondo que dói em muitos dias
Doch ich leb’ für meine Lieblingsfarben
Mas vivo pelas minhas cores favoritas
Ich bin zwar grade nicht bei dir, aber du immer bei mir
Embora eu não esteja contigo agora, tu estás sempre comigo
Ob du absteigst oder ob du Doublesieger wirst
Seja você rebaixada ou se tornar a campeã dupla
Und von der ersten Fahrt auf dem Dreirad
E desde a primeira viagem no triciclo
Bis zum allerletzten Herzschlag bist du Heimat
Até o último batimento cardíaco, tu és minha casa
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Não importa para onde o vento me leve
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Eu te levo comigo para todo lugar; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
E mesmo se eu estiver no fim do mundo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Eu voltarei! Eu voltarei algum dia!
Liebe deine Stadt!
Ame a sua cidade!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
86 Veedel, neun Bezirke, die du beherbergst
86 bairros, nove distritos que você abriga
Jede Nationalität für uns ein Mehrwert
Cada nacionalidade é um valor agregado para nós
Zwei Türme wachen über uns
Duas torres vigiam sobre nós
Ohne schwarz-weiße Brille, diese Stadt ist kunterbunt
Sem óculos preto e branco, esta cidade é colorida
Und hektisch, wir leben hier im Vollspeed
E agitada, vivemos aqui em alta velocidade
Kinder werden später einmal Zehner wie Podolski
As crianças se tornarão jogadores como Podolski
Ja, schon fast ein eigener Planet mit eigenem System
Sim, quase um planeta próprio com seu próprio sistema
Über eine Million Menschen leiden mit dem FC
Mais de um milhão de pessoas sofrem com o FC
Bis in die fünfte Jahreszeit, in den Karneval
Até a quinta estação, no carnaval
Das Dreigestirn bildet die Staatsgewalt
O trio de reis forma o poder do estado
Nichts als der Thron ist der Standpunkt
Nada além do trono é o ponto de vista
Köln - du bist und bleibst der Dom in der Brandung!
Colônia - tu és e sempre serás o farol na tempestade!
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Não importa para onde o vento me leve
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Eu te levo comigo para todo lugar; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
E mesmo se eu estiver no fim do mundo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Eu voltarei! Eu voltarei algum dia!
Liebe deine Stadt!
Ame a sua cidade!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Não importa para onde o vento me leve
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Eu te levo comigo para todo lugar; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
E mesmo se eu estiver no fim do mundo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Eu voltarei! Eu voltarei algum dia!
Liebe deine Stadt!
Ame a sua cidade!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Liebe deine Stadt!
Ame a sua cidade!
Guten Morgen meine heißgeliebte Stadt!
Good morning my beloved city!
Die Königin der Welt, auch wenn ich Reisefieber hab’
The queen of the world, even when I have wanderlust
Aber heute muss ich geh’n, ein Abschied auf Zeit
But today I must go, a temporary farewell
Was ich für dich empfinde, ist, was „Liebe“ heißt
What I feel for you, is what "love" means
Ich bekomme Heimweh, sobald ich die Stadtmauern verlasse
I get homesick as soon as I leave the city walls
Trag’ die Fahne in die Welt, damit ich lache
Carry the flag into the world, so I can laugh
Verschweige nicht, dass es wehtut an vielen Tagen
Don't hide that it hurts on many days
Doch ich leb’ für meine Lieblingsfarben
But I live for my favorite colors
Ich bin zwar grade nicht bei dir, aber du immer bei mir
I may not be with you right now, but you're always with me
Ob du absteigst oder ob du Doublesieger wirst
Whether you descend or become a double winner
Und von der ersten Fahrt auf dem Dreirad
And from the first ride on the tricycle
Bis zum allerletzten Herzschlag bist du Heimat
Until the very last heartbeat, you are home
Ejal, wohin der Wind mich trägt
No matter where the wind takes me
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
I'll take you everywhere with me; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
And even if I'm at the end of the world
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
I'll come back! I'll come back someday!
Liebe deine Stadt!
Love your city!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
86 Veedel, neun Bezirke, die du beherbergst
86 districts, nine boroughs that you host
Jede Nationalität für uns ein Mehrwert
Every nationality is an added value for us
Zwei Türme wachen über uns
Two towers watch over us
Ohne schwarz-weiße Brille, diese Stadt ist kunterbunt
Without black and white glasses, this city is colorful
Und hektisch, wir leben hier im Vollspeed
And hectic, we live here at full speed
Kinder werden später einmal Zehner wie Podolski
Children will later become tens like Podolski
Ja, schon fast ein eigener Planet mit eigenem System
Yes, almost a planet of its own with its own system
Über eine Million Menschen leiden mit dem FC
Over a million people suffer with FC
Bis in die fünfte Jahreszeit, in den Karneval
Until the fifth season, into the carnival
Das Dreigestirn bildet die Staatsgewalt
The triumvirate forms the state power
Nichts als der Thron ist der Standpunkt
Nothing but the throne is the standpoint
Köln - du bist und bleibst der Dom in der Brandung!
Cologne - you are and remain the cathedral in the surf!
Ejal, wohin der Wind mich trägt
No matter where the wind takes me
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
I'll take you everywhere with me; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
And even if I'm at the end of the world
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
I'll come back! I'll come back someday!
Liebe deine Stadt!
Love your city!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Ejal, wohin der Wind mich trägt
No matter where the wind takes me
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
I'll take you everywhere with me; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
And even if I'm at the end of the world
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
I'll come back! I'll come back someday!
Liebe deine Stadt!
Love your city!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Liebe deine Stadt!
Love your city!
Guten Morgen meine heißgeliebte Stadt!
¡Buenos días, mi amada ciudad!
Die Königin der Welt, auch wenn ich Reisefieber hab’
La reina del mundo, aunque tenga fiebre de viaje
Aber heute muss ich geh’n, ein Abschied auf Zeit
Pero hoy debo irme, una despedida temporal
Was ich für dich empfinde, ist, was „Liebe“ heißt
Lo que siento por ti, es lo que se llama "amor"
Ich bekomme Heimweh, sobald ich die Stadtmauern verlasse
Siento nostalgia en cuanto dejo las murallas de la ciudad
Trag’ die Fahne in die Welt, damit ich lache
Llevo la bandera al mundo, para que yo ría
Verschweige nicht, dass es wehtut an vielen Tagen
No ocultes que duele muchos días
Doch ich leb’ für meine Lieblingsfarben
Pero vivo por mis colores favoritos
Ich bin zwar grade nicht bei dir, aber du immer bei mir
Aunque no esté contigo ahora, tú siempre estás conmigo
Ob du absteigst oder ob du Doublesieger wirst
Ya sea que desciendas o te conviertas en doble campeón
Und von der ersten Fahrt auf dem Dreirad
Y desde el primer viaje en triciclo
Bis zum allerletzten Herzschlag bist du Heimat
Hasta el último latido del corazón, eres mi hogar
Ejal, wohin der Wind mich trägt
No importa a dónde me lleve el viento
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Te llevaré a todas partes; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Y aunque esté al final del mundo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
¡Volveré! ¡Volveré en algún momento!
Liebe deine Stadt!
¡Ama tu ciudad!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
86 Veedel, neun Bezirke, die du beherbergst
86 barrios, nueve distritos que albergas
Jede Nationalität für uns ein Mehrwert
Cada nacionalidad es un valor añadido para nosotros
Zwei Türme wachen über uns
Dos torres vigilan sobre nosotros
Ohne schwarz-weiße Brille, diese Stadt ist kunterbunt
Sin gafas en blanco y negro, esta ciudad es multicolor
Und hektisch, wir leben hier im Vollspeed
Y agitada, vivimos aquí a toda velocidad
Kinder werden später einmal Zehner wie Podolski
Los niños se convertirán en diez como Podolski
Ja, schon fast ein eigener Planet mit eigenem System
Sí, casi un planeta propio con su propio sistema
Über eine Million Menschen leiden mit dem FC
Más de un millón de personas sufren con el FC
Bis in die fünfte Jahreszeit, in den Karneval
Hasta la quinta estación, en el carnaval
Das Dreigestirn bildet die Staatsgewalt
El trío de estrellas forma el poder del estado
Nichts als der Thron ist der Standpunkt
Nada más que el trono es el punto de vista
Köln - du bist und bleibst der Dom in der Brandung!
Colonia - tú eres y seguirás siendo el faro en la tormenta!
Ejal, wohin der Wind mich trägt
No importa a dónde me lleve el viento
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Te llevaré a todas partes; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Y aunque esté al final del mundo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
¡Volveré! ¡Volveré en algún momento!
Liebe deine Stadt!
¡Ama tu ciudad!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Ejal, wohin der Wind mich trägt
No importa a dónde me lleve el viento
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Te llevaré a todas partes; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Y aunque esté al final del mundo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
¡Volveré! ¡Volveré en algún momento!
Liebe deine Stadt!
¡Ama tu ciudad!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Liebe deine Stadt!
¡Ama tu ciudad!
Guten Morgen meine heißgeliebte Stadt!
Bon matin, ma ville bien-aimée!
Die Königin der Welt, auch wenn ich Reisefieber hab’
La reine du monde, même si j'ai la fièvre du voyage
Aber heute muss ich geh’n, ein Abschied auf Zeit
Mais aujourd'hui, je dois partir, un adieu temporaire
Was ich für dich empfinde, ist, was „Liebe“ heißt
Ce que je ressens pour toi, c'est ce qu'on appelle "amour"
Ich bekomme Heimweh, sobald ich die Stadtmauern verlasse
Je ressens le mal du pays dès que je quitte les murs de la ville
Trag’ die Fahne in die Welt, damit ich lache
Porte le drapeau dans le monde, pour que je puisse rire
Verschweige nicht, dass es wehtut an vielen Tagen
Ne cache pas que ça fait mal beaucoup de jours
Doch ich leb’ für meine Lieblingsfarben
Mais je vis pour mes couleurs préférées
Ich bin zwar grade nicht bei dir, aber du immer bei mir
Je ne suis peut-être pas avec toi en ce moment, mais tu es toujours avec moi
Ob du absteigst oder ob du Doublesieger wirst
Que tu descends ou que tu deviens double champion
Und von der ersten Fahrt auf dem Dreirad
Et du premier tour à vélo
Bis zum allerletzten Herzschlag bist du Heimat
Jusqu'au dernier battement de cœur, tu es chez moi
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Peu importe où le vent me porte
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Je t'emmène partout avec moi; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Et même si je suis à l'autre bout du monde
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Je reviendrai! Je reviendrai un jour!
Liebe deine Stadt!
Aime ta ville!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
86 Veedel, neun Bezirke, die du beherbergst
86 quartiers, neuf districts que tu abrites
Jede Nationalität für uns ein Mehrwert
Chaque nationalité est un atout pour nous
Zwei Türme wachen über uns
Deux tours veillent sur nous
Ohne schwarz-weiße Brille, diese Stadt ist kunterbunt
Sans lunettes noir et blanc, cette ville est multicolore
Und hektisch, wir leben hier im Vollspeed
Et agitée, nous vivons ici à plein régime
Kinder werden später einmal Zehner wie Podolski
Les enfants deviendront plus tard des dix comme Podolski
Ja, schon fast ein eigener Planet mit eigenem System
Oui, presque une planète à part avec son propre système
Über eine Million Menschen leiden mit dem FC
Plus d'un million de personnes souffrent avec le FC
Bis in die fünfte Jahreszeit, in den Karneval
Jusqu'à la cinquième saison, le carnaval
Das Dreigestirn bildet die Staatsgewalt
Le trio royal forme le pouvoir d'État
Nichts als der Thron ist der Standpunkt
Rien que le trône est le point de vue
Köln - du bist und bleibst der Dom in der Brandung!
Cologne - tu es et resteras le dôme dans la tempête!
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Peu importe où le vent me porte
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Je t'emmène partout avec moi; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Et même si je suis à l'autre bout du monde
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Je reviendrai! Je reviendrai un jour!
Liebe deine Stadt!
Aime ta ville!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Peu importe où le vent me porte
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Je t'emmène partout avec moi; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
Et même si je suis à l'autre bout du monde
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Je reviendrai! Je reviendrai un jour!
Liebe deine Stadt!
Aime ta ville!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Liebe deine Stadt!
Aime ta ville!
Guten Morgen meine heißgeliebte Stadt!
Buongiorno, mia amata città!
Die Königin der Welt, auch wenn ich Reisefieber hab’
La regina del mondo, anche se ho la febbre del viaggio
Aber heute muss ich geh’n, ein Abschied auf Zeit
Ma oggi devo andare, un addio temporaneo
Was ich für dich empfinde, ist, was „Liebe“ heißt
Ciò che provo per te, è ciò che si chiama "amore"
Ich bekomme Heimweh, sobald ich die Stadtmauern verlasse
Mi manca casa non appena lascio le mura della città
Trag’ die Fahne in die Welt, damit ich lache
Porto la bandiera nel mondo, così posso ridere
Verschweige nicht, dass es wehtut an vielen Tagen
Non nascondere che fa male in molti giorni
Doch ich leb’ für meine Lieblingsfarben
Ma vivo per i miei colori preferiti
Ich bin zwar grade nicht bei dir, aber du immer bei mir
Non sono con te adesso, ma tu sei sempre con me
Ob du absteigst oder ob du Doublesieger wirst
Che tu scenda o che tu diventi un doppio vincitore
Und von der ersten Fahrt auf dem Dreirad
E dal primo giro in triciclo
Bis zum allerletzten Herzschlag bist du Heimat
Fino all'ultimo battito del cuore, tu sei casa
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Non importa dove il vento mi porta
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Ti porto ovunque con me; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
E anche se sono alla fine del mondo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Tornerò! Tornerò prima o poi!
Liebe deine Stadt!
Ama la tua città!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
86 Veedel, neun Bezirke, die du beherbergst
86 quartieri, nove distretti che ospiti
Jede Nationalität für uns ein Mehrwert
Ogni nazionalità per noi è un valore aggiunto
Zwei Türme wachen über uns
Due torri vegliano su di noi
Ohne schwarz-weiße Brille, diese Stadt ist kunterbunt
Senza occhiali bianco e neri, questa città è multicolore
Und hektisch, wir leben hier im Vollspeed
E frenetica, viviamo qui a piena velocità
Kinder werden später einmal Zehner wie Podolski
I bambini diventeranno un giorno come Podolski
Ja, schon fast ein eigener Planet mit eigenem System
Sì, quasi un pianeta a sé stante con un proprio sistema
Über eine Million Menschen leiden mit dem FC
Oltre un milione di persone soffrono con il FC
Bis in die fünfte Jahreszeit, in den Karneval
Fino alla quinta stagione, nel carnevale
Das Dreigestirn bildet die Staatsgewalt
Il trio forma il potere statale
Nichts als der Thron ist der Standpunkt
Niente altro che il trono è il punto di vista
Köln - du bist und bleibst der Dom in der Brandung!
Colonia - tu sei e rimani il Duomo nella tempesta!
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Non importa dove il vento mi porta
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Ti porto ovunque con me; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
E anche se sono alla fine del mondo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Tornerò! Tornerò prima o poi!
Liebe deine Stadt!
Ama la tua città!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Ejal, wohin der Wind mich trägt
Non importa dove il vento mi porta
Ich nehm’ dich überall mit hin; oh-oh-oh
Ti porto ovunque con me; oh-oh-oh
Und bin ich uch am End von der Welt
E anche se sono alla fine del mondo
Ich komm’ zurück! Ich komm’ irjendwann zurück!
Tornerò! Tornerò prima o poi!
Liebe deine Stadt!
Ama la tua città!
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh - oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Liebe deine Stadt!
Ama la tua città!

Curiosidades sobre a música Liebe deine Stadt de Mo-Torres

De quem é a composição da música “Liebe deine Stadt” de Mo-Torres?
A música “Liebe deine Stadt” de Mo-Torres foi composta por Moritz Helf, Oliver Nieseb, Dominik Schoeneborn.

Músicas mais populares de Mo-Torres

Outros artistas de Trap