Rückspiegel

MAXIM RICHARZ, THILO JACKS

Letra Tradução

Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
Hier unten am Fluss,
Und wenn das Wasser
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
In deiner Brust.
Ja du vergisst die Mückenstiche,
Wenn du an all die Sommer denkst,
Träumst die Falten aus der Stirn,
Aber dir wird sofort schlecht,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
Was wohl eines Tages aus dir wird.

Und das Glück steht vor dir an der Straße
Und hält den Daumen raus
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Dann musst du weiter geradeaus,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.

Und wie oft musst du
Alles auf den Kopf stellen,
Bis du endlich siehst,
Und dass der Schlüssel
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
Direkt vor deiner Nase liegt.
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
Und 'nem Löffel durch die Welt
Und du bist immer lauwarm dran
Und morgen früh
Fängt diese ganze traurige Komödie
Wieder von vorne an.

Und das Glück steht vor dir an der Straße
Und hält den Daumen raus
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Dann musst du weiter geradeaus,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.

Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
Und dann ist plötzlich alles da
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
Alles ganz deutlich und klar.

Und das Glück steht vor dir an der Straße
Und hält den Daumen raus
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.

Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
Sim, é sempre tão fácil lembrar,
Hier unten am Fluss,
Aqui embaixo no rio,
Und wenn das Wasser
E quando a água
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
Afiou os cacos até ficarem sem corte e nada mais corta
In deiner Brust.
No seu peito.
Ja du vergisst die Mückenstiche,
Sim, você esquece as picadas de mosquito,
Wenn du an all die Sommer denkst,
Quando você pensa em todos os verões,
Träumst die Falten aus der Stirn,
Sonha com as rugas na testa,
Aber dir wird sofort schlecht,
Mas você imediatamente se sente mal,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
E você tenta imaginar,
Was wohl eines Tages aus dir wird.
O que um dia você se tornará.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
E a felicidade está na rua à sua frente
Und hält den Daumen raus
E está pedindo carona
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Mas tudo acontece tão rápido que você só percebe,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Quando você olha no espelho retrovisor.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
E então é tarde demais para parar,
Dann musst du weiter geradeaus,
Então você tem que continuar em frente,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Até a felicidade passar por você novamente,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Porque você está sempre olhando no espelho retrovisor.
Und wie oft musst du
E quantas vezes você tem que
Alles auf den Kopf stellen,
Virar tudo de cabeça para baixo,
Bis du endlich siehst,
Até que você finalmente veja,
Und dass der Schlüssel
E que a chave
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
Que você procura tão desesperadamente, o tempo todo
Direkt vor deiner Nase liegt.
Está bem na frente do seu nariz.
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
Você rasteja com uma venda nos olhos
Und 'nem Löffel durch die Welt
E uma colher pelo mundo
Und du bist immer lauwarm dran
E você está sempre quase lá
Und morgen früh
E amanhã de manhã
Fängt diese ganze traurige Komödie
Esta triste comédia toda
Wieder von vorne an.
Começa de novo.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
E a felicidade está na rua à sua frente
Und hält den Daumen raus
E está pedindo carona
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Mas tudo acontece tão rápido que você só percebe,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Quando você olha no espelho retrovisor.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
E então é tarde demais para parar,
Dann musst du weiter geradeaus,
Então você tem que continuar em frente,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Até a felicidade passar por você novamente,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Porque você está sempre olhando no espelho retrovisor.
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
Mas talvez um dia faça sentido
Und dann ist plötzlich alles da
E então de repente tudo está lá
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
E por um breve momento, você vê
Alles ganz deutlich und klar.
Tudo muito claramente e claramente.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
E a felicidade está na rua à sua frente
Und hält den Daumen raus
E está pedindo carona
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
E você para e ela entra e tudo está OK,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Quando você olha no espelho retrovisor.
Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
Yes, it's always so easy to remember,
Hier unten am Fluss,
Down here by the river,
Und wenn das Wasser
And when the water
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
Has dulled the shards and nothing cuts anymore
In deiner Brust.
In your chest.
Ja du vergisst die Mückenstiche,
Yes, you forget the mosquito bites,
Wenn du an all die Sommer denkst,
When you think of all the summers,
Träumst die Falten aus der Stirn,
Dream the wrinkles from your forehead,
Aber dir wird sofort schlecht,
But you immediately feel sick,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
And you try to imagine,
Was wohl eines Tages aus dir wird.
What will become of you one day.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
And happiness stands in front of you on the street
Und hält den Daumen raus
And sticks out its thumb
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
But everything goes so fast that you only notice it,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
When you look in the rearview mirror.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
And then it's already too late to stop,
Dann musst du weiter geradeaus,
Then you have to keep going straight,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Until happiness rushes past you again,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Because you're constantly looking in the rearview mirror.
Und wie oft musst du
And how often do you have to
Alles auf den Kopf stellen,
Turn everything upside down,
Bis du endlich siehst,
Until you finally see,
Und dass der Schlüssel
And that the key
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
That you're so desperately looking for, all the time
Direkt vor deiner Nase liegt.
Is right under your nose.
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
You crawl with a blindfold
Und 'nem Löffel durch die Welt
And a spoon through the world
Und du bist immer lauwarm dran
And you're always lukewarm
Und morgen früh
And tomorrow morning
Fängt diese ganze traurige Komödie
This whole sad comedy
Wieder von vorne an.
Starts all over again.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
And happiness stands in front of you on the street
Und hält den Daumen raus
And sticks out its thumb
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
But everything goes so fast that you only notice it,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
When you look in the rearview mirror.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
And then it's already too late to stop,
Dann musst du weiter geradeaus,
Then you have to keep going straight,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Until happiness rushes past you again,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Because you're constantly looking in the rearview mirror.
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
But maybe it will click someday
Und dann ist plötzlich alles da
And then suddenly everything is there
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
And for a brief moment, you see
Alles ganz deutlich und klar.
Everything very clearly and sharply.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
And happiness stands in front of you on the street
Und hält den Daumen raus
And sticks out its thumb
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
And you stop and it gets in and everything is OK,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
When you look in the rearview mirror.
Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
Sí, siempre es tan fácil recordar,
Hier unten am Fluss,
Aquí abajo en el río,
Und wenn das Wasser
Y cuando el agua
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
Ha desgastado los fragmentos y ya nada corta
In deiner Brust.
En tu pecho.
Ja du vergisst die Mückenstiche,
Sí, olvidas las picaduras de mosquitos,
Wenn du an all die Sommer denkst,
Cuando piensas en todos los veranos,
Träumst die Falten aus der Stirn,
Sueñas con las arrugas en tu frente,
Aber dir wird sofort schlecht,
Pero te sientes mal de inmediato,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
Y tratas de imaginarte,
Was wohl eines Tages aus dir wird.
Lo que un día te convertirás.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Y la felicidad está en la calle frente a ti
Und hält den Daumen raus
Y hace autostop
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Pero todo pasa tan rápido que siempre te das cuenta,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Cuando miras en el espejo retrovisor.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Y entonces ya es demasiado tarde para detenerse,
Dann musst du weiter geradeaus,
Entonces tienes que seguir adelante,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Hasta que la felicidad te pase de nuevo,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Porque siempre estás mirando en el espejo retrovisor.
Und wie oft musst du
¿Y cuántas veces tienes que
Alles auf den Kopf stellen,
Poner todo al revés,
Bis du endlich siehst,
Hasta que finalmente veas,
Und dass der Schlüssel
Y que la llave
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
Que buscas tan desesperadamente, todo el tiempo
Direkt vor deiner Nase liegt.
Está justo delante de tu nariz.
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
Te arrastras con una venda en los ojos
Und 'nem Löffel durch die Welt
Y una cuchara por el mundo
Und du bist immer lauwarm dran
Y siempre estás cerca
Und morgen früh
Y mañana por la mañana
Fängt diese ganze traurige Komödie
Esta triste comedia
Wieder von vorne an.
Comienza de nuevo desde el principio.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Y la felicidad está en la calle frente a ti
Und hält den Daumen raus
Y hace autostop
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Pero todo pasa tan rápido que siempre te das cuenta,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Cuando miras en el espejo retrovisor.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Y entonces ya es demasiado tarde para detenerse,
Dann musst du weiter geradeaus,
Entonces tienes que seguir adelante,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Hasta que la felicidad te pase de nuevo,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Porque siempre estás mirando en el espejo retrovisor.
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
Pero tal vez algún día haga clic
Und dann ist plötzlich alles da
Y de repente todo está ahí
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
Y por un breve momento, ves
Alles ganz deutlich und klar.
Todo muy claramente y claramente.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Y la felicidad está en la calle frente a ti
Und hält den Daumen raus
Y hace autostop
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
Y te detienes y se sube y todo está bien,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Cuando miras en el espejo retrovisor.
Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
Oui, il est toujours si facile de se souvenir,
Hier unten am Fluss,
Ici en bas au bord de la rivière,
Und wenn das Wasser
Et quand l'eau
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
A émoussé les éclats et rien ne coupe plus
In deiner Brust.
Dans ta poitrine.
Ja du vergisst die Mückenstiche,
Oui, tu oublies les piqûres de moustiques,
Wenn du an all die Sommer denkst,
Quand tu penses à tous ces étés,
Träumst die Falten aus der Stirn,
Tu rêves les rides de ton front,
Aber dir wird sofort schlecht,
Mais tu te sens immédiatement mal,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
Et tu essaies d'imaginer,
Was wohl eines Tages aus dir wird.
Ce que tu deviendras un jour.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Et le bonheur se tient devant toi dans la rue
Und hält den Daumen raus
Et fait du stop
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Mais tout va si vite que tu ne t'en rends compte
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Que lorsque tu regardes dans le rétroviseur.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Et alors il est déjà trop tard pour s'arrêter,
Dann musst du weiter geradeaus,
Alors tu dois continuer tout droit,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Jusqu'à ce que le bonheur te dépasse à nouveau,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Parce que tu regardes constamment dans le rétroviseur.
Und wie oft musst du
Et combien de fois dois-tu
Alles auf den Kopf stellen,
Tout renverser,
Bis du endlich siehst,
Jusqu'à ce que tu voies enfin,
Und dass der Schlüssel
Et que la clé
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
Que tu cherches si désespérément, est tout le temps
Direkt vor deiner Nase liegt.
Juste sous ton nez.
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
Tu rampes avec un bandeau sur les yeux
Und 'nem Löffel durch die Welt
Et une cuillère à travers le monde
Und du bist immer lauwarm dran
Et tu es toujours tiède
Und morgen früh
Et demain matin
Fängt diese ganze traurige Komödie
Cette triste comédie
Wieder von vorne an.
Recommence depuis le début.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Et le bonheur se tient devant toi dans la rue
Und hält den Daumen raus
Et fait du stop
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Mais tout va si vite que tu ne t'en rends compte
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Que lorsque tu regardes dans le rétroviseur.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Et alors il est déjà trop tard pour s'arrêter,
Dann musst du weiter geradeaus,
Alors tu dois continuer tout droit,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Jusqu'à ce que le bonheur te dépasse à nouveau,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Parce que tu regardes constamment dans le rétroviseur.
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
Mais peut-être qu'un jour ça fera clic
Und dann ist plötzlich alles da
Et alors tout sera là soudainement
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
Et pour un court instant, tu vois
Alles ganz deutlich und klar.
Tout très clairement et nettement.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Et le bonheur se tient devant toi dans la rue
Und hält den Daumen raus
Et fait du stop
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
Et tu t'arrêtes et il monte et tout va bien,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Quand tu regardes dans le rétroviseur.
Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
Sì, è sempre così facile ricordare,
Hier unten am Fluss,
Qui in basso al fiume,
Und wenn das Wasser
E quando l'acqua
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
Ha smussato i frammenti e niente più taglia
In deiner Brust.
Nel tuo petto.
Ja du vergisst die Mückenstiche,
Sì, dimentichi le punture di zanzara,
Wenn du an all die Sommer denkst,
Quando pensi a tutte le estati,
Träumst die Falten aus der Stirn,
Sogni le rughe sulla fronte,
Aber dir wird sofort schlecht,
Ma ti senti subito male,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
E provi a immaginare,
Was wohl eines Tages aus dir wird.
Cosa diventerai un giorno.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
E la felicità è lì davanti a te sulla strada
Und hält den Daumen raus
E fa l'autostop
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Ma tutto va così veloce che te ne accorgi sempre solo
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Quando guardi nello specchietto retrovisore.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
E poi è troppo tardi per fermarsi,
Dann musst du weiter geradeaus,
Devi andare dritto avanti,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Fino a quando la felicità ti sfreccia di nuovo accanto,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Perché stai sempre guardando nello specchietto retrovisore.
Und wie oft musst du
E quante volte devi
Alles auf den Kopf stellen,
Mettere tutto sottosopra,
Bis du endlich siehst,
Prima di vedere finalmente,
Und dass der Schlüssel
E che la chiave
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
Che stai cercando così disperatamente, è sempre stata
Direkt vor deiner Nase liegt.
Proprio sotto il tuo naso.
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
Strisci con una benda sugli occhi
Und 'nem Löffel durch die Welt
E un cucchiaio attraverso il mondo
Und du bist immer lauwarm dran
E sei sempre quasi lì
Und morgen früh
E domani mattina
Fängt diese ganze traurige Komödie
Questa intera triste commedia
Wieder von vorne an.
Ricomincia da capo.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
E la felicità è lì davanti a te sulla strada
Und hält den Daumen raus
E fa l'autostop
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Ma tutto va così veloce che te ne accorgi sempre solo
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Quando guardi nello specchietto retrovisore.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
E poi è troppo tardi per fermarsi,
Dann musst du weiter geradeaus,
Devi andare dritto avanti,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Fino a quando la felicità ti sfreccia di nuovo accanto,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Perché stai sempre guardando nello specchietto retrovisore.
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
Ma forse un giorno avrà senso
Und dann ist plötzlich alles da
E all'improvviso tutto è lì
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
E per un breve istante, vedi
Alles ganz deutlich und klar.
Tutto molto chiaramente e nitidamente.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
E la felicità è lì davanti a te sulla strada
Und hält den Daumen raus
E fa l'autostop
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
E tu ti fermi e sale a bordo e tutto è OK,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Quando guardi nello specchietto retrovisore.
Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
Ya, selalu mudah untuk mengingat,
Hier unten am Fluss,
Di sini, di tepi sungai,
Und wenn das Wasser
Dan ketika air
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
Telah mengasah pecahan menjadi tumpul dan tidak ada lagi yang memotong
In deiner Brust.
Di dalam dadamu.
Ja du vergisst die Mückenstiche,
Ya, kamu melupakan gigitan nyamuk,
Wenn du an all die Sommer denkst,
Ketika kamu memikirkan semua musim panas itu,
Träumst die Falten aus der Stirn,
Menghilangkan kerutan dari dahimu,
Aber dir wird sofort schlecht,
Tapi kamu langsung merasa mual,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
Dan kamu mencoba membayangkan,
Was wohl eines Tages aus dir wird.
Apa yang suatu hari nanti akan terjadi padamu.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Dan keberuntungan berdiri di depanmu di jalan
Und hält den Daumen raus
Dan mengacungkan ibu jari
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Tapi semuanya berjalan begitu cepat sehingga kamu baru menyadarinya,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Ketika kamu melihat ke kaca spion.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Dan saat itu sudah terlambat untuk berhenti,
Dann musst du weiter geradeaus,
Kamu harus terus melaju lurus,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Hingga keberuntungan itu kembali melintas di depanmu,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Karena kamu terus melihat ke kaca spion.
Und wie oft musst du
Dan berapa kali kamu harus
Alles auf den Kopf stellen,
Membalikkan segalanya,
Bis du endlich siehst,
Hingga kamu akhirnya melihat,
Und dass der Schlüssel
Dan kunci yang
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
Kamu cari dengan putus asa, selama ini
Direkt vor deiner Nase liegt.
Tepat di depan hidungmu.
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
Kamu merangkak dengan penutup mata
Und 'nem Löffel durch die Welt
Dan sendok melalui dunia
Und du bist immer lauwarm dran
Dan kamu selalu hangat-hangat kuku
Und morgen früh
Dan besok pagi
Fängt diese ganze traurige Komödie
Komedi sedih ini
Wieder von vorne an.
Mulai lagi dari awal.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Dan keberuntungan berdiri di depanmu di jalan
Und hält den Daumen raus
Dan mengacungkan ibu jari
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
Tapi semuanya berjalan begitu cepat sehingga kamu baru menyadarinya,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Ketika kamu melihat ke kaca spion.
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
Dan saat itu sudah terlambat untuk berhenti,
Dann musst du weiter geradeaus,
Kamu harus terus melaju lurus,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
Hingga keberuntungan itu kembali melintas di depanmu,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
Karena kamu terus melihat ke kaca spion.
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
Tapi mungkin suatu saat nanti akan ada klik
Und dann ist plötzlich alles da
Dan tiba-tiba semuanya ada di sana
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
Dan untuk sesaat, kamu melihat
Alles ganz deutlich und klar.
Semuanya sangat jelas dan terang.
Und das Glück steht vor dir an der Straße
Dan keberuntungan berdiri di depanmu di jalan
Und hält den Daumen raus
Dan mengacungkan ibu jari
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
Dan kamu berhenti dan dia naik dan semuanya baik-baik saja,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
Ketika kamu melihat ke kaca spion.
Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
ใช่ มันเสมอเหมือนกันที่จะจำได้ง่าย
Hier unten am Fluss,
ที่นี่ลงไปที่แม่น้ำ
Und wenn das Wasser
และเมื่อน้ำ
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
ได้ขัดเศษแก้วให้ทื่อ ไม่มีอะไรที่จะตัดได้อีก
In deiner Brust.
ในอกของคุณ
Ja du vergisst die Mückenstiche,
ใช่ คุณลืมยุงกัด
Wenn du an all die Sommer denkst,
เมื่อคุณนึกถึงฤดูร้อนทั้งหมด
Träumst die Falten aus der Stirn,
ฝันว่าริ้วรอยบนหน้าผากหายไป
Aber dir wird sofort schlecht,
แต่คุณรู้สึกไม่สบายทันที
Und du versuchst, dir vorzustellen,
และคุณพยายามจินตนาการ
Was wohl eines Tages aus dir wird.
ว่าวันหนึ่งคุณจะกลายเป็นอย่างไร
Und das Glück steht vor dir an der Straße
และความสุขก็ยืนอยู่ตรงหน้าคุณข้างถนน
Und hält den Daumen raus
และยื่นนิ้วโป้งขึ้น
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
แต่ทุกอย่างเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วจนคุณสังเกตเห็นเมื่อ
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
คุณมองกระจกมองหลัง
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
และแล้วมันก็สายเกินไปที่จะหยุด
Dann musst du weiter geradeaus,
คุณต้องขับต่อไปตรงไป
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
จนกว่าความสุขจะผ่านคุณไปอีกครั้ง
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
เพราะคุณมองกระจกมองหลังอยู่เสมอ
Und wie oft musst du
และคุณต้อง
Alles auf den Kopf stellen,
พลิกทุกอย่างขึ้นหัว
Bis du endlich siehst,
จนกว่าคุณจะเห็นสักที
Und dass der Schlüssel
และว่ากุญแจ
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
ที่คุณค้นหาอย่างสิ้นหวังตลอดเวลา
Direkt vor deiner Nase liegt.
อยู่ตรงหน้าคุณเสมอ
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
คุณคลานด้วยผ้าปิดตา
Und 'nem Löffel durch die Welt
และช้อนผ่านโลก
Und du bist immer lauwarm dran
และคุณมักจะอุ่นๆ
Und morgen früh
และพรุ่งนี้เช้า
Fängt diese ganze traurige Komödie
ความเศร้าที่น่าขันนี้
Wieder von vorne an.
จะเริ่มใหม่อีกครั้ง
Und das Glück steht vor dir an der Straße
และความสุขก็ยืนอยู่ตรงหน้าคุณข้างถนน
Und hält den Daumen raus
และยื่นนิ้วโป้งขึ้น
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
แต่ทุกอย่างเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วจนคุณสังเกตเห็นเมื่อ
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
คุณมองกระจกมองหลัง
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
และแล้วมันก็สายเกินไปที่จะหยุด
Dann musst du weiter geradeaus,
คุณต้องขับต่อไปตรงไป
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
จนกว่าความสุขจะผ่านคุณไปอีกครั้ง
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
เพราะคุณมองกระจกมองหลังอยู่เสมอ
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
แต่บางทีมันอาจจะคลิกได้ในที่สุด
Und dann ist plötzlich alles da
และแล้วทุกอย่างก็ปรากฏขึ้น
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
และเพียงชั่วขณะสั้นๆ คุณเห็น
Alles ganz deutlich und klar.
ทุกอย่างชัดเจนและแจ่มแจ้ง
Und das Glück steht vor dir an der Straße
และความสุขก็ยืนอยู่ตรงหน้าคุณข้างถนน
Und hält den Daumen raus
และยื่นนิ้วโป้งขึ้น
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
และคุณหยุดรถและมันขึ้นรถและทุกอย่างโอเค
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
เมื่อคุณมองกระจกมองหลัง
Ja, es ist immer so leicht, sich zu erinnern,
是的,回忆起来总是那么容易,
Hier unten am Fluss,
在河边这里,
Und wenn das Wasser
当水流
Die Scherben stumpf geschliffen hat und nichts mehr schneidet
将碎片磨钝,再也无法切割
In deiner Brust.
你内心的深处。
Ja du vergisst die Mückenstiche,
是的,你会忘记蚊子叮咬,
Wenn du an all die Sommer denkst,
当你回想起所有的夏天,
Träumst die Falten aus der Stirn,
梦想着抚平额头的皱纹,
Aber dir wird sofort schlecht,
但你马上就会感到恶心,
Und du versuchst, dir vorzustellen,
你试图想象,
Was wohl eines Tages aus dir wird.
将来你会变成什么样。
Und das Glück steht vor dir an der Straße
幸运就站在你面前的路边,
Und hält den Daumen raus
竖起拇指,
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
但一切都过得太快,总是在你注意到的时候,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
当你望向后视镜。
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
然后,要停下来已经太晚了,
Dann musst du weiter geradeaus,
你只能继续向前,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
直到幸运再次从你身边飞驰而过,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
因为你总是在看后视镜。
Und wie oft musst du
你得多少次
Alles auf den Kopf stellen,
把一切颠倒过来,
Bis du endlich siehst,
直到你终于看见,
Und dass der Schlüssel
那把钥匙,
Den du so verzweifelt suchst, die ganze Zeit
你如此绝望地寻找的,一直
Direkt vor deiner Nase liegt.
就在你的鼻子前。
Du krabbelst mit 'ner Augenbinde
你带着眼罩,
Und 'nem Löffel durch die Welt
用勺子在世界上爬行,
Und du bist immer lauwarm dran
你总是温吞其事,
Und morgen früh
而明天早上,
Fängt diese ganze traurige Komödie
这整个悲伤的喜剧
Wieder von vorne an.
又从头开始。
Und das Glück steht vor dir an der Straße
幸运就站在你面前的路边,
Und hält den Daumen raus
竖起拇指,
Aber alles geht so schnell, dass es dir immer erst auffällt,
但一切都过得太快,总是在你注意到的时候,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
当你望向后视镜。
Und dann ist es längst zu spät, um anzuhalten,
然后,要停下来已经太晚了,
Dann musst du weiter geradeaus,
你只能继续向前,
Bis das Glück wieder an dir vorbeirauscht,
直到幸运再次从你身边飞驰而过,
Weil du ständig in den Rückspiegel schaust.
因为你总是在看后视镜。
Aber vielleicht macht es ja doch irgendwann klick
但也许,终有一天它会突然“咔嚓”一声,
Und dann ist plötzlich alles da
然后突然一切都到位了,
Und für einen kurzen Augenblick, siehst du
在那短暂的瞬间,你看到
Alles ganz deutlich und klar.
一切都非常清晰明了。
Und das Glück steht vor dir an der Straße
幸运就站在你面前的路边,
Und hält den Daumen raus
竖起拇指,
Und du hältst an und es steigt ein und alles ist OK,
你停下来,它上车,一切都好了,
Wenn du in den Rückspiegel schaust.
当你望向后视镜。

Curiosidades sobre a música Rückspiegel de Maxim

Quando a música “Rückspiegel” foi lançada por Maxim?
A música Rückspiegel foi lançada em 2013, no álbum “Staub”.
De quem é a composição da música “Rückspiegel” de Maxim?
A música “Rückspiegel” de Maxim foi composta por MAXIM RICHARZ, THILO JACKS.

Músicas mais populares de Maxim

Outros artistas de Pop rock