Mi Primer Beso

Ramon Melendi Espina

Letra Tradução

Mi primer beso fue
Más bien tarde que pronto
Tenía dieciséis y ese bigotillo tonto
Ella se me acercó
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
Quizás aún estaría, más virgen que María
Pero a todos nos llega el momento donde no hay otra salida

Ella me dijo "Espero que eso sea el móvil"
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
Y yo le dije "No cariño, eso es mi hombría
Que lleva dieciséis añitos escondida"
Camino a casa paramos en cien portales
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones

Por eso cuando fui a mear no os podéis ni imaginar
Qué dolor me entró de cartera
Cuando llego un municipal diciéndome
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
Ella tardó cinco segundos en decirle al policía "Ni siquiera lo conozco"
Exactamente lo mismo que tarde yo en guardar mi china disimulando en su bolso

Mi primer beso fue
Algo contradictorio
Es verdad, hubo placer
Y un dolor de mil demonios

Pues yo jamás pensé
Que dolería tanto la primer vez
Que quedas más caliente
Que el tipo del tridente
Y por fin llego el duro momento de la triste despedida

Ella me dio un teléfono para llamarla
Y resultó ser el de un restaurante chino
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
Y un chino me leyó las clases de arroz frito

Empezaron a salir rallos y centellas
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
Viviera triste y desolado con el único consuelo de haberte tocao' las, narices
Cuando tu padre descubrió en tu bolso un sospechoso olor llegado de bajos países

Al fin de semana siguiente
Cuando nos vimos de frente no quiso ni saludarme
Cuando le dije picaresco
"Nena, yo soy tu refresco, agítame antes de usarme"

Y así como empezó mi andadura en el amor
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
Sigo siendo aquel niño flacucho
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babia

Mi primer beso fue
O meu primeiro beijo foi
Más bien tarde que pronto
Mais tarde do que cedo
Tenía dieciséis y ese bigotillo tonto
Eu tinha dezesseis e aquele bigode bobo
Ella se me acercó
Ela se aproximou de mim
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
Ainda bem, porque se eu tivesse que fazer isso
Quizás aún estaría, más virgen que María
Talvez eu ainda estaria, mais virgem do que Maria
Pero a todos nos llega el momento donde no hay otra salida
Mas todos nós chegamos ao momento em que não há outra saída
Ella me dijo "Espero que eso sea el móvil"
Ela me disse "Espero que isso seja o celular"
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
Quando minhas calças começaram a tremer
Y yo le dije "No cariño, eso es mi hombría
E eu disse a ela "Não, querida, isso é a minha masculinidade
Que lleva dieciséis añitos escondida"
Que tem estado escondida por dezesseis anos"
Camino a casa paramos en cien portales
No caminho para casa, paramos em cem portais
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones
E eu só consegui desabotoar alguns botões dela
Por eso cuando fui a mear no os podéis ni imaginar
Por isso, quando fui urinar, vocês não podem nem imaginar
Qué dolor me entró de cartera
A dor que senti na carteira
Cuando llego un municipal diciéndome
Quando um policial chegou me dizendo
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
"Mas garoto, o que você está fazendo urinando na calçada?"
Ella tardó cinco segundos en decirle al policía "Ni siquiera lo conozco"
Ela levou cinco segundos para dizer ao policial "Eu nem o conheço"
Exactamente lo mismo que tarde yo en guardar mi china disimulando en su bolso
Exatamente o mesmo tempo que eu levei para guardar minha maconha disfarçadamente em sua bolsa
Mi primer beso fue
O meu primeiro beijo foi
Algo contradictorio
Algo contraditório
Es verdad, hubo placer
É verdade, houve prazer
Y un dolor de mil demonios
E uma dor de mil demônios
Pues yo jamás pensé
Pois eu nunca pensei
Que dolería tanto la primer vez
Que a primeira vez doeria tanto
Que quedas más caliente
Que você fica mais quente
Que el tipo del tridente
Do que o cara com o tridente
Y por fin llego el duro momento de la triste despedida
E finalmente chegou o duro momento da triste despedida
Ella me dio un teléfono para llamarla
Ela me deu um número de telefone para ligar para ela
Y resultó ser el de un restaurante chino
E acabou sendo o de um restaurante chinês
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
E quando eu liguei perguntando por Yolanda
Y un chino me leyó las clases de arroz frito
E um chinês me leu os tipos de arroz frito
Empezaron a salir rallos y centellas
Começaram a sair raios e trovões
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
Acima da minha cabeça, como se em uma vinhetas
Viviera triste y desolado con el único consuelo de haberte tocao' las, narices
Vivesse triste e desolado com o único consolo de ter tocado suas, narinas
Cuando tu padre descubrió en tu bolso un sospechoso olor llegado de bajos países
Quando seu pai descobriu em sua bolsa um cheiro suspeito vindo de países baixos
Al fin de semana siguiente
No fim de semana seguinte
Cuando nos vimos de frente no quiso ni saludarme
Quando nos vimos de frente, ela nem quis me cumprimentar
Cuando le dije picaresco
Quando eu disse a ela de forma picante
"Nena, yo soy tu refresco, agítame antes de usarme"
"Baby, eu sou o seu refrigerante, agite-me antes de usar"
Y así como empezó mi andadura en el amor
E assim começou a minha jornada no amor
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
O pior é que o tempo passa e eu não melhorei muito
Sigo siendo aquel niño flacucho
Eu ainda sou aquele garoto magricela
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
O que é verdade, é que eu nunca mais beijei
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
E nunca mais vou beijar com os olhos fechados
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babia
Isso é só para os apaixonados que passam a vida sonhando acordados.
Mi primer beso fue
My first kiss was
Más bien tarde que pronto
Rather late than early
Tenía dieciséis y ese bigotillo tonto
I was sixteen and had that silly mustache
Ella se me acercó
She approached me
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
Thank goodness because if I had to do it
Quizás aún estaría, más virgen que María
Maybe I would still be, more virgin than Mary
Pero a todos nos llega el momento donde no hay otra salida
But we all reach the moment where there is no other way out
Ella me dijo "Espero que eso sea el móvil"
She told me "I hope that's your phone"
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
When my pants started to shake
Y yo le dije "No cariño, eso es mi hombría
And I told her "No darling, that's my manhood
Que lleva dieciséis añitos escondida"
That has been hidden for sixteen years"
Camino a casa paramos en cien portales
On the way home we stopped at a hundred doorways
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones
And I could only unbutton a couple of buttons
Por eso cuando fui a mear no os podéis ni imaginar
So when I went to pee you can't even imagine
Qué dolor me entró de cartera
What a pain in the wallet I got
Cuando llego un municipal diciéndome
When a municipal officer arrived saying
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
"But kid, what are you doing peeing on the sidewalk?"
Ella tardó cinco segundos en decirle al policía "Ni siquiera lo conozco"
It took her five seconds to tell the cop "I don't even know him"
Exactamente lo mismo que tarde yo en guardar mi china disimulando en su bolso
Exactly the same time it took me to hide my joint in her purse
Mi primer beso fue
My first kiss was
Algo contradictorio
Somewhat contradictory
Es verdad, hubo placer
It's true, there was pleasure
Y un dolor de mil demonios
And a pain of a thousand demons
Pues yo jamás pensé
For I never thought
Que dolería tanto la primer vez
That the first time would hurt so much
Que quedas más caliente
That you get hotter
Que el tipo del tridente
Than the guy with the trident
Y por fin llego el duro momento de la triste despedida
And finally came the hard moment of the sad goodbye
Ella me dio un teléfono para llamarla
She gave me a phone number to call her
Y resultó ser el de un restaurante chino
And it turned out to be a Chinese restaurant
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
And when I called asking for Yolanda
Y un chino me leyó las clases de arroz frito
A Chinese guy read me the types of fried rice
Empezaron a salir rallos y centellas
Rays and sparks started to come out
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
Above my head, as if in a comic strip
Viviera triste y desolado con el único consuelo de haberte tocao' las, narices
Living sad and desolate with the only consolation of having touched your, nose
Cuando tu padre descubrió en tu bolso un sospechoso olor llegado de bajos países
When your father discovered in your purse a suspicious smell coming from low countries
Al fin de semana siguiente
The following weekend
Cuando nos vimos de frente no quiso ni saludarme
When we saw each other face to face she didn't even want to greet me
Cuando le dije picaresco
When I said roguishly
"Nena, yo soy tu refresco, agítame antes de usarme"
"Babe, I'm your refreshment, shake me before using me"
Y así como empezó mi andadura en el amor
And so began my journey in love
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
The worst thing is that time passes and I haven't improved much
Sigo siendo aquel niño flacucho
I'm still that skinny kid
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
What is true, is that I have not kissed again
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
Nor will I ever do it again with my eyes closed
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babia
That's only for lovers who spend their lives in a daze
Mi primer beso fue
Mon premier baiser était
Más bien tarde que pronto
Plutôt tard que tôt
Tenía dieciséis y ese bigotillo tonto
J'avais seize ans et cette moustache stupide
Ella se me acercó
Elle s'est approchée de moi
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
Heureusement, car si je devais le faire
Quizás aún estaría, más virgen que María
Je serais peut-être encore, plus vierge que Marie
Pero a todos nos llega el momento donde no hay otra salida
Mais pour tous, vient le moment où il n'y a pas d'autre issue
Ella me dijo "Espero que eso sea el móvil"
Elle m'a dit "J'espère que c'est ton portable"
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
Quand mes pantalons ont commencé à trembler
Y yo le dije "No cariño, eso es mi hombría
Et je lui ai dit "Non chérie, c'est ma virilité
Que lleva dieciséis añitos escondida"
Qui a été cachée pendant seize ans"
Camino a casa paramos en cien portales
Sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés à cent portails
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones
Et j'ai pu lui défaire seulement quelques boutons
Por eso cuando fui a mear no os podéis ni imaginar
C'est pourquoi quand je suis allé uriner, vous ne pouvez pas imaginer
Qué dolor me entró de cartera
La douleur que j'ai ressentie
Cuando llego un municipal diciéndome
Quand un policier est arrivé en me disant
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
"Mais gamin, qu'est-ce que tu fais en train de pisser sur le trottoir ?"
Ella tardó cinco segundos en decirle al policía "Ni siquiera lo conozco"
Elle a mis cinq secondes à dire à la police "Je ne le connais même pas"
Exactamente lo mismo que tarde yo en guardar mi china disimulando en su bolso
Exactement le temps qu'il m'a fallu pour cacher mon joint dans son sac
Mi primer beso fue
Mon premier baiser était
Algo contradictorio
Un peu contradictoire
Es verdad, hubo placer
C'est vrai, il y avait du plaisir
Y un dolor de mil demonios
Et une douleur de mille démons
Pues yo jamás pensé
Car je n'ai jamais pensé
Que dolería tanto la primer vez
Que la première fois ferait si mal
Que quedas más caliente
Que tu restes plus chaud
Que el tipo del tridente
Que le type à la fourche
Y por fin llego el duro momento de la triste despedida
Et enfin est venu le dur moment de l'adieu triste
Ella me dio un teléfono para llamarla
Elle m'a donné un numéro de téléphone pour l'appeler
Y resultó ser el de un restaurante chino
Et il s'est avéré être celui d'un restaurant chinois
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
Et quand j'ai appelé en demandant Yolanda
Y un chino me leyó las clases de arroz frito
Et un Chinois m'a lu les types de riz frit
Empezaron a salir rallos y centellas
Des éclairs et des éclats ont commencé à sortir
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
Au-dessus de ma tête, comme dans une bande dessinée
Viviera triste y desolado con el único consuelo de haberte tocao' las, narices
Je vivais triste et désolé avec le seul réconfort de t'avoir touché les, narines
Cuando tu padre descubrió en tu bolso un sospechoso olor llegado de bajos países
Quand ton père a découvert dans ton sac une odeur suspecte venant de pays bas
Al fin de semana siguiente
Le week-end suivant
Cuando nos vimos de frente no quiso ni saludarme
Quand nous nous sommes vus face à face, elle n'a même pas voulu me saluer
Cuando le dije picaresco
Quand je lui ai dit avec malice
"Nena, yo soy tu refresco, agítame antes de usarme"
"Chérie, je suis ton rafraîchissement, secoue-moi avant de m'utiliser"
Y así como empezó mi andadura en el amor
Et c'est ainsi que mon aventure amoureuse a commencé
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
Le pire, c'est que le temps passe et je ne me suis pas beaucoup amélioré
Sigo siendo aquel niño flacucho
Je suis toujours ce garçon maigre
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
Ce qui est vrai, c'est que je n'ai plus jamais embrassé
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
Et je ne le ferai plus jamais les yeux fermés
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babia
C'est seulement pour les amoureux qui passent leur vie dans les nuages.
Mi primer beso fue
Mein erster Kuss war
Más bien tarde que pronto
Eher spät als früh
Tenía dieciséis y ese bigotillo tonto
Ich war sechzehn und hatte diesen dummen Schnurrbart
Ella se me acercó
Sie kam auf mich zu
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
Gott sei Dank, denn wenn ich es hätte tun müssen
Quizás aún estaría, más virgen que María
Vielleicht wäre ich immer noch, jungfräulicher als Maria
Pero a todos nos llega el momento donde no hay otra salida
Aber für uns alle kommt der Moment, in dem es keinen anderen Ausweg gibt
Ella me dijo "Espero que eso sea el móvil"
Sie sagte zu mir „Ich hoffe, das ist dein Handy“
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
Als meine Hosen zu zittern begannen
Y yo le dije "No cariño, eso es mi hombría
Und ich sagte zu ihr „Nein, Schatz, das ist meine Männlichkeit
Que lleva dieciséis añitos escondida"
Die seit sechzehn Jahren versteckt ist“
Camino a casa paramos en cien portales
Auf dem Weg nach Hause hielten wir an hundert Eingängen
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones
Und ich konnte nur ein paar Knöpfe aufmachen
Por eso cuando fui a mear no os podéis ni imaginar
Deshalb könnt ihr euch nicht vorstellen, als ich pinkeln ging
Qué dolor me entró de cartera
Welcher Schmerz in meiner Brieftasche aufkam
Cuando llego un municipal diciéndome
Als ein Polizist kam und zu mir sagte
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
„Aber Junge, was machst du pinkelnd auf dem Gehweg?“
Ella tardó cinco segundos en decirle al policía "Ni siquiera lo conozco"
Es dauerte fünf Sekunden, bis sie dem Polizisten sagte „Ich kenne ihn nicht einmal“
Exactamente lo mismo que tarde yo en guardar mi china disimulando en su bolso
Genau so lange, wie ich brauchte, um meine Zigarette in ihrer Tasche zu verstecken
Mi primer beso fue
Mein erster Kuss war
Algo contradictorio
Etwas widersprüchlich
Es verdad, hubo placer
Es ist wahr, es gab Vergnügen
Y un dolor de mil demonios
Und Schmerz von tausend Dämonen
Pues yo jamás pensé
Denn ich hätte nie gedacht
Que dolería tanto la primer vez
Dass das erste Mal so weh tun würde
Que quedas más caliente
Dass du heißer wirst
Que el tipo del tridente
Als der Typ mit dem Dreizack
Y por fin llego el duro momento de la triste despedida
Und schließlich kam der harte Moment des traurigen Abschieds
Ella me dio un teléfono para llamarla
Sie gab mir eine Telefonnummer, um sie anzurufen
Y resultó ser el de un restaurante chino
Und es stellte sich heraus, dass es die eines chinesischen Restaurants war
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
Und als ich anrief und nach Yolanda fragte
Y un chino me leyó las clases de arroz frito
Und ein Chinese las mir die Arten von gebratenem Reis vor
Empezaron a salir rallos y centellas
Blitze und Donner begannen über meinem Kopf zu erscheinen
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
Als ob ich in einem Comic lebte
Viviera triste y desolado con el único consuelo de haberte tocao' las, narices
Traurig und verlassen mit dem einzigen Trost, dich genervt zu haben
Cuando tu padre descubrió en tu bolso un sospechoso olor llegado de bajos países
Als dein Vater in deiner Tasche einen verdächtigen Geruch entdeckte, der aus unteren Ländern kam
Al fin de semana siguiente
Am nächsten Wochenende
Cuando nos vimos de frente no quiso ni saludarme
Als wir uns gegenüberstanden, wollte sie mich nicht einmal begrüßen
Cuando le dije picaresco
Als ich zu ihr sagte, schelmisch
"Nena, yo soy tu refresco, agítame antes de usarme"
„Baby, ich bin dein Erfrischungsgetränk, schüttle mich bevor du mich benutzt“
Y así como empezó mi andadura en el amor
Und so begann meine Reise in der Liebe
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
Das Schlimmste ist, dass die Zeit vergeht und ich mich nicht viel verbessert habe
Sigo siendo aquel niño flacucho
Ich bin immer noch dieser dünne Junge
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
Was allerdings wahr ist, ist, dass ich nie wieder geküsst habe
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
Und ich werde es nie wieder mit geschlossenen Augen tun
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babia
Das ist nur für Verliebte, die ihr Leben in Träumereien verbringen.
Mi primer beso fue
Il mio primo bacio è stato
Más bien tarde que pronto
Piuttosto tardi che presto
Tenía dieciséis y ese bigotillo tonto
Avevo sedici anni e quel baffetto stupido
Ella se me acercó
Lei si avvicinò a me
Menos mal porque si lo tengo que hacer yo
Per fortuna, perché se avessi dovuto farlo io
Quizás aún estaría, más virgen que María
Forse sarei ancora, più vergine di Maria
Pero a todos nos llega el momento donde no hay otra salida
Ma a tutti arriva il momento in cui non c'è altra via
Ella me dijo "Espero que eso sea el móvil"
Lei mi disse "Spero che sia il cellulare"
Cuando empezaron a temblar mis pantalones
Quando i miei pantaloni hanno iniziato a tremare
Y yo le dije "No cariño, eso es mi hombría
E io le dissi "No, tesoro, quella è la mia virilità
Que lleva dieciséis añitos escondida"
Che è stata nascosta per sedici anni"
Camino a casa paramos en cien portales
Sulla strada di casa ci siamo fermati in cento portoni
Y pude desabrocharle tan solo un par de botones
E sono riuscito a sbottonarle solo un paio di bottoni
Por eso cuando fui a mear no os podéis ni imaginar
Quindi quando sono andato a fare pipì non potete nemmeno immaginare
Qué dolor me entró de cartera
Quanto dolore mi è entrato nel portafoglio
Cuando llego un municipal diciéndome
Quando è arrivato un vigile urbano dicendomi
"Pero chaval, ¿qué haces meándote en la acera?"
"Ragazzo, cosa stai facendo a fare pipì sul marciapiede?"
Ella tardó cinco segundos en decirle al policía "Ni siquiera lo conozco"
Lei ha impiegato cinque secondi per dire alla polizia "Non lo conosco nemmeno"
Exactamente lo mismo que tarde yo en guardar mi china disimulando en su bolso
Esattamente lo stesso tempo che ho impiegato io per nascondere la mia droga nel suo borsa
Mi primer beso fue
Il mio primo bacio è stato
Algo contradictorio
Un po' contraddittorio
Es verdad, hubo placer
È vero, c'è stato piacere
Y un dolor de mil demonios
E un dolore di mille demoni
Pues yo jamás pensé
Perché non avrei mai pensato
Que dolería tanto la primer vez
Che la prima volta farebbe così male
Que quedas más caliente
Che ti lascia più caldo
Que el tipo del tridente
Del tipo con il tridente
Y por fin llego el duro momento de la triste despedida
E finalmente è arrivato il duro momento dell'addio
Ella me dio un teléfono para llamarla
Lei mi ha dato un numero di telefono per chiamarla
Y resultó ser el de un restaurante chino
E si è rivelato essere quello di un ristorante cinese
Y cuando llamé preguntando por Yolanda
E quando ho chiamato chiedendo di Yolanda
Y un chino me leyó las clases de arroz frito
E un cinese mi ha letto i tipi di riso fritto
Empezaron a salir rallos y centellas
Hanno iniziato a uscire fulmini e saette
Encima de mi cabeza, como si en una viñeta
Sopra la mia testa, come se fossi in un fumetto
Viviera triste y desolado con el único consuelo de haberte tocao' las, narices
Vivevo triste e desolato con l'unico conforto di averti toccato le, narici
Cuando tu padre descubrió en tu bolso un sospechoso olor llegado de bajos países
Quando tuo padre ha scoperto nel tuo borsa un sospetto odore proveniente da paesi bassi
Al fin de semana siguiente
Il fine settimana successivo
Cuando nos vimos de frente no quiso ni saludarme
Quando ci siamo visti di fronte non ha nemmeno voluto salutarmi
Cuando le dije picaresco
Quando le ho detto con malizia
"Nena, yo soy tu refresco, agítame antes de usarme"
"Bambina, io sono la tua bibita, agitami prima di usarmi"
Y así como empezó mi andadura en el amor
E così è iniziata la mia avventura nell'amore
Lo peor es que pasa el tiempo y no he mejorado mucho
Il peggio è che il tempo passa e non sono migliorato molto
Sigo siendo aquel niño flacucho
Sono ancora quel ragazzino magro
Lo que sí es verdad, es que no he vuelto a besar
La verità è che non ho mai più baciato
Ni lo volveré a hacer jamás con los ojos cerrados
E non lo farò mai più con gli occhi chiusi
Eso es solo para enamorados que pasan la vida en babia
Questo è solo per gli innamorati che passano la vita a sognare ad occhi aperti.

Curiosidades sobre a música Mi Primer Beso de Melendi

Em quais álbuns a música “Mi Primer Beso” foi lançada por Melendi?
Melendi lançou a música nos álbums “Lágrimas Desordenadas” em 2012, “Directo a Septiembre (Gira Un Alumno Más)” em 2015 e “Directo A Septiembre” em 2015.
De quem é a composição da música “Mi Primer Beso” de Melendi?
A música “Mi Primer Beso” de Melendi foi composta por Ramon Melendi Espina.

Músicas mais populares de Melendi

Outros artistas de Pop