Pô, cara, é como eu falei pra tu mano, entendeu
O que me levou a levar pra essa vida
foi ver a luta da minha mãe
dos meus irmãos
sem ter o que comer sem ter o que beber
meu pai tinha abandonado nós, entendeu
vendo aquilo ali
acabou me levando à revolta de
querer arrumar um modo mais fácil
de arrumar um dinheiro mais fácil
pelo lado mais fácil
mesmo sabendo que era um jeito perigoso, mais perigoso
Fé
Fé, fé, ainda
Eu 'to mais uma madrugada
Cheio de ódio de pé no plantão (no plantão)
Quadrada na cintura, mochila nas costas (mochila nas costas)
Na frequência do rádio, nós 'tá na visão
'Tá dois
Crime não é lugar pra emocionado (emocionado)
De vez em quando a morte me cerca
São várias noites dormindo acordado
Ainda mais em dia de opera
É que nessa vida (é que nessa vida)
Nós 'tá de passagem (nós 'tá de passagem)
Peço pra Deus pra Ele me proteger (me proteger)
Quem tá de fora nunca vai entender, oh fé
Aqui comédia toma prejuízo (prejuízo)
Vacilou, nós vai pegar sem leme (vai pegar sem leme)
Pula do barco, ou rema comigo
Abraça o papo, porque
Não adianta nada (não adianta nada)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, ye-yeah)
Vacilão aqui se arrasa (vacilão se arrasa)
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Hmm
Oh mãe, me perdoe por 'tá na vida errada
Sei que não fui um bom filho pra senhora
Sinto tanta falta do meu pai
Por não 'tá comigo nessas horas
Me aprofundei no crime muito cedo (muito cedo)
Mesmo sabendo que tinha perigo (que tinha perigo)
Infelizmente não teve outro jeito (não teve outro jeito)
Eu precisava alimentar meu filho
Na minha geladeira só via água (água)
Aquela cena era tão ruim (tão ruim)
Eu só queria minha carteira assinada
Mas não deram essa chance pra mim (não, não)
Menor, eu juro, juro que tentei (juro que tentei)
E pro sistema virei ameaça (virei ameaça)
Na favela agora eu sou rei (eu sou rei)
E a diferença nós tira na bala, uh
E hoje eu sou (e hoje eu sou)
Frente do morro (frente do morro)
Cordão de ouro
Pisando fofo, whisky no meu copo (whisky no meu copo)
Se contar, pra mais de mil soldados (mil soldados)
Para Fal, AK, G3 no óleo (G3 no óleo)
O morador me chama de herói (me chama de herói)
O estado chama de inimigo (chama de inimigo)
De antemão já deixo avisado
Deixo avisado (que o quê?)
Não adianta nada (não adianta nada)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, yeah)
Vacilão aqui se arrasa
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hmm
Pô, cara, é como eu falei pra tu mano, entendeu
Man, it's like I told you, bro, you get it
O que me levou a levar pra essa vida
What led me to this life
foi ver a luta da minha mãe
was seeing my mother's struggle
dos meus irmãos
my siblings'
sem ter o que comer sem ter o que beber
without anything to eat or drink
meu pai tinha abandonado nós, entendeu
my father had abandoned us, you get it
vendo aquilo ali
seeing that
acabou me levando à revolta de
ended up leading me to the revolt of
querer arrumar um modo mais fácil
wanting to find an easier way
de arrumar um dinheiro mais fácil
to make money more easily
pelo lado mais fácil
on the easier side
mesmo sabendo que era um jeito perigoso, mais perigoso
even knowing it was a dangerous way, more dangerous
Fé
Faith
Fé, fé, ainda
Faith, faith, still
Eu 'to mais uma madrugada
I'm up another night
Cheio de ódio de pé no plantão (no plantão)
Full of hate on duty (on duty)
Quadrada na cintura, mochila nas costas (mochila nas costas)
Square on the waist, backpack on the back (backpack on the back)
Na frequência do rádio, nós 'tá na visão
On the radio frequency, we're in sight
'Tá dois
There are two
Crime não é lugar pra emocionado (emocionado)
Crime is not a place for the emotional (emotional)
De vez em quando a morte me cerca
Every now and then death surrounds me
São várias noites dormindo acordado
Many nights sleeping awake
Ainda mais em dia de opera
Even more on operation day
É que nessa vida (é que nessa vida)
It's that in this life (it's that in this life)
Nós 'tá de passagem (nós 'tá de passagem)
We're just passing through (we're just passing through)
Peço pra Deus pra Ele me proteger (me proteger)
I ask God to protect me (to protect me)
Quem tá de fora nunca vai entender, oh fé
Those on the outside will never understand, oh faith
Aqui comédia toma prejuízo (prejuízo)
Here comedians take a loss (a loss)
Vacilou, nós vai pegar sem leme (vai pegar sem leme)
Slipped up, we're going to get it without a rudder (going to get it without a rudder)
Pula do barco, ou rema comigo
Jump off the boat, or row with me
Abraça o papo, porque
Embrace the talk, because
Não adianta nada (não adianta nada)
It's no use (it's no use)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, ye-yeah)
Coming to row against the tide (coming to row against the tide, ye-yeah)
Vacilão aqui se arrasa (vacilão se arrasa)
Here the fool gets crushed (the fool gets crushed)
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Because we have a lot of faith in God (in God)
Hmm
Hmm
Oh mãe, me perdoe por 'tá na vida errada
Oh mother, forgive me for being in the wrong life
Sei que não fui um bom filho pra senhora
I know I wasn't a good son to you
Sinto tanta falta do meu pai
I miss my father so much
Por não 'tá comigo nessas horas
For not being with me at these times
Me aprofundei no crime muito cedo (muito cedo)
I got deep into crime very early (very early)
Mesmo sabendo que tinha perigo (que tinha perigo)
Even knowing there was danger (there was danger)
Infelizmente não teve outro jeito (não teve outro jeito)
Unfortunately there was no other way (there was no other way)
Eu precisava alimentar meu filho
I needed to feed my son
Na minha geladeira só via água (água)
In my fridge I only saw water (water)
Aquela cena era tão ruim (tão ruim)
That scene was so bad (so bad)
Eu só queria minha carteira assinada
I just wanted my signed wallet
Mas não deram essa chance pra mim (não, não)
But they didn't give me that chance (no, no)
Menor, eu juro, juro que tentei (juro que tentei)
Kid, I swear, I swear I tried (I swear I tried)
E pro sistema virei ameaça (virei ameaça)
And for the system I became a threat (I became a threat)
Na favela agora eu sou rei (eu sou rei)
In the favela now I am king (I am king)
E a diferença nós tira na bala, uh
And the difference we take out in bullets, uh
E hoje eu sou (e hoje eu sou)
And today I am (and today I am)
Frente do morro (frente do morro)
Front of the hill (front of the hill)
Cordão de ouro
Gold chain
Pisando fofo, whisky no meu copo (whisky no meu copo)
Stepping softly, whisky in my cup (whisky in my cup)
Se contar, pra mais de mil soldados (mil soldados)
If you count, more than a thousand soldiers (thousand soldiers)
Para Fal, AK, G3 no óleo (G3 no óleo)
For Fal, AK, G3 in oil (G3 in oil)
O morador me chama de herói (me chama de herói)
The resident calls me a hero (calls me a hero)
O estado chama de inimigo (chama de inimigo)
The state calls me an enemy (calls me an enemy)
De antemão já deixo avisado
In advance I already warn
Deixo avisado (que o quê?)
I warn (what?)
Não adianta nada (não adianta nada)
It's no use (it's no use)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, yeah)
Coming to row against the tide (coming to row against the tide, yeah)
Vacilão aqui se arrasa
Here the fool gets crushed
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Because we have a lot of faith in God (in God)
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hmm
Hmm
Pô, cara, é como eu falei pra tu mano, entendeu
Vaya, amigo, es como te dije, ¿entiendes?
O que me levou a levar pra essa vida
Lo que me llevó a esta vida
foi ver a luta da minha mãe
fue ver la lucha de mi madre
dos meus irmãos
de mis hermanos
sem ter o que comer sem ter o que beber
sin tener qué comer ni qué beber
meu pai tinha abandonado nós, entendeu
mi padre nos había abandonado, ¿entiendes?
vendo aquilo ali
viendo eso
acabou me levando à revolta de
me llevó a la revuelta de
querer arrumar um modo mais fácil
querer encontrar una forma más fácil
de arrumar um dinheiro mais fácil
de conseguir dinero más fácil
pelo lado mais fácil
por el camino más fácil
mesmo sabendo que era um jeito perigoso, mais perigoso
aunque sabía que era un camino peligroso, más peligroso
Fé
Fe
Fé, fé, ainda
Fe, fe, aún
Eu 'to mais uma madrugada
Estoy otra madrugada
Cheio de ódio de pé no plantão (no plantão)
Lleno de odio de pie en el turno (en el turno)
Quadrada na cintura, mochila nas costas (mochila nas costas)
Pistola en la cintura, mochila en la espalda (mochila en la espalda)
Na frequência do rádio, nós 'tá na visão
En la frecuencia de la radio, estamos en la mira
'Tá dois
Hay dos
Crime não é lugar pra emocionado (emocionado)
El crimen no es lugar para emocionales (emocionales)
De vez em quando a morte me cerca
De vez en cuando la muerte me rodea
São várias noites dormindo acordado
Son muchas noches durmiendo despierto
Ainda mais em dia de opera
Aún más en día de operación
É que nessa vida (é que nessa vida)
Es que en esta vida (es que en esta vida)
Nós 'tá de passagem (nós 'tá de passagem)
Estamos de paso (estamos de paso)
Peço pra Deus pra Ele me proteger (me proteger)
Le pido a Dios que me proteja (me proteja)
Quem tá de fora nunca vai entender, oh fé
Quien está fuera nunca entenderá, oh fe
Aqui comédia toma prejuízo (prejuízo)
Aquí los cómicos sufren pérdidas (pérdidas)
Vacilou, nós vai pegar sem leme (vai pegar sem leme)
Si te descuidas, te atraparemos sin timón (te atraparemos sin timón)
Pula do barco, ou rema comigo
Salta del barco, o rema conmigo
Abraça o papo, porque
Acepta la charla, porque
Não adianta nada (não adianta nada)
No sirve de nada (no sirve de nada)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, ye-yeah)
Remar contra la corriente (remar contra la corriente, ye-yeah)
Vacilão aqui se arrasa (vacilão se arrasa)
Aquí los tontos se arruinan (los tontos se arruinan)
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Porque tenemos mucha fe en Dios (en Dios)
Hmm
Hmm
Oh mãe, me perdoe por 'tá na vida errada
Oh madre, perdóname por estar en la vida equivocada
Sei que não fui um bom filho pra senhora
Sé que no fui un buen hijo para ti
Sinto tanta falta do meu pai
Echo tanto de menos a mi padre
Por não 'tá comigo nessas horas
Por no estar conmigo en estos momentos
Me aprofundei no crime muito cedo (muito cedo)
Me metí en el crimen muy temprano (muy temprano)
Mesmo sabendo que tinha perigo (que tinha perigo)
A pesar de saber que había peligro (que había peligro)
Infelizmente não teve outro jeito (não teve outro jeito)
Desafortunadamente no hubo otra manera (no hubo otra manera)
Eu precisava alimentar meu filho
Necesitaba alimentar a mi hijo
Na minha geladeira só via água (água)
En mi nevera solo veía agua (agua)
Aquela cena era tão ruim (tão ruim)
Esa escena era tan mala (tan mala)
Eu só queria minha carteira assinada
Solo quería tener un contrato de trabajo
Mas não deram essa chance pra mim (não, não)
Pero no me dieron esa oportunidad (no, no)
Menor, eu juro, juro que tentei (juro que tentei)
Chico, te juro, juro que lo intenté (juro que lo intenté)
E pro sistema virei ameaça (virei ameaça)
Y para el sistema me convertí en una amenaza (me convertí en una amenaza)
Na favela agora eu sou rei (eu sou rei)
En la favela ahora soy rey (soy rey)
E a diferença nós tira na bala, uh
Y la diferencia la resolvemos a tiros, uh
E hoje eu sou (e hoje eu sou)
Y hoy soy (y hoy soy)
Frente do morro (frente do morro)
El líder del barrio (el líder del barrio)
Cordão de ouro
Cadena de oro
Pisando fofo, whisky no meu copo (whisky no meu copo)
Caminando suave, whisky en mi vaso (whisky en mi vaso)
Se contar, pra mais de mil soldados (mil soldados)
Si cuento, tengo más de mil soldados (mil soldados)
Para Fal, AK, G3 no óleo (G3 no óleo)
Para Fal, AK, G3 en aceite (G3 en aceite)
O morador me chama de herói (me chama de herói)
El vecino me llama héroe (me llama héroe)
O estado chama de inimigo (chama de inimigo)
El estado me llama enemigo (me llama enemigo)
De antemão já deixo avisado
De antemano ya dejo avisado
Deixo avisado (que o quê?)
Dejo avisado (¿qué?)
Não adianta nada (não adianta nada)
No sirve de nada (no sirve de nada)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, yeah)
Remar contra la corriente (remar contra la corriente, yeah)
Vacilão aqui se arrasa
Aquí los tontos se arruinan
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Porque tenemos mucha fe en Dios (en Dios)
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hmm
Hmm
Pô, cara, é como eu falei pra tu mano, entendeu
Pô, mec, c'est comme je t'ai dit, tu comprends
O que me levou a levar pra essa vida
Ce qui m'a conduit à cette vie
foi ver a luta da minha mãe
c'était de voir la lutte de ma mère
dos meus irmãos
de mes frères
sem ter o que comer sem ter o que beber
sans rien à manger, sans rien à boire
meu pai tinha abandonado nós, entendeu
mon père nous avait abandonnés, tu comprends
vendo aquilo ali
en voyant ça
acabou me levando à revolta de
ça m'a conduit à la révolte de
querer arrumar um modo mais fácil
vouloir trouver un moyen plus facile
de arrumar um dinheiro mais fácil
de gagner de l'argent plus facilement
pelo lado mais fácil
par le chemin le plus facile
mesmo sabendo que era um jeito perigoso, mais perigoso
même en sachant que c'était une voie dangereuse, plus dangereuse
Fé
Foi
Fé, fé, ainda
Foi, foi, encore
Eu 'to mais uma madrugada
Je suis encore une nuit blanche
Cheio de ódio de pé no plantão (no plantão)
Plein de haine debout au poste (au poste)
Quadrada na cintura, mochila nas costas (mochila nas costas)
Carré à la taille, sac à dos sur le dos (sac à dos sur le dos)
Na frequência do rádio, nós 'tá na visão
Sur la fréquence de la radio, nous sommes en vue
'Tá dois
Il y en a deux
Crime não é lugar pra emocionado (emocionado)
Le crime n'est pas un lieu pour les émotifs (émotifs)
De vez em quando a morte me cerca
De temps en temps, la mort me cerne
São várias noites dormindo acordado
Plusieurs nuits à dormir éveillé
Ainda mais em dia de opera
Encore plus les jours d'opération
É que nessa vida (é que nessa vida)
C'est que dans cette vie (c'est que dans cette vie)
Nós 'tá de passagem (nós 'tá de passagem)
Nous sommes de passage (nous sommes de passage)
Peço pra Deus pra Ele me proteger (me proteger)
Je demande à Dieu de me protéger (me protéger)
Quem tá de fora nunca vai entender, oh fé
Ceux qui sont dehors ne comprendront jamais, oh foi
Aqui comédia toma prejuízo (prejuízo)
Ici, les comiques subissent des pertes (pertes)
Vacilou, nós vai pegar sem leme (vai pegar sem leme)
Tu as fait une erreur, nous allons te prendre sans gouvernail (te prendre sans gouvernail)
Pula do barco, ou rema comigo
Saute du bateau, ou rame avec moi
Abraça o papo, porque
Embrasse le discours, parce que
Não adianta nada (não adianta nada)
Ça ne sert à rien (ça ne sert à rien)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, ye-yeah)
De ramer contre le courant (de ramer contre le courant, ye-yeah)
Vacilão aqui se arrasa (vacilão se arrasa)
Ici, les faibles sont écrasés (les faibles sont écrasés)
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Parce que nous avons beaucoup de foi en Dieu (en Dieu)
Hmm
Hmm
Oh mãe, me perdoe por 'tá na vida errada
Oh maman, pardonne-moi d'être dans la mauvaise vie
Sei que não fui um bom filho pra senhora
Je sais que je n'ai pas été un bon fils pour toi
Sinto tanta falta do meu pai
Mon père me manque tellement
Por não 'tá comigo nessas horas
Pour ne pas être avec moi en ces moments
Me aprofundei no crime muito cedo (muito cedo)
Je me suis enfoncé dans le crime très tôt (très tôt)
Mesmo sabendo que tinha perigo (que tinha perigo)
Même en sachant qu'il y avait un danger (qu'il y avait un danger)
Infelizmente não teve outro jeito (não teve outro jeito)
Malheureusement, il n'y avait pas d'autre moyen (il n'y avait pas d'autre moyen)
Eu precisava alimentar meu filho
Je devais nourrir mon fils
Na minha geladeira só via água (água)
Dans mon frigo, je ne voyais que de l'eau (eau)
Aquela cena era tão ruim (tão ruim)
Cette scène était si mauvaise (si mauvaise)
Eu só queria minha carteira assinada
Je voulais juste un contrat de travail
Mas não deram essa chance pra mim (não, não)
Mais ils ne m'ont pas donné cette chance (non, non)
Menor, eu juro, juro que tentei (juro que tentei)
Jeune, je jure, jure que j'ai essayé (j'ai essayé)
E pro sistema virei ameaça (virei ameaça)
Et pour le système, je suis devenu une menace (je suis devenu une menace)
Na favela agora eu sou rei (eu sou rei)
Dans la favela, je suis maintenant roi (je suis roi)
E a diferença nós tira na bala, uh
Et la différence, nous la faisons à la balle, uh
E hoje eu sou (e hoje eu sou)
Et aujourd'hui je suis (et aujourd'hui je suis)
Frente do morro (frente do morro)
En face de la colline (en face de la colline)
Cordão de ouro
Chaîne en or
Pisando fofo, whisky no meu copo (whisky no meu copo)
Marchant doucement, whisky dans mon verre (whisky dans mon verre)
Se contar, pra mais de mil soldados (mil soldados)
Si on compte, plus de mille soldats (mille soldats)
Para Fal, AK, G3 no óleo (G3 no óleo)
Pour Fal, AK, G3 dans l'huile (G3 dans l'huile)
O morador me chama de herói (me chama de herói)
Les habitants m'appellent héros (m'appellent héros)
O estado chama de inimigo (chama de inimigo)
L'État m'appelle ennemi (m'appelle ennemi)
De antemão já deixo avisado
Je préviens d'avance
Deixo avisado (que o quê?)
Je préviens (que quoi ?)
Não adianta nada (não adianta nada)
Ça ne sert à rien (ça ne sert à rien)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, yeah)
De ramer contre le courant (de ramer contre le courant, yeah)
Vacilão aqui se arrasa
Ici, les faibles sont écrasés
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Parce que nous avons beaucoup de foi en Dieu (en Dieu)
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hmm
Hmm
Pô, cara, é como eu falei pra tu mano, entendeu
Mann, es ist wie ich dir gesagt habe, verstehst du
O que me levou a levar pra essa vida
Was mich zu diesem Leben gebracht hat
foi ver a luta da minha mãe
war der Kampf meiner Mutter zu sehen
dos meus irmãos
meiner Geschwister
sem ter o que comer sem ter o que beber
ohne etwas zu essen, ohne etwas zu trinken
meu pai tinha abandonado nós, entendeu
mein Vater hatte uns verlassen, verstehst du
vendo aquilo ali
das zu sehen
acabou me levando à revolta de
hat mich zur Rebellion geführt
querer arrumar um modo mais fácil
einen einfacheren Weg finden zu wollen
de arrumar um dinheiro mais fácil
einfacheres Geld zu machen
pelo lado mais fácil
auf die einfachere Art
mesmo sabendo que era um jeito perigoso, mais perigoso
obwohl ich wusste, dass es ein gefährlicher Weg ist, noch gefährlicher
Fé
Glaube
Fé, fé, ainda
Glaube, Glaube, immer noch
Eu 'to mais uma madrugada
Ich bin wieder eine Nacht wach
Cheio de ódio de pé no plantão (no plantão)
Voller Hass auf den Beinen im Dienst (im Dienst)
Quadrada na cintura, mochila nas costas (mochila nas costas)
Quadrat auf der Hüfte, Rucksack auf dem Rücken (Rucksack auf dem Rücken)
Na frequência do rádio, nós 'tá na visão
Auf der Frequenz des Radios, wir sind im Blick
'Tá dois
Es sind zwei
Crime não é lugar pra emocionado (emocionado)
Verbrechen ist kein Ort für Emotionale (Emotionale)
De vez em quando a morte me cerca
Ab und zu umgibt mich der Tod
São várias noites dormindo acordado
Viele Nächte schlafend wach
Ainda mais em dia de opera
Noch mehr an Operationstagen
É que nessa vida (é que nessa vida)
In diesem Leben (in diesem Leben)
Nós 'tá de passagem (nós 'tá de passagem)
sind wir nur auf Durchreise (wir sind nur auf Durchreise)
Peço pra Deus pra Ele me proteger (me proteger)
Ich bitte Gott, dass er mich beschützt (mich beschützt)
Quem tá de fora nunca vai entender, oh fé
Wer draußen ist, wird es nie verstehen, oh Glaube
Aqui comédia toma prejuízo (prejuízo)
Hier macht der Komiker Verluste (Verluste)
Vacilou, nós vai pegar sem leme (vai pegar sem leme)
Hat er gepatzt, wir werden ihn ohne Ruder erwischen (wir werden ihn ohne Ruder erwischen)
Pula do barco, ou rema comigo
Spring vom Boot, oder rudere mit mir
Abraça o papo, porque
Umarme das Gespräch, weil
Não adianta nada (não adianta nada)
Es bringt nichts (es bringt nichts)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, ye-yeah)
Gegen die Strömung zu rudern (gegen die Strömung zu rudern, ye-yeah)
Vacilão aqui se arrasa (vacilão se arrasa)
Hier wird der Schwächling zermalmt (der Schwächling wird zermalmt)
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Weil wir viel Glauben an Gott haben (an Gott)
Hmm
Hmm
Oh mãe, me perdoe por 'tá na vida errada
Oh Mutter, verzeih mir, dass ich im falschen Leben bin
Sei que não fui um bom filho pra senhora
Ich weiß, dass ich kein guter Sohn für dich war
Sinto tanta falta do meu pai
Ich vermisse meinen Vater so sehr
Por não 'tá comigo nessas horas
Weil er in diesen Stunden nicht bei mir ist
Me aprofundei no crime muito cedo (muito cedo)
Ich bin sehr früh in die Kriminalität abgerutscht (sehr früh)
Mesmo sabendo que tinha perigo (que tinha perigo)
Obwohl ich wusste, dass es gefährlich war (dass es gefährlich war)
Infelizmente não teve outro jeito (não teve outro jeito)
Leider gab es keinen anderen Weg (es gab keinen anderen Weg)
Eu precisava alimentar meu filho
Ich musste mein Kind ernähren
Na minha geladeira só via água (água)
In meinem Kühlschrank sah ich nur Wasser (Wasser)
Aquela cena era tão ruim (tão ruim)
Diese Szene war so schlimm (so schlimm)
Eu só queria minha carteira assinada
Ich wollte nur einen Arbeitsvertrag
Mas não deram essa chance pra mim (não, não)
Aber sie haben mir diese Chance nicht gegeben (nein, nein)
Menor, eu juro, juro que tentei (juro que tentei)
Junge, ich schwöre, ich habe es versucht (ich habe es versucht)
E pro sistema virei ameaça (virei ameaça)
Und für das System wurde ich zur Bedrohung (wurde zur Bedrohung)
Na favela agora eu sou rei (eu sou rei)
In der Favela bin ich jetzt König (ich bin König)
E a diferença nós tira na bala, uh
Und den Unterschied machen wir mit der Kugel, uh
E hoje eu sou (e hoje eu sou)
Und heute bin ich (und heute bin ich)
Frente do morro (frente do morro)
An der Spitze des Hügels (an der Spitze des Hügels)
Cordão de ouro
Goldene Kette
Pisando fofo, whisky no meu copo (whisky no meu copo)
Leise tretend, Whisky in meinem Glas (Whisky in meinem Glas)
Se contar, pra mais de mil soldados (mil soldados)
Wenn man zählt, mehr als tausend Soldaten (tausend Soldaten)
Para Fal, AK, G3 no óleo (G3 no óleo)
Für Fal, AK, G3 im Öl (G3 im Öl)
O morador me chama de herói (me chama de herói)
Die Bewohner nennen mich einen Helden (nennen mich einen Helden)
O estado chama de inimigo (chama de inimigo)
Der Staat nennt mich einen Feind (nennt mich einen Feind)
De antemão já deixo avisado
Ich lasse es vorab wissen
Deixo avisado (que o quê?)
Ich lasse es wissen (was?)
Não adianta nada (não adianta nada)
Es bringt nichts (es bringt nichts)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, yeah)
Gegen die Strömung zu rudern (gegen die Strömung zu rudern, yeah)
Vacilão aqui se arrasa
Hier wird der Schwächling zermalmt
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Weil wir viel Glauben an Gott haben (an Gott)
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hmm
Hmm
Pô, cara, é como eu falei pra tu mano, entendeu
Dai, amico, è come ti ho detto, capisci
O que me levou a levar pra essa vida
Quello che mi ha portato a questa vita
foi ver a luta da minha mãe
è stata la lotta di mia madre
dos meus irmãos
dei miei fratelli
sem ter o que comer sem ter o que beber
senza avere da mangiare o da bere
meu pai tinha abandonado nós, entendeu
mio padre ci aveva abbandonato, capisci
vendo aquilo ali
vedendo tutto ciò
acabou me levando à revolta de
mi ha portato alla rivolta di
querer arrumar um modo mais fácil
voler trovare un modo più facile
de arrumar um dinheiro mais fácil
di fare soldi più facilmente
pelo lado mais fácil
dal lato più facile
mesmo sabendo que era um jeito perigoso, mais perigoso
anche sapendo che era un modo pericoloso, più pericoloso
Fé
Fede
Fé, fé, ainda
Fede, fede, ancora
Eu 'to mais uma madrugada
Sono ancora una notte insonne
Cheio de ódio de pé no plantão (no plantão)
Pieno di rabbia in piedi al posto di guardia (al posto di guardia)
Quadrada na cintura, mochila nas costas (mochila nas costas)
Pistola in cintura, zaino sulle spalle (zaino sulle spalle)
Na frequência do rádio, nós 'tá na visão
Alla frequenza della radio, siamo in vista
'Tá dois
Sono due
Crime não é lugar pra emocionado (emocionado)
Il crimine non è un posto per i sentimentali (sentimentali)
De vez em quando a morte me cerca
Ogni tanto la morte mi circonda
São várias noites dormindo acordado
Sono molte notti a dormire sveglio
Ainda mais em dia de opera
Ancora di più nei giorni di operazione
É que nessa vida (é que nessa vida)
È che in questa vita (è che in questa vita)
Nós 'tá de passagem (nós 'tá de passagem)
Siamo di passaggio (siamo di passaggio)
Peço pra Deus pra Ele me proteger (me proteger)
Chiedo a Dio di proteggermi (di proteggermi)
Quem tá de fora nunca vai entender, oh fé
Chi è fuori non capirà mai, oh fede
Aqui comédia toma prejuízo (prejuízo)
Qui i buffoni subiscono perdite (perdite)
Vacilou, nós vai pegar sem leme (vai pegar sem leme)
Se sbagli, noi ti prendiamo senza timone (ti prendiamo senza timone)
Pula do barco, ou rema comigo
Salta dalla barca, o rema con me
Abraça o papo, porque
Abbraccia il discorso, perché
Não adianta nada (não adianta nada)
Non serve a nulla (non serve a nulla)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, ye-yeah)
Venire a remare controcorrente (venire a remare controcorrente, ye-yeah)
Vacilão aqui se arrasa (vacilão se arrasa)
Qui i deboli vengono schiacciati (i deboli vengono schiacciati)
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Perché noi abbiamo molta fede in Dio (in Dio)
Hmm
Hmm
Oh mãe, me perdoe por 'tá na vida errada
Oh madre, perdonami per essere nella vita sbagliata
Sei que não fui um bom filho pra senhora
So di non essere stato un buon figlio per te
Sinto tanta falta do meu pai
Mi manca tanto mio padre
Por não 'tá comigo nessas horas
Per non essere con me in questi momenti
Me aprofundei no crime muito cedo (muito cedo)
Mi sono immerso nel crimine molto presto (molto presto)
Mesmo sabendo que tinha perigo (que tinha perigo)
Anche sapendo che c'era pericolo (che c'era pericolo)
Infelizmente não teve outro jeito (não teve outro jeito)
Purtroppo non c'era altra scelta (non c'era altra scelta)
Eu precisava alimentar meu filho
Avevo bisogno di nutrire mio figlio
Na minha geladeira só via água (água)
Nel mio frigorifero vedevo solo acqua (acqua)
Aquela cena era tão ruim (tão ruim)
Quella scena era così brutta (così brutta)
Eu só queria minha carteira assinada
Volevo solo un contratto di lavoro
Mas não deram essa chance pra mim (não, não)
Ma non mi hanno dato questa possibilità (no, no)
Menor, eu juro, juro que tentei (juro que tentei)
Ragazzo, giuro, giuro che ho provato (giuro che ho provato)
E pro sistema virei ameaça (virei ameaça)
E per il sistema sono diventato una minaccia (sono diventato una minaccia)
Na favela agora eu sou rei (eu sou rei)
Nella favela ora sono un re (sono un re)
E a diferença nós tira na bala, uh
E la differenza la facciamo con i proiettili, uh
E hoje eu sou (e hoje eu sou)
E oggi sono (e oggi sono)
Frente do morro (frente do morro)
Capo del morro (capo del morro)
Cordão de ouro
Catena d'oro
Pisando fofo, whisky no meu copo (whisky no meu copo)
Camminando leggero, whisky nel mio bicchiere (whisky nel mio bicchiere)
Se contar, pra mais de mil soldados (mil soldados)
Se conto, ho più di mille soldati (mille soldati)
Para Fal, AK, G3 no óleo (G3 no óleo)
Per Fal, AK, G3 nell'olio (G3 nell'olio)
O morador me chama de herói (me chama de herói)
Il residente mi chiama eroe (mi chiama eroe)
O estado chama de inimigo (chama de inimigo)
Lo stato mi chiama nemico (mi chiama nemico)
De antemão já deixo avisado
In anticipo avviso
Deixo avisado (que o quê?)
Avviso (che cosa?)
Não adianta nada (não adianta nada)
Non serve a nulla (non serve a nulla)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, yeah)
Venire a remare controcorrente (venire a remare controcorrente, yeah)
Vacilão aqui se arrasa
Qui i deboli vengono schiacciati
Porque nós tem muita fé em Deus (em Deus)
Perché noi abbiamo molta fede in Dio (in Dio)
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Uoh, uoh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hmm
Hmm