Tutte Le Poesie Sono D'Amore

Cheope, Federica Abbate, Francesco Catitti, Michele Bravi

Letra Tradução

La superficie prende forma dal fondo delle cose
Si può scoprire la radice dal colore delle rose
Siamo passati in differenti cieli ma con orbite gemelle
E negli occhi abbiamo credimi la luce delle stesse stelle
E un giorno inevitabilmente poi le linee della mano
Si incontrano in un punto proprio qui spiegandoci chi siamo

Non importa quando
Non importa come
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Non importa il modo
Non importa dove
Se le nostre mani parlano da sole
E tutto questo ogni volta mi commuove
Non importa quando
Non importa come
Perché tutte le poesie sono d'amore

L'universo ti risponde se lo impari ad ascoltare
A volte è in guerra, a volte è calmo come il mare
Ci sono traiettorie semplici di natura elementare
E altre invece invisibili che non le puoi spiegare
Adesso non so dirti cosa è stato, non so dargli un nome
So solo che da qualche parte esiste sempre una ragione

Non importa quando
Non importa come
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Non importa il modo
Non importa dove
Se le nostre mani parlano da sole
E tutto questo ogni volta mi commuove
Non importa quando
Non importa come
Perché tutte le poesie sono d'amore

E riconoscerci da un gesto, una parola
Capendo poi di essere una cosa sola
E riconoscere una strada anche se nuova
La leggerezza di una piuma anche se non vola

Non importa quando
Non importa come
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Non importa il modo
Non importa dove
Se le nostre mani parlano da sole
E tutto questo ogni volta mi commuove
Non importa quando
Non importa come
Perché tutte le poesie sono d'amore

La superficie prende forma dal fondo delle cose
A superfície toma forma a partir do fundo das coisas
Si può scoprire la radice dal colore delle rose
Pode-se descobrir a raiz pela cor das rosas
Siamo passati in differenti cieli ma con orbite gemelle
Passamos por diferentes céus, mas com órbitas gêmeas
E negli occhi abbiamo credimi la luce delle stesse stelle
E nos olhos temos, acredite, a luz das mesmas estrelas
E un giorno inevitabilmente poi le linee della mano
E um dia, inevitavelmente, as linhas da mão
Si incontrano in un punto proprio qui spiegandoci chi siamo
Se encontram em um ponto, explicando quem somos
Non importa quando
Não importa quando
Non importa come
Não importa como
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Porque todas as poesias falam de amor
Non importa il modo
Não importa o modo
Non importa dove
Não importa onde
Se le nostre mani parlano da sole
Se as nossas mãos falam por si só
E tutto questo ogni volta mi commuove
E tudo isso sempre me emociona
Non importa quando
Não importa quando
Non importa come
Não importa como
Perché tutte le poesie sono d'amore
Porque todas as poesias são de amor
L'universo ti risponde se lo impari ad ascoltare
O universo te responde se você aprender a ouvir
A volte è in guerra, a volte è calmo come il mare
Às vezes está em guerra, às vezes está calmo como o mar
Ci sono traiettorie semplici di natura elementare
Existem trajetórias simples de natureza elementar
E altre invece invisibili che non le puoi spiegare
E outras invisíveis que você não pode explicar
Adesso non so dirti cosa è stato, non so dargli un nome
Agora não posso te dizer o que foi, não posso dar um nome
So solo che da qualche parte esiste sempre una ragione
Só sei que em algum lugar sempre existe uma razão
Non importa quando
Não importa quando
Non importa come
Não importa como
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Porque todas as poesias falam de amor
Non importa il modo
Não importa o modo
Non importa dove
Não importa onde
Se le nostre mani parlano da sole
Se as nossas mãos falam por si só
E tutto questo ogni volta mi commuove
E tudo isso sempre me emociona
Non importa quando
Não importa quando
Non importa come
Não importa como
Perché tutte le poesie sono d'amore
Porque todas as poesias são de amor
E riconoscerci da un gesto, una parola
E nos reconhecer por um gesto, uma palavra
Capendo poi di essere una cosa sola
Entendendo então que somos uma coisa só
E riconoscere una strada anche se nuova
E reconhecer um caminho mesmo que novo
La leggerezza di una piuma anche se non vola
A leveza de uma pena mesmo que não voe
Non importa quando
Não importa quando
Non importa come
Não importa como
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Porque todas as poesias falam de amor
Non importa il modo
Não importa o modo
Non importa dove
Não importa onde
Se le nostre mani parlano da sole
Se as nossas mãos falam por si só
E tutto questo ogni volta mi commuove
E tudo isso sempre me emociona
Non importa quando
Não importa quando
Non importa come
Não importa como
Perché tutte le poesie sono d'amore
Porque todas as poesias são de amor
La superficie prende forma dal fondo delle cose
The surface takes shape from the bottom of things
Si può scoprire la radice dal colore delle rose
You can discover the root from the color of roses
Siamo passati in differenti cieli ma con orbite gemelle
We have passed through different skies but with twin orbits
E negli occhi abbiamo credimi la luce delle stesse stelle
And in our eyes we have, believe me, the light of the same stars
E un giorno inevitabilmente poi le linee della mano
And one day inevitably then the lines of the hand
Si incontrano in un punto proprio qui spiegandoci chi siamo
They meet at a point right here explaining who we are
Non importa quando
It doesn't matter when
Non importa come
It doesn't matter how
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Because all poems speak of love
Non importa il modo
It doesn't matter the way
Non importa dove
It doesn't matter where
Se le nostre mani parlano da sole
If our hands speak for themselves
E tutto questo ogni volta mi commuove
And all this every time moves me
Non importa quando
It doesn't matter when
Non importa come
It doesn't matter how
Perché tutte le poesie sono d'amore
Because all poems are about love
L'universo ti risponde se lo impari ad ascoltare
The universe answers you if you learn to listen
A volte è in guerra, a volte è calmo come il mare
Sometimes it's at war, sometimes it's calm like the sea
Ci sono traiettorie semplici di natura elementare
There are simple trajectories of elementary nature
E altre invece invisibili che non le puoi spiegare
And others instead invisible that you can't explain
Adesso non so dirti cosa è stato, non so dargli un nome
Now I can't tell you what it was, I can't give it a name
So solo che da qualche parte esiste sempre una ragione
I only know that somewhere there is always a reason
Non importa quando
It doesn't matter when
Non importa come
It doesn't matter how
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Because all poems speak of love
Non importa il modo
It doesn't matter the way
Non importa dove
It doesn't matter where
Se le nostre mani parlano da sole
If our hands speak for themselves
E tutto questo ogni volta mi commuove
And all this every time moves me
Non importa quando
It doesn't matter when
Non importa come
It doesn't matter how
Perché tutte le poesie sono d'amore
Because all poems are about love
E riconoscerci da un gesto, una parola
And recognizing each other from a gesture, a word
Capendo poi di essere una cosa sola
Then understanding to be one thing only
E riconoscere una strada anche se nuova
And recognizing a road even if new
La leggerezza di una piuma anche se non vola
The lightness of a feather even if it doesn't fly
Non importa quando
It doesn't matter when
Non importa come
It doesn't matter how
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Because all poems speak of love
Non importa il modo
It doesn't matter the way
Non importa dove
It doesn't matter where
Se le nostre mani parlano da sole
If our hands speak for themselves
E tutto questo ogni volta mi commuove
And all this every time moves me
Non importa quando
It doesn't matter when
Non importa come
It doesn't matter how
Perché tutte le poesie sono d'amore
Because all poems are about love
La superficie prende forma dal fondo delle cose
La superficie toma forma desde el fondo de las cosas
Si può scoprire la radice dal colore delle rose
Se puede descubrir la raíz por el color de las rosas
Siamo passati in differenti cieli ma con orbite gemelle
Hemos pasado por diferentes cielos pero con órbitas gemelas
E negli occhi abbiamo credimi la luce delle stesse stelle
Y en los ojos tenemos, créeme, la luz de las mismas estrellas
E un giorno inevitabilmente poi le linee della mano
Y un día inevitablemente las líneas de la mano
Si incontrano in un punto proprio qui spiegandoci chi siamo
Se encuentran en un punto justo aquí explicándonos quiénes somos
Non importa quando
No importa cuándo
Non importa come
No importa cómo
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Porque todas las poesías hablan de amor
Non importa il modo
No importa la manera
Non importa dove
No importa dónde
Se le nostre mani parlano da sole
Si nuestras manos hablan por sí solas
E tutto questo ogni volta mi commuove
Y todo esto cada vez me conmueve
Non importa quando
No importa cuándo
Non importa come
No importa cómo
Perché tutte le poesie sono d'amore
Porque todas las poesías son de amor
L'universo ti risponde se lo impari ad ascoltare
El universo te responde si aprendes a escucharlo
A volte è in guerra, a volte è calmo come il mare
A veces está en guerra, a veces está tranquilo como el mar
Ci sono traiettorie semplici di natura elementare
Hay trayectorias simples de naturaleza elemental
E altre invece invisibili che non le puoi spiegare
Y otras en cambio invisibles que no puedes explicar
Adesso non so dirti cosa è stato, non so dargli un nome
Ahora no puedo decirte qué fue, no puedo darle un nombre
So solo che da qualche parte esiste sempre una ragione
Solo sé que en algún lugar siempre hay una razón
Non importa quando
No importa cuándo
Non importa come
No importa cómo
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Porque todas las poesías hablan de amor
Non importa il modo
No importa la manera
Non importa dove
No importa dónde
Se le nostre mani parlano da sole
Si nuestras manos hablan por sí solas
E tutto questo ogni volta mi commuove
Y todo esto cada vez me conmueve
Non importa quando
No importa cuándo
Non importa come
No importa cómo
Perché tutte le poesie sono d'amore
Porque todas las poesías son de amor
E riconoscerci da un gesto, una parola
Y reconocernos por un gesto, una palabra
Capendo poi di essere una cosa sola
Entendiendo luego que somos una sola cosa
E riconoscere una strada anche se nuova
Y reconocer un camino aunque sea nuevo
La leggerezza di una piuma anche se non vola
La ligereza de una pluma aunque no vuele
Non importa quando
No importa cuándo
Non importa come
No importa cómo
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Porque todas las poesías hablan de amor
Non importa il modo
No importa la manera
Non importa dove
No importa dónde
Se le nostre mani parlano da sole
Si nuestras manos hablan por sí solas
E tutto questo ogni volta mi commuove
Y todo esto cada vez me conmueve
Non importa quando
No importa cuándo
Non importa come
No importa cómo
Perché tutte le poesie sono d'amore
Porque todas las poesías son de amor
La superficie prende forma dal fondo delle cose
La surface prend forme au fond des choses
Si può scoprire la radice dal colore delle rose
On peut découvrir la racine par la couleur des roses
Siamo passati in differenti cieli ma con orbite gemelle
Nous avons traversé différents cieux mais avec des orbites jumelles
E negli occhi abbiamo credimi la luce delle stesse stelle
Et dans nos yeux, nous avons, crois-moi, la lumière des mêmes étoiles
E un giorno inevitabilmente poi le linee della mano
Et un jour, inévitablement, les lignes de la main
Si incontrano in un punto proprio qui spiegandoci chi siamo
Se rencontrent en un point, ici, nous expliquant qui nous sommes
Non importa quando
Peu importe quand
Non importa come
Peu importe comment
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Parce que tous les poèmes parlent d'amour
Non importa il modo
Peu importe la manière
Non importa dove
Peu importe où
Se le nostre mani parlano da sole
Si nos mains parlent d'elles-mêmes
E tutto questo ogni volta mi commuove
Et tout cela me touche à chaque fois
Non importa quando
Peu importe quand
Non importa come
Peu importe comment
Perché tutte le poesie sono d'amore
Parce que tous les poèmes sont d'amour
L'universo ti risponde se lo impari ad ascoltare
L'univers te répond si tu apprends à l'écouter
A volte è in guerra, a volte è calmo come il mare
Parfois il est en guerre, parfois il est calme comme la mer
Ci sono traiettorie semplici di natura elementare
Il y a des trajectoires simples de nature élémentaire
E altre invece invisibili che non le puoi spiegare
Et d'autres invisibles que tu ne peux pas expliquer
Adesso non so dirti cosa è stato, non so dargli un nome
Maintenant, je ne peux pas te dire ce qui s'est passé, je ne peux pas lui donner un nom
So solo che da qualche parte esiste sempre una ragione
Je sais seulement qu'il y a toujours une raison quelque part
Non importa quando
Peu importe quand
Non importa come
Peu importe comment
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Parce que tous les poèmes parlent d'amour
Non importa il modo
Peu importe la manière
Non importa dove
Peu importe où
Se le nostre mani parlano da sole
Si nos mains parlent d'elles-mêmes
E tutto questo ogni volta mi commuove
Et tout cela me touche à chaque fois
Non importa quando
Peu importe quand
Non importa come
Peu importe comment
Perché tutte le poesie sono d'amore
Parce que tous les poèmes sont d'amour
E riconoscerci da un gesto, una parola
Et nous reconnaître par un geste, un mot
Capendo poi di essere una cosa sola
Comprendre ensuite que nous ne sommes qu'un
E riconoscere una strada anche se nuova
Et reconnaître un chemin même s'il est nouveau
La leggerezza di una piuma anche se non vola
La légèreté d'une plume même si elle ne vole pas
Non importa quando
Peu importe quand
Non importa come
Peu importe comment
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Parce que tous les poèmes parlent d'amour
Non importa il modo
Peu importe la manière
Non importa dove
Peu importe où
Se le nostre mani parlano da sole
Si nos mains parlent d'elles-mêmes
E tutto questo ogni volta mi commuove
Et tout cela me touche à chaque fois
Non importa quando
Peu importe quand
Non importa come
Peu importe comment
Perché tutte le poesie sono d'amore
Parce que tous les poèmes sont d'amour
La superficie prende forma dal fondo delle cose
Die Oberfläche nimmt Form an vom Grund der Dinge
Si può scoprire la radice dal colore delle rose
Man kann die Wurzel an der Farbe der Rosen erkennen
Siamo passati in differenti cieli ma con orbite gemelle
Wir sind durch verschiedene Himmel gereist, aber mit Zwillingsbahnen
E negli occhi abbiamo credimi la luce delle stesse stelle
Und in unseren Augen haben wir, glaube mir, das Licht der gleichen Sterne
E un giorno inevitabilmente poi le linee della mano
Und eines Tages treffen sich unweigerlich die Linien der Hand
Si incontrano in un punto proprio qui spiegandoci chi siamo
Sie treffen sich an einem Punkt genau hier und erklären uns, wer wir sind
Non importa quando
Es ist egal wann
Non importa come
Es ist egal wie
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Denn alle Gedichte handeln von Liebe
Non importa il modo
Es ist egal auf welche Weise
Non importa dove
Es ist egal wo
Se le nostre mani parlano da sole
Wenn unsere Hände von alleine sprechen
E tutto questo ogni volta mi commuove
Und all das bewegt mich jedes Mal
Non importa quando
Es ist egal wann
Non importa come
Es ist egal wie
Perché tutte le poesie sono d'amore
Denn alle Gedichte sind von Liebe
L'universo ti risponde se lo impari ad ascoltare
Das Universum antwortet dir, wenn du lernst zuzuhören
A volte è in guerra, a volte è calmo come il mare
Manchmal ist es im Krieg, manchmal ist es ruhig wie das Meer
Ci sono traiettorie semplici di natura elementare
Es gibt einfache Bahnen von elementarer Natur
E altre invece invisibili che non le puoi spiegare
Und andere sind unsichtbar, die du nicht erklären kannst
Adesso non so dirti cosa è stato, non so dargli un nome
Jetzt kann ich dir nicht sagen, was es war, ich kann ihm keinen Namen geben
So solo che da qualche parte esiste sempre una ragione
Ich weiß nur, dass es irgendwo immer einen Grund gibt
Non importa quando
Es ist egal wann
Non importa come
Es ist egal wie
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Denn alle Gedichte handeln von Liebe
Non importa il modo
Es ist egal auf welche Weise
Non importa dove
Es ist egal wo
Se le nostre mani parlano da sole
Wenn unsere Hände von alleine sprechen
E tutto questo ogni volta mi commuove
Und all das bewegt mich jedes Mal
Non importa quando
Es ist egal wann
Non importa come
Es ist egal wie
Perché tutte le poesie sono d'amore
Denn alle Gedichte sind von Liebe
E riconoscerci da un gesto, una parola
Und uns an einer Geste, einem Wort erkennen
Capendo poi di essere una cosa sola
Dann verstehen, dass wir eins sind
E riconoscere una strada anche se nuova
Und einen Weg erkennen, auch wenn er neu ist
La leggerezza di una piuma anche se non vola
Die Leichtigkeit einer Feder, auch wenn sie nicht fliegt
Non importa quando
Es ist egal wann
Non importa come
Es ist egal wie
Perché tutte le poesie parlano d'amore
Denn alle Gedichte handeln von Liebe
Non importa il modo
Es ist egal auf welche Weise
Non importa dove
Es ist egal wo
Se le nostre mani parlano da sole
Wenn unsere Hände von alleine sprechen
E tutto questo ogni volta mi commuove
Und all das bewegt mich jedes Mal
Non importa quando
Es ist egal wann
Non importa come
Es ist egal wie
Perché tutte le poesie sono d'amore
Denn alle Gedichte sind von Liebe

Curiosidades sobre a música Tutte Le Poesie Sono D'Amore de Michele Bravi

Quando a música “Tutte Le Poesie Sono D'Amore” foi lançada por Michele Bravi?
A música Tutte Le Poesie Sono D'Amore foi lançada em 2021, no álbum “La geografia del buio”.
De quem é a composição da música “Tutte Le Poesie Sono D'Amore” de Michele Bravi?
A música “Tutte Le Poesie Sono D'Amore” de Michele Bravi foi composta por Cheope, Federica Abbate, Francesco Catitti, Michele Bravi.

Músicas mais populares de Michele Bravi

Outros artistas de Electro pop