Valentine

HERBERT REYNOLDS, HENRI CHRISTINE, ALBERT WILLEMETZ

Letra Tradução

On se rappelle toujours sa première amie
J'ai gardé d'la mienne un souvenir pour la vie
Un jour qu'il avait plu
Tous deux on s'était plu
Et puis on se plut de plus en plus

J'lui d'mandait son nom, elle me dit "Valentine"
Et comme elle prenait chaque jour la rue Custine
Je pris le même chemin
Et puis j'lui pris la main
J'l'embrassais, enfin

Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Elle était frisée comme un mouton

Hier, sur le boulevard, je rencontre une grosse dame
Avec de grands pieds, une taille d'hippopotame
Vivement elle m'saute au cou
Me crie "bonjour, mon loup"
Je lui dis "pardon madame, mais qui êtes vous?"

Elle me répond "mais c'est moi, Valentine"
Devant son double menton, sa triple poitrine
Je pensais, rempli d'effroi
Qu'elle a changé, ma foi
Dire qu'autre fois

Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Elle était frisée comme un mouton

On se rappelle toujours sa première amie
Sempre nos lembramos da nossa primeira amiga
J'ai gardé d'la mienne un souvenir pour la vie
Guardei da minha uma lembrança para a vida
Un jour qu'il avait plu
Um dia que tinha chovido
Tous deux on s'était plu
Ambos nos agradamos
Et puis on se plut de plus en plus
E então começamos a gostar cada vez mais um do outro
J'lui d'mandait son nom, elle me dit "Valentine"
Eu perguntava o nome dela, ela me disse "Valentine"
Et comme elle prenait chaque jour la rue Custine
E como ela passava todos os dias pela rua Custine
Je pris le même chemin
Eu peguei o mesmo caminho
Et puis j'lui pris la main
E então peguei a mão dela
J'l'embrassais, enfin
Eu a beijei, finalmente
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Ela tinha pezinhos muito pequenos, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Ela tinha um pequeno nariz
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Que eu tateava às cegas, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Ela tinha um queixo muito pequeno, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Além de seus pezinhos, seu pequeno nariz, seu pequeno queixo
Elle était frisée comme un mouton
Ela era encaracolada como uma ovelha
Hier, sur le boulevard, je rencontre une grosse dame
Ontem, na avenida, encontrei uma senhora gorda
Avec de grands pieds, une taille d'hippopotame
Com pés grandes, um corpo de hipopótamo
Vivement elle m'saute au cou
Ela rapidamente pulou em meu pescoço
Me crie "bonjour, mon loup"
E gritou "olá, meu lobo"
Je lui dis "pardon madame, mais qui êtes vous?"
Eu disse "desculpe senhora, mas quem é você?"
Elle me répond "mais c'est moi, Valentine"
Ela me responde "sou eu, Valentine"
Devant son double menton, sa triple poitrine
Diante de seu queixo duplo, seu peito triplo
Je pensais, rempli d'effroi
Eu pensei, cheio de medo
Qu'elle a changé, ma foi
Que ela mudou, de fato
Dire qu'autre fois
Para pensar que antes
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Ela tinha pezinhos muito pequenos, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Ela tinha um pequeno nariz
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Que eu tateava às cegas, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Ela tinha um queixo muito pequeno, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Além de seus pezinhos, seu pequeno nariz, seu pequeno queixo
Elle était frisée comme un mouton
Ela era encaracolada como uma ovelha
On se rappelle toujours sa première amie
One always remembers their first girlfriend
J'ai gardé d'la mienne un souvenir pour la vie
I've kept a memory of mine for life
Un jour qu'il avait plu
One day when it had rained
Tous deux on s'était plu
We both had liked each other
Et puis on se plut de plus en plus
And then we liked each other more and more
J'lui d'mandait son nom, elle me dit "Valentine"
I asked her name, she told me "Valentine"
Et comme elle prenait chaque jour la rue Custine
And as she took Custine street every day
Je pris le même chemin
I took the same path
Et puis j'lui pris la main
And then I took her hand
J'l'embrassais, enfin
I kissed her, finally
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
She had very small feet, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
She had a very small nose
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
That I felt blindly, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
She had a very small chin, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Besides her small feet, her little nose, her small chin
Elle était frisée comme un mouton
She was curly like a sheep
Hier, sur le boulevard, je rencontre une grosse dame
Yesterday, on the boulevard, I met a large lady
Avec de grands pieds, une taille d'hippopotame
With big feet, a hippopotamus waist
Vivement elle m'saute au cou
She quickly jumps on my neck
Me crie "bonjour, mon loup"
Shouts "hello, my wolf"
Je lui dis "pardon madame, mais qui êtes vous?"
I say "excuse me madam, but who are you?"
Elle me répond "mais c'est moi, Valentine"
She answers me "but it's me, Valentine"
Devant son double menton, sa triple poitrine
In front of her double chin, her triple breast
Je pensais, rempli d'effroi
I thought, filled with dread
Qu'elle a changé, ma foi
That she has changed, indeed
Dire qu'autre fois
To think that once
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
She had very small feet, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
She had a very small nose
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
That I felt blindly, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
She had a very small chin, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Besides her small feet, her little nose, her small chin
Elle était frisée comme un mouton
She was curly like a sheep
On se rappelle toujours sa première amie
Siempre se recuerda a la primera amiga
J'ai gardé d'la mienne un souvenir pour la vie
Guardé de la mía un recuerdo para toda la vida
Un jour qu'il avait plu
Un día que había llovido
Tous deux on s'était plu
A ambos nos gustamos
Et puis on se plut de plus en plus
Y luego nos gustamos cada vez más
J'lui d'mandait son nom, elle me dit "Valentine"
Le pregunté su nombre, ella me dijo "Valentine"
Et comme elle prenait chaque jour la rue Custine
Y como ella tomaba cada día la calle Custine
Je pris le même chemin
Tomé el mismo camino
Et puis j'lui pris la main
Y luego le tomé la mano
J'l'embrassais, enfin
Finalmente la besé
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Tenía unos pies muy pequeños, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Tenía una pequeña nariz
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Que palpaba a tientas, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Tenía un mentón muy pequeño, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Además de sus pequeños pies, su pequeña nariz, su pequeño mentón
Elle était frisée comme un mouton
Tenía el pelo rizado como una oveja
Hier, sur le boulevard, je rencontre une grosse dame
Ayer, en el bulevar, me encuentro con una mujer gorda
Avec de grands pieds, une taille d'hippopotame
Con pies grandes, una cintura de hipopótamo
Vivement elle m'saute au cou
Rápidamente me abraza
Me crie "bonjour, mon loup"
Me grita "hola, mi lobo"
Je lui dis "pardon madame, mais qui êtes vous?"
Le digo "perdón señora, pero ¿quién es usted?"
Elle me répond "mais c'est moi, Valentine"
Ella me responde "pero soy yo, Valentine"
Devant son double menton, sa triple poitrine
Frente a su doble mentón, su triple pecho
Je pensais, rempli d'effroi
Pensé, lleno de miedo
Qu'elle a changé, ma foi
Que ha cambiado, por Dios
Dire qu'autre fois
Decir que antes
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Tenía unos pies muy pequeños, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Tenía una pequeña nariz
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Que palpaba a tientas, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Tenía un mentón muy pequeño, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Además de sus pequeños pies, su pequeña nariz, su pequeño mentón
Elle était frisée comme un mouton
Tenía el pelo rizado como una oveja
On se rappelle toujours sa première amie
Man erinnert sich immer an seine erste Freundin
J'ai gardé d'la mienne un souvenir pour la vie
Von meiner habe ich eine Erinnerung fürs Leben behalten
Un jour qu'il avait plu
An einem Tag, an dem es geregnet hatte
Tous deux on s'était plu
Beide mochten wir uns
Et puis on se plut de plus en plus
Und dann mochten wir uns immer mehr
J'lui d'mandait son nom, elle me dit "Valentine"
Ich fragte sie nach ihrem Namen, sie sagte „Valentine“
Et comme elle prenait chaque jour la rue Custine
Und da sie jeden Tag die Rue Custine entlang ging
Je pris le même chemin
Nahm ich den gleichen Weg
Et puis j'lui pris la main
Und dann nahm ich ihre Hand
J'l'embrassais, enfin
Ich küsste sie, endlich
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Sie hatte ganz kleine Füße, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Sie hatte eine ganz kleine Nase
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Die ich tastend abtastete, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Sie hatte ein ganz kleines Kinn, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Neben ihren kleinen Füßen, ihrer kleinen Nase, ihrem kleinen Kinn
Elle était frisée comme un mouton
Sie war lockig wie ein Schaf
Hier, sur le boulevard, je rencontre une grosse dame
Gestern, auf dem Boulevard, treffe ich eine dicke Dame
Avec de grands pieds, une taille d'hippopotame
Mit großen Füßen, einer Hippopotamus-Taille
Vivement elle m'saute au cou
Schnell springt sie mir um den Hals
Me crie "bonjour, mon loup"
Schreit mir „Hallo, mein Wolf“ zu
Je lui dis "pardon madame, mais qui êtes vous?"
Ich sage ihr „Entschuldigung, Madame, aber wer sind Sie?“
Elle me répond "mais c'est moi, Valentine"
Sie antwortet mir „aber ich bin es, Valentine“
Devant son double menton, sa triple poitrine
Vor ihrem Doppelkinn, ihrer dreifachen Brust
Je pensais, rempli d'effroi
Dachte ich, voller Schrecken
Qu'elle a changé, ma foi
Dass sie sich verändert hat, mein Gott
Dire qu'autre fois
Zu denken, dass sie einmal war
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Sie hatte ganz kleine Füße, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Sie hatte eine ganz kleine Nase
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Die ich tastend abtastete, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Sie hatte ein ganz kleines Kinn, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Neben ihren kleinen Füßen, ihrer kleinen Nase, ihrem kleinen Kinn
Elle était frisée comme un mouton
Sie war lockig wie ein Schaf
On se rappelle toujours sa première amie
Ci si ricorda sempre la sua prima amica
J'ai gardé d'la mienne un souvenir pour la vie
Ho conservato della mia un ricordo per la vita
Un jour qu'il avait plu
Un giorno che aveva piovuto
Tous deux on s'était plu
Entrambi ci eravamo piaciuti
Et puis on se plut de plus en plus
E poi ci siamo piaciuti sempre di più
J'lui d'mandait son nom, elle me dit "Valentine"
Le chiedevo il suo nome, mi disse "Valentine"
Et comme elle prenait chaque jour la rue Custine
E siccome prendeva ogni giorno la rue Custine
Je pris le même chemin
Ho preso la stessa strada
Et puis j'lui pris la main
E poi le ho preso la mano
J'l'embrassais, enfin
L'ho baciata, finalmente
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Aveva dei piedini molto piccoli, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Aveva un piccolo naso
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Che tastavo a tentoni, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Aveva un piccolo mento, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Oltre ai suoi piccoli piedi, il suo piccolo naso, il suo piccolo mento
Elle était frisée comme un mouton
Era riccia come una pecora
Hier, sur le boulevard, je rencontre une grosse dame
Ieri, sul viale, ho incontrato una donna grossa
Avec de grands pieds, une taille d'hippopotame
Con grandi piedi, una figura da ippopotamo
Vivement elle m'saute au cou
Vivamente mi salta al collo
Me crie "bonjour, mon loup"
Mi grida "ciao, mio lupo"
Je lui dis "pardon madame, mais qui êtes vous?"
Le dico "scusa signora, ma chi sei?"
Elle me répond "mais c'est moi, Valentine"
Mi risponde "ma sono io, Valentine"
Devant son double menton, sa triple poitrine
Di fronte al suo doppio mento, al suo triplo seno
Je pensais, rempli d'effroi
Pensavo, pieno di terrore
Qu'elle a changé, ma foi
Che è cambiata, perbacco
Dire qu'autre fois
Dire che un tempo
Elle avait de tout petits petons, Valentine, Valentine
Aveva dei piedini molto piccoli, Valentine, Valentine
Elle avait un tout petit piton
Aveva un piccolo naso
Que je tâtais à tâtons, ton-ton-tontaine
Che tastavo a tentoni, ton-ton-tontaine
Elle avait un tout petit menton, Valentine, Valentine
Aveva un piccolo mento, Valentine, Valentine
Outre ses petits petons, son p'tit piton, son petit menton
Oltre ai suoi piccoli piedi, il suo piccolo naso, il suo piccolo mento
Elle était frisée comme un mouton
Era riccia come una pecora

Curiosidades sobre a música Valentine de Maurice Chevalier

Em quais álbuns a música “Valentine” foi lançada por Maurice Chevalier?
Maurice Chevalier lançou a música nos álbums “Maurice Chevalier” em 1975, “The Immortal Maurice Chevalier” em 1978, “Le Roi du Music-Hall” em 1992, “Maurice Chevalier” em 1994, “Les Années Frou-Frou: Maurice Chevalier” em 1995, “Gentleman Chevalier” em 2005, “Harcourt M. de la Culture France” em 2006, “Les Grandes Chansons - À l'Alhambra - 1956” em 2008 e “Florilège - 1948-1965” em 2008.
De quem é a composição da música “Valentine” de Maurice Chevalier?
A música “Valentine” de Maurice Chevalier foi composta por HERBERT REYNOLDS, HENRI CHRISTINE, ALBERT WILLEMETZ.

Músicas mais populares de Maurice Chevalier

Outros artistas de Pop