Donnez moi un peu d'air
Mais j'ai fermé la fenêtre
Approche-toi petit, écoute-moi gamin
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Au début, y avait rien, au début, c'était bien
La nature avançait, y avait pas de chemins
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
En deux temps trois mouvements, l'histoire était pliée
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
On a même commencé à polluer le désert
Il faut que tu respires
Et ça c'est rien de le dire
Tu vas pas mourir de rire
Et c'est pas rien de le dire
D'ici quelques années, on aura bouffé la feuille
Et tes petits-enfants, ils n'auront plus qu'un œil
En plein milieu du front, ils te demanderont
Pourquoi toi, t'en as deux, tu passeras pour un con
Ils te diront, "Comment t'as pu laisser faire ça ?"
T'auras beau te défendre, leur expliquer tout bas
"C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens"
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
Alors voilà, petit, l'histoire de l'être humain
C'est pas joli, joli et j'connais pas la fin
T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou
Qu'on rempli tous les jours comme une fosse à purin
Et on a bien grandi, on n'est plus des gamins (ok)
Qu'est-ce qui a changé ? Pas grand chose, je crois bien (ok)
Droit dans le mur, on continue de foncer
Et la seule différence, maintenant, c'est qu'on le sait
Je vous en veux, vous qui étiez avant nous (ok)
D'avoir pas fait grand chose pour éviter le trou
On cherche des excuses quand la terre se désole
Mais en creusant notre tombe, on trouvera peut-être du pétrole
Je mets un masque pour aller à la mer (ok)
J'enfile un casque VR pour prendre l'air (ok)
On fonce dans le fossé à pas de géant
On dit que l'herbe est plus verte sur les écrans
Un boomerang dans la face comme un déferlement
Les vieilles erreurs, les emballages que nous ramène le vent
Les trop tard quand l'étau se resserre
Si c'est pas rien de le dire, alors, c'est quoi de le faire ?
Pour les jeunes, j'crois que je suis déjà vieux
À la fin, qui restera debout ?
On espère que la génération future fera mieux
Mais celle d'avant, espérait pareil de nous
Il faut que tu respires
Donnez-moi un peu d'air
C'est demain que tout empire
Mais demain, c'est hier
Tu vas pas mourir de rire
J'ai pas compris la blague
Et c'est pas rien de le dire
Alors je le rap
Il faut que tu respires
Mais j'ai fermé la fenêtre
Et ça c'est rien de le dire
Tout va dans la tête
Tu vas pas mourir de rire
Je comprendrai peut être
Et c'est pas rien de le dire
Ah, t'avais raison
Il faut que tu respires
Donnez-moi un peu d'air
C'est demain que tout empire
Mais demain, c'est hier
Tu vas pas mourir de rire
J'ai pas compris la blague
Et ça c'est rien de le dire
Alors je le rap
Il faut que tu respires
Mais j'ai fermé la fenêtre
Il faut que tu respires
Tout va dans la tête
Il faut que tu respires
Je comprendrai peut être
Il faut que tu respires
Ah, t'avais raison
Donnez moi un peu d'air
Dê-me um pouco de ar
Mais j'ai fermé la fenêtre
Mas eu fechei a janela
Approche-toi petit, écoute-moi gamin
Aproxime-se, pequeno, ouça-me, garoto
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Vou te contar a história do ser humano
Au début, y avait rien, au début, c'était bien
No início, não havia nada, no início, estava tudo bem
La nature avançait, y avait pas de chemins
A natureza avançava, não havia caminhos
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Então o homem chegou com seus sapatos grandes
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
Chutes na cara para ser respeitado
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
Estradas de mão única que ele começou a traçar
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
As flechas na planície se multiplicaram
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
E todos os elementos foram dominados
En deux temps trois mouvements, l'histoire était pliée
Em um piscar de olhos, a história estava feita
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
Não é amanhã que vamos voltar atrás
On a même commencé à polluer le désert
Até começamos a poluir o deserto
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Et ça c'est rien de le dire
E isso não é nada para dizer
Tu vas pas mourir de rire
Você não vai morrer de rir
Et c'est pas rien de le dire
E isso não é nada para dizer
D'ici quelques années, on aura bouffé la feuille
Daqui a alguns anos, teremos consumido tudo
Et tes petits-enfants, ils n'auront plus qu'un œil
E seus netos, eles terão apenas um olho
En plein milieu du front, ils te demanderont
No meio da testa, eles vão perguntar
Pourquoi toi, t'en as deux, tu passeras pour un con
Por que você tem dois, você parecerá um idiota
Ils te diront, "Comment t'as pu laisser faire ça ?"
Eles vão dizer, "Como você pôde deixar isso acontecer?"
T'auras beau te défendre, leur expliquer tout bas
Você vai tentar se defender, explicar em voz baixa
"C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens"
"Não é minha culpa, é culpa dos antigos"
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
Mas não haverá mais ninguém para lavar suas mãos
Alors voilà, petit, l'histoire de l'être humain
Então, pequeno, essa é a história do ser humano
C'est pas joli, joli et j'connais pas la fin
Não é bonito, e eu não sei o final
T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou
Você não nasceu em um repolho, mas em um buraco
Qu'on rempli tous les jours comme une fosse à purin
Que enchemos todos os dias como um poço de estrume
Et on a bien grandi, on n'est plus des gamins (ok)
E nós crescemos, não somos mais crianças (ok)
Qu'est-ce qui a changé ? Pas grand chose, je crois bien (ok)
O que mudou? Não muito, eu acho (ok)
Droit dans le mur, on continue de foncer
Direto para o muro, continuamos a avançar
Et la seule différence, maintenant, c'est qu'on le sait
E a única diferença, agora, é que sabemos
Je vous en veux, vous qui étiez avant nous (ok)
Eu culpo vocês, que estavam antes de nós (ok)
D'avoir pas fait grand chose pour éviter le trou
Por não terem feito muito para evitar o buraco
On cherche des excuses quand la terre se désole
Procuramos desculpas quando a terra se lamenta
Mais en creusant notre tombe, on trouvera peut-être du pétrole
Mas cavando nosso túmulo, talvez encontremos petróleo
Je mets un masque pour aller à la mer (ok)
Eu coloco uma máscara para ir ao mar (ok)
J'enfile un casque VR pour prendre l'air (ok)
Eu coloco um capacete VR para respirar (ok)
On fonce dans le fossé à pas de géant
Estamos correndo para o abismo a passos largos
On dit que l'herbe est plus verte sur les écrans
Dizem que a grama é mais verde nas telas
Un boomerang dans la face comme un déferlement
Um bumerangue na cara como uma onda
Les vieilles erreurs, les emballages que nous ramène le vent
Os velhos erros, as embalagens que o vento nos traz
Les trop tard quand l'étau se resserre
Os atrasos quando o cerco se fecha
Si c'est pas rien de le dire, alors, c'est quoi de le faire ?
Se não é nada para dizer, então, o que é fazer?
Pour les jeunes, j'crois que je suis déjà vieux
Para os jovens, acho que já sou velho
À la fin, qui restera debout ?
No final, quem ficará de pé?
On espère que la génération future fera mieux
Esperamos que a próxima geração faça melhor
Mais celle d'avant, espérait pareil de nous
Mas a anterior, esperava o mesmo de nós
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Donnez-moi un peu d'air
Dê-me um pouco de ar
C'est demain que tout empire
É amanhã que tudo piora
Mais demain, c'est hier
Mas amanhã é ontem
Tu vas pas mourir de rire
Você não vai morir de rir
J'ai pas compris la blague
Eu não entendi a piada
Et c'est pas rien de le dire
E isso não é nada para dizer
Alors je le rap
Então eu o canto
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Mais j'ai fermé la fenêtre
Mas eu fechei a janela
Et ça c'est rien de le dire
E isso não é nada para dizer
Tout va dans la tête
Tudo está na cabeça
Tu vas pas mourir de rire
Você não vai morir de rir
Je comprendrai peut être
Talvez eu entenda
Et c'est pas rien de le dire
E isso não é nada para dizer
Ah, t'avais raison
Ah, você estava certo
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Donnez-moi un peu d'air
Dê-me um pouco de ar
C'est demain que tout empire
É amanhã que tudo piora
Mais demain, c'est hier
Mas amanhã é ontem
Tu vas pas mourir de rire
Você não vai morir de rir
J'ai pas compris la blague
Eu não entendi a piada
Et ça c'est rien de le dire
E isso não é nada para dizer
Alors je le rap
Então eu o canto
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Mais j'ai fermé la fenêtre
Mas eu fechei a janela
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Tout va dans la tête
Tudo está na cabeça
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Je comprendrai peut être
Talvez eu entenda
Il faut que tu respires
Você precisa respirar
Ah, t'avais raison
Ah, você estava certo
Donnez moi un peu d'air
Give me some air
Mais j'ai fermé la fenêtre
But I closed the window
Approche-toi petit, écoute-moi gamin
Come closer, listen to me kid
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
I'm going to tell you the story of the human being
Au début, y avait rien, au début, c'était bien
At the beginning, there was nothing, at the beginning, it was good
La nature avançait, y avait pas de chemins
Nature was advancing, there were no paths
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Then man arrived with his big shoes
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
Kicks in the face to be respected
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
One-way roads he started to trace
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
The arrows in the plain multiplied
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
And all the elements were mastered
En deux temps trois mouvements, l'histoire était pliée
In no time, the story was over
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
It's not tomorrow that we'll go back
On a même commencé à polluer le désert
We even started to pollute the desert
Il faut que tu respires
You need to breathe
Et ça c'est rien de le dire
And that's an understatement
Tu vas pas mourir de rire
You're not going to die of laughter
Et c'est pas rien de le dire
And that's an understatement
D'ici quelques années, on aura bouffé la feuille
In a few years, we will have eaten the leaf
Et tes petits-enfants, ils n'auront plus qu'un œil
And your grandchildren, they will only have one eye
En plein milieu du front, ils te demanderont
In the middle of their forehead, they will ask you
Pourquoi toi, t'en as deux, tu passeras pour un con
Why do you have two, you will look like a fool
Ils te diront, "Comment t'as pu laisser faire ça ?"
They will say, "How could you let this happen?"
T'auras beau te défendre, leur expliquer tout bas
You will try to defend yourself, explain to them in a low voice
"C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens"
"It's not my fault, it's the fault of the elders"
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
But there will be no one left to wash your hands
Alors voilà, petit, l'histoire de l'être humain
So here you go, kid, the story of the human being
C'est pas joli, joli et j'connais pas la fin
It's not pretty, and I don't know the end
T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou
You were not born in a cabbage but rather in a hole
Qu'on rempli tous les jours comme une fosse à purin
That we fill every day like a manure pit
Et on a bien grandi, on n'est plus des gamins (ok)
And we have grown up, we are no longer kids (ok)
Qu'est-ce qui a changé ? Pas grand chose, je crois bien (ok)
What has changed? Not much, I think (ok)
Droit dans le mur, on continue de foncer
Straight into the wall, we keep going
Et la seule différence, maintenant, c'est qu'on le sait
And the only difference now is that we know it
Je vous en veux, vous qui étiez avant nous (ok)
I blame you, you who were before us (ok)
D'avoir pas fait grand chose pour éviter le trou
For not doing much to avoid the hole
On cherche des excuses quand la terre se désole
We look for excuses when the earth is desolate
Mais en creusant notre tombe, on trouvera peut-être du pétrole
But by digging our grave, we might find oil
Je mets un masque pour aller à la mer (ok)
I put on a mask to go to the sea (ok)
J'enfile un casque VR pour prendre l'air (ok)
I put on a VR helmet to get some air (ok)
On fonce dans le fossé à pas de géant
We are rushing into the ditch with giant steps
On dit que l'herbe est plus verte sur les écrans
They say the grass is greener on the screens
Un boomerang dans la face comme un déferlement
A boomerang in the face like a surge
Les vieilles erreurs, les emballages que nous ramène le vent
The old mistakes, the packaging that the wind brings back
Les trop tard quand l'étau se resserre
The too late when the vice tightens
Si c'est pas rien de le dire, alors, c'est quoi de le faire ?
If it's not an understatement, then what is it to do it?
Pour les jeunes, j'crois que je suis déjà vieux
For the young, I think I'm already old
À la fin, qui restera debout ?
In the end, who will stand?
On espère que la génération future fera mieux
We hope that the future generation will do better
Mais celle d'avant, espérait pareil de nous
But the previous one, hoped the same from us
Il faut que tu respires
You need to breathe
Donnez-moi un peu d'air
Give me some air
C'est demain que tout empire
Tomorrow everything gets worse
Mais demain, c'est hier
But tomorrow is yesterday
Tu vas pas mourir de rire
You're not going to die of laughter
J'ai pas compris la blague
I didn't get the joke
Et c'est pas rien de le dire
And that's an understatement
Alors je le rap
So I rap it
Il faut que tu respires
You need to breathe
Mais j'ai fermé la fenêtre
But I closed the window
Et ça c'est rien de le dire
And that's an understatement
Tout va dans la tête
It's all in the head
Tu vas pas mourir de rire
You're not going to die of laughter
Je comprendrai peut être
I might understand
Et c'est pas rien de le dire
And that's an understatement
Ah, t'avais raison
Ah, you were right
Il faut que tu respires
You need to breathe
Donnez-moi un peu d'air
Give me some air
C'est demain que tout empire
Tomorrow everything gets worse
Mais demain, c'est hier
But tomorrow is yesterday
Tu vas pas mourir de rire
You're not going to die of laughter
J'ai pas compris la blague
I didn't get the joke
Et ça c'est rien de le dire
And that's an understatement
Alors je le rap
So I rap it
Il faut que tu respires
You need to breathe
Mais j'ai fermé la fenêtre
But I closed the window
Il faut que tu respires
You need to breathe
Tout va dans la tête
It's all in the head
Il faut que tu respires
You need to breathe
Je comprendrai peut être
I might understand
Il faut que tu respires
You need to breathe
Ah, t'avais raison
Ah, you were right
Donnez moi un peu d'air
Dame un poco de aire
Mais j'ai fermé la fenêtre
Pero he cerrado la ventana
Approche-toi petit, écoute-moi gamin
Acércate pequeño, escúchame chico
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Voy a contarte la historia del ser humano
Au début, y avait rien, au début, c'était bien
Al principio, no había nada, al principio, estaba bien
La nature avançait, y avait pas de chemins
La naturaleza avanzaba, no había caminos
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Luego el hombre llegó con sus zapatos grandes
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
Patadas en la cara para ganar respeto
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
Comenzó a trazar caminos de un solo sentido
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
Las flechas en la llanura se multiplicaron
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
Y todos los elementos fueron dominados
En deux temps trois mouvements, l'histoire était pliée
En un abrir y cerrar de ojos, la historia estaba terminada
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
No será mañana cuando demos marcha atrás
On a même commencé à polluer le désert
Incluso hemos empezado a contaminar el desierto
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Et ça c'est rien de le dire
Y eso no es decir nada
Tu vas pas mourir de rire
No vas a morir de risa
Et c'est pas rien de le dire
Y eso no es decir nada
D'ici quelques années, on aura bouffé la feuille
En unos años, habremos consumido la hoja
Et tes petits-enfants, ils n'auront plus qu'un œil
Y tus nietos, solo tendrán un ojo
En plein milieu du front, ils te demanderont
En medio de la frente, te preguntarán
Pourquoi toi, t'en as deux, tu passeras pour un con
¿Por qué tú tienes dos? Pasarás por tonto
Ils te diront, "Comment t'as pu laisser faire ça ?"
Te dirán, "¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?"
T'auras beau te défendre, leur expliquer tout bas
Podrás defenderte, explicarles en voz baja
"C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens"
"No es mi culpa, es culpa de los antiguos"
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
Pero no habrá nadie para lavarte las manos
Alors voilà, petit, l'histoire de l'être humain
Así que aquí está, pequeño, la historia del ser humano
C'est pas joli, joli et j'connais pas la fin
No es bonita, y no conozco el final
T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou
No naciste en una col, sino en un agujero
Qu'on rempli tous les jours comme une fosse à purin
Que llenamos todos los días como un pozo de estiércol
Et on a bien grandi, on n'est plus des gamins (ok)
Y hemos crecido mucho, ya no somos niños (ok)
Qu'est-ce qui a changé ? Pas grand chose, je crois bien (ok)
¿Qué ha cambiado? No mucho, creo (ok)
Droit dans le mur, on continue de foncer
Vamos directo al muro, seguimos avanzando
Et la seule différence, maintenant, c'est qu'on le sait
Y la única diferencia, ahora, es que lo sabemos
Je vous en veux, vous qui étiez avant nous (ok)
Os culpo a vosotros, que estabais antes que nosotros (ok)
D'avoir pas fait grand chose pour éviter le trou
Por no haber hecho mucho para evitar el agujero
On cherche des excuses quand la terre se désole
Buscamos excusas cuando la tierra se lamenta
Mais en creusant notre tombe, on trouvera peut-être du pétrole
Pero cavando nuestra tumba, quizás encontremos petróleo
Je mets un masque pour aller à la mer (ok)
Me pongo una máscara para ir al mar (ok)
J'enfile un casque VR pour prendre l'air (ok)
Me pongo un casco de realidad virtual para respirar (ok)
On fonce dans le fossé à pas de géant
Nos precipitamos al abismo a pasos agigantados
On dit que l'herbe est plus verte sur les écrans
Dicen que la hierba es más verde en las pantallas
Un boomerang dans la face comme un déferlement
Un boomerang en la cara como una ola
Les vieilles erreurs, les emballages que nous ramène le vent
Los viejos errores, los envoltorios que nos trae el viento
Les trop tard quand l'étau se resserre
Los demasiado tarde cuando el cerco se cierra
Si c'est pas rien de le dire, alors, c'est quoi de le faire ?
Si no es nada decirlo, entonces, ¿qué es hacerlo?
Pour les jeunes, j'crois que je suis déjà vieux
Para los jóvenes, creo que ya soy viejo
À la fin, qui restera debout ?
Al final, ¿quién quedará en pie?
On espère que la génération future fera mieux
Esperamos que la próxima generación lo haga mejor
Mais celle d'avant, espérait pareil de nous
Pero la anterior, esperaba lo mismo de nosotros
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Donnez-moi un peu d'air
Dame un poco de aire
C'est demain que tout empire
Mañana todo empeorará
Mais demain, c'est hier
Pero mañana es ayer
Tu vas pas mourir de rire
No vas a morir de risa
J'ai pas compris la blague
No entendí el chiste
Et c'est pas rien de le dire
Y eso no es decir nada
Alors je le rap
Así que lo rapeo
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Mais j'ai fermé la fenêtre
Pero he cerrado la ventana
Et ça c'est rien de le dire
Y eso no es decir nada
Tout va dans la tête
Todo está en la cabeza
Tu vas pas mourir de rire
No vas a morir de risa
Je comprendrai peut être
Quizás lo entenderé
Et c'est pas rien de le dire
Y eso no es decir nada
Ah, t'avais raison
Ah, tenías razón
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Donnez-moi un peu d'air
Dame un poco de aire
C'est demain que tout empire
Mañana todo empeorará
Mais demain, c'est hier
Pero mañana es ayer
Tu vas pas mourir de rire
No vas a morir de risa
J'ai pas compris la blague
No entendí el chiste
Et ça c'est rien de le dire
Y eso no es decir nada
Alors je le rap
Así que lo rapeo
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Mais j'ai fermé la fenêtre
Pero he cerrado la ventana
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Tout va dans la tête
Todo está en la cabeza
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Je comprendrai peut être
Quizás lo entenderé
Il faut que tu respires
Necesitas respirar
Ah, t'avais raison
Ah, tenías razón
Donnez moi un peu d'air
Gib mir etwas Luft
Mais j'ai fermé la fenêtre
Aber ich habe das Fenster geschlossen
Approche-toi petit, écoute-moi gamin
Komm näher, Kleiner, hör mir zu, Junge
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Ich werde dir die Geschichte des Menschen erzählen
Au début, y avait rien, au début, c'était bien
Am Anfang gab es nichts, am Anfang war es gut
La nature avançait, y avait pas de chemins
Die Natur ging voran, es gab keine Wege
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Dann kam der Mensch mit seinen großen Schuhen
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
Tritte ins Gesicht, um Respekt zu erlangen
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
Einbahnstraßen, die er zu zeichnen begann
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
Die Pfeile in der Ebene haben sich vervielfacht
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
Und alle Elemente wurden beherrscht
En deux temps trois mouvements, l'histoire était pliée
In kürzester Zeit war die Geschichte vorbei
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
Es wird nicht morgen sein, dass wir umkehren
On a même commencé à polluer le désert
Wir haben sogar angefangen, die Wüste zu verschmutzen
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Et ça c'est rien de le dire
Und das ist noch milde ausgedrückt
Tu vas pas mourir de rire
Du wirst nicht vor Lachen sterben
Et c'est pas rien de le dire
Und das ist noch milde ausgedrückt
D'ici quelques années, on aura bouffé la feuille
In ein paar Jahren werden wir das Blatt gefressen haben
Et tes petits-enfants, ils n'auront plus qu'un œil
Und deine Enkelkinder, sie werden nur noch ein Auge haben
En plein milieu du front, ils te demanderont
Mitten auf der Stirn werden sie dich fragen
Pourquoi toi, t'en as deux, tu passeras pour un con
Warum hast du zwei, du wirst wie ein Idiot aussehen
Ils te diront, "Comment t'as pu laisser faire ça ?"
Sie werden sagen: "Wie konntest du das zulassen?"
T'auras beau te défendre, leur expliquer tout bas
Du wirst dich verteidigen, ihnen leise erklären
"C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens"
"Es ist nicht meine Schuld, es ist die Schuld der Alten"
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
Aber es wird niemanden mehr geben, der dir die Hände wäscht
Alors voilà, petit, l'histoire de l'être humain
Also, Kleiner, das ist die Geschichte des Menschen
C'est pas joli, joli et j'connais pas la fin
Es ist nicht hübsch, und ich kenne das Ende nicht
T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou
Du bist nicht in einem Kohl geboren, sondern eher in einem Loch
Qu'on rempli tous les jours comme une fosse à purin
Das wir jeden Tag füllen, wie eine Jauchegrube
Et on a bien grandi, on n'est plus des gamins (ok)
Und wir sind gewachsen, wir sind keine Kinder mehr (ok)
Qu'est-ce qui a changé ? Pas grand chose, je crois bien (ok)
Was hat sich geändert? Nicht viel, glaube ich (ok)
Droit dans le mur, on continue de foncer
Geradeaus in die Wand, wir fahren weiter
Et la seule différence, maintenant, c'est qu'on le sait
Und der einzige Unterschied ist jetzt, dass wir es wissen
Je vous en veux, vous qui étiez avant nous (ok)
Ich bin sauer auf euch, die ihr vor uns wart (ok)
D'avoir pas fait grand chose pour éviter le trou
Dass ihr nicht viel getan habt, um das Loch zu vermeiden
On cherche des excuses quand la terre se désole
Wir suchen Ausreden, wenn die Erde trauert
Mais en creusant notre tombe, on trouvera peut-être du pétrole
Aber beim Graben unseres Grabes finden wir vielleicht Öl
Je mets un masque pour aller à la mer (ok)
Ich setze eine Maske auf, um ans Meer zu gehen (ok)
J'enfile un casque VR pour prendre l'air (ok)
Ich ziehe eine VR-Helm auf, um Luft zu holen (ok)
On fonce dans le fossé à pas de géant
Wir stürzen uns mit Riesenschritten in den Graben
On dit que l'herbe est plus verte sur les écrans
Man sagt, das Gras ist grüner auf den Bildschirmen
Un boomerang dans la face comme un déferlement
Ein Boomerang ins Gesicht wie eine Welle
Les vieilles erreurs, les emballages que nous ramène le vent
Die alten Fehler, die Verpackungen, die der Wind uns zurückbringt
Les trop tard quand l'étau se resserre
Die zu späten, wenn sich die Schlinge zuzieht
Si c'est pas rien de le dire, alors, c'est quoi de le faire ?
Wenn es nicht nichts ist, es zu sagen, was ist es dann, es zu tun?
Pour les jeunes, j'crois que je suis déjà vieux
Für die Jungen, glaube ich, bin ich schon alt
À la fin, qui restera debout ?
Am Ende, wer wird noch stehen?
On espère que la génération future fera mieux
Wir hoffen, dass die nächste Generation es besser macht
Mais celle d'avant, espérait pareil de nous
Aber die vorherige hoffte das Gleiche von uns
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Donnez-moi un peu d'air
Gib mir etwas Luft
C'est demain que tout empire
Morgen wird alles schlimmer
Mais demain, c'est hier
Aber morgen ist gestern
Tu vas pas mourir de rire
Du wirst nicht vor Lachen sterben
J'ai pas compris la blague
Ich habe den Witz nicht verstanden
Et c'est pas rien de le dire
Und das ist noch milde ausgedrückt
Alors je le rap
Also rappe ich es
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Mais j'ai fermé la fenêtre
Aber ich habe das Fenster geschlossen
Et ça c'est rien de le dire
Und das ist noch milde ausgedrückt
Tout va dans la tête
Alles ist im Kopf
Tu vas pas mourir de rire
Du wirst nicht vor Lachen sterben
Je comprendrai peut être
Ich werde vielleicht verstehen
Et c'est pas rien de le dire
Und das ist noch milde ausgedrückt
Ah, t'avais raison
Ah, du hattest recht
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Donnez-moi un peu d'air
Gib mir etwas Luft
C'est demain que tout empire
Morgen wird alles schlimmer
Mais demain, c'est hier
Aber morgen ist gestern
Tu vas pas mourir de rire
Du wirst nicht vor Lachen sterben
J'ai pas compris la blague
Ich habe den Witz nicht verstanden
Et ça c'est rien de le dire
Und das ist noch milde ausgedrückt
Alors je le rap
Also rappe ich es
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Mais j'ai fermé la fenêtre
Aber ich habe das Fenster geschlossen
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Tout va dans la tête
Alles ist im Kopf
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Je comprendrai peut être
Ich werde vielleicht verstehen
Il faut que tu respires
Du musst atmen
Ah, t'avais raison
Ah, du hattest recht
Donnez moi un peu d'air
Dammi un po' d'aria
Mais j'ai fermé la fenêtre
Ma ho chiuso la finestra
Approche-toi petit, écoute-moi gamin
Avvicinati piccolo, ascoltami ragazzo
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Ti racconterò la storia dell'essere umano
Au début, y avait rien, au début, c'était bien
All'inizio, non c'era nulla, all'inizio, era bello
La nature avançait, y avait pas de chemins
La natura avanzava, non c'erano sentieri
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Poi l'uomo è sbarcato con le sue grosse scarpe
Des coups d'pieds dans la gueule pour se faire respecter
Calci in faccia per farsi rispettare
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
Strade a senso unico che ha iniziato a tracciare
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
Le frecce nella pianura si sono moltiplicate
Et tous les éléments se sont vus maîtrisés
E tutti gli elementi sono stati dominati
En deux temps trois mouvements, l'histoire était pliée
In un batter d'occhio, la storia era finita
C'est pas demain la veille qu'on fera marche arrière
Non è per domani che faremo marcia indietro
On a même commencé à polluer le désert
Abbiamo persino iniziato a inquinare il deserto
Il faut que tu respires
Devi respirare
Et ça c'est rien de le dire
E questo è poco da dire
Tu vas pas mourir de rire
Non morirai dal ridere
Et c'est pas rien de le dire
E questo è poco da dire
D'ici quelques années, on aura bouffé la feuille
Tra qualche anno, avremo mangiato la foglia
Et tes petits-enfants, ils n'auront plus qu'un œil
E i tuoi nipotini, avranno solo un occhio
En plein milieu du front, ils te demanderont
In mezzo alla fronte, ti chiederanno
Pourquoi toi, t'en as deux, tu passeras pour un con
Perché tu ne hai due, passerai per un idiota
Ils te diront, "Comment t'as pu laisser faire ça ?"
Ti diranno, "Come hai potuto lasciare fare questo?"
T'auras beau te défendre, leur expliquer tout bas
Avrai ragione a difenderti, a spiegare sottovoce
"C'est pas ma faute à moi, c'est la faute aux anciens"
"Non è colpa mia, è colpa degli anziani"
Mais y aura plus personne pour te laver les mains
Ma non ci sarà più nessuno per lavarti le mani
Alors voilà, petit, l'histoire de l'être humain
Ecco, piccolo, la storia dell'essere umano
C'est pas joli, joli et j'connais pas la fin
Non è bello, bello e non conosco la fine
T'es pas né dans un chou mais plutôt dans un trou
Non sei nato in un cavolo ma piuttosto in un buco
Qu'on rempli tous les jours comme une fosse à purin
Che riempiamo ogni giorno come una fossa di letame
Et on a bien grandi, on n'est plus des gamins (ok)
E siamo cresciuti, non siamo più bambini (ok)
Qu'est-ce qui a changé ? Pas grand chose, je crois bien (ok)
Cosa è cambiato? Non molto, credo (ok)
Droit dans le mur, on continue de foncer
Dritti nel muro, continuiamo a correre
Et la seule différence, maintenant, c'est qu'on le sait
E l'unica differenza, ora, è che lo sappiamo
Je vous en veux, vous qui étiez avant nous (ok)
Vi incolpo, voi che eravate prima di noi (ok)
D'avoir pas fait grand chose pour éviter le trou
Per non aver fatto molto per evitare il buco
On cherche des excuses quand la terre se désole
Cerchiamo scuse quando la terra si dispera
Mais en creusant notre tombe, on trouvera peut-être du pétrole
Ma scavando la nostra tomba, forse troveremo petrolio
Je mets un masque pour aller à la mer (ok)
Metto una maschera per andare al mare (ok)
J'enfile un casque VR pour prendre l'air (ok)
Indosso un casco VR per prendere aria (ok)
On fonce dans le fossé à pas de géant
Corriamo nel fossato a passi da gigante
On dit que l'herbe est plus verte sur les écrans
Si dice che l'erba è più verde sugli schermi
Un boomerang dans la face comme un déferlement
Un boomerang in faccia come un'ondata
Les vieilles erreurs, les emballages que nous ramène le vent
I vecchi errori, le confezioni che il vento ci riporta
Les trop tard quand l'étau se resserre
I troppo tardi quando la morsa si stringe
Si c'est pas rien de le dire, alors, c'est quoi de le faire ?
Se non è poco da dire, allora, cosa significa farlo?
Pour les jeunes, j'crois que je suis déjà vieux
Per i giovani, credo di essere già vecchio
À la fin, qui restera debout ?
Alla fine, chi resterà in piedi?
On espère que la génération future fera mieux
Speriamo che la generazione futura farà meglio
Mais celle d'avant, espérait pareil de nous
Ma quella precedente, sperava lo stesso da noi
Il faut que tu respires
Devi respirare
Donnez-moi un peu d'air
Dammi un po' d'aria
C'est demain que tout empire
Domani tutto peggiorerà
Mais demain, c'est hier
Ma domani è ieri
Tu vas pas mourir de rire
Non morirai dal ridere
J'ai pas compris la blague
Non ho capito la battuta
Et c'est pas rien de le dire
E questo è poco da dire
Alors je le rap
Allora lo rappo
Il faut que tu respires
Devi respirare
Mais j'ai fermé la fenêtre
Ma ho chiuso la finestra
Et ça c'est rien de le dire
E questo è poco da dire
Tout va dans la tête
Tutto è nella testa
Tu vas pas mourir de rire
Non morirai dal ridere
Je comprendrai peut être
Forse capirò
Et c'est pas rien de le dire
E questo è poco da dire
Ah, t'avais raison
Ah, avevi ragione
Il faut que tu respires
Devi respirare
Donnez-moi un peu d'air
Dammi un po' d'aria
C'est demain que tout empire
Domani tutto peggiorerà
Mais demain, c'est hier
Ma domani è ieri
Tu vas pas mourir de rire
Non morirai dal ridere
J'ai pas compris la blague
Non ho capito la battuta
Et ça c'est rien de le dire
E questo è poco da dire
Alors je le rap
Allora lo rappo
Il faut que tu respires
Devi respirare
Mais j'ai fermé la fenêtre
Ma ho chiuso la finestra
Il faut que tu respires
Devi respirare
Tout va dans la tête
Tutto è nella testa
Il faut que tu respires
Devi respirare
Je comprendrai peut être
Forse capirò
Il faut que tu respires
Devi respirare
Ah, t'avais raison
Ah, avevi ragione