El Milagrito

Marco Antonio Solis

Letra Tradução

No te preocupes por mí
Guárdate tus regalitos
Desde que ya no te vi
Me aprendí a cuidar solito
Ahora hasta sé distinguir
Si me quieren un poquito

Caray, ¿quién lo iba a decir?
No te extraño ni tantito
Cuando me sentí morir
Veo que me escuchó Diocito
Pedí olvidarme de ti
Y me hizo ese milagrito

Cuando hay buena voluntad
Sí señor
El camino se endereza
Pues el alma sabe más
De lo que hay en la cabeza
Y yo prefiero reír
Que morirme de tristeza

Dice un dicho por ahí
No hay mal que por bien no venga
Y ahora que no estás aquí
No falta quién me entretenga
No te preocupes por mí
Y haz lo que más te convenga

Cuando hay buena voluntad
Sí señor
El camino se endereza
Pues el alma sabe más
De lo que hay en la cabeza
Y yo prefiero reír
Que morirme de tristeza

No te preocupes por mí
Não se preocupe comigo
Guárdate tus regalitos
Guarde seus presentinhos
Desde que ya no te vi
Desde que não te vi
Me aprendí a cuidar solito
Aprendi a cuidar de mim sozinho
Ahora hasta sé distinguir
Agora até sei distinguir
Si me quieren un poquito
Se me querem um pouquinho
Caray, ¿quién lo iba a decir?
Caramba, quem diria?
No te extraño ni tantito
Não sinto sua falta nem um pouquinho
Cuando me sentí morir
Quando me senti morrer
Veo que me escuchó Diocito
Vejo que Deus me ouviu
Pedí olvidarme de ti
Pedi para esquecer você
Y me hizo ese milagrito
E ele fez esse milagre
Cuando hay buena voluntad
Quando há boa vontade
Sí señor
Sim senhor
El camino se endereza
O caminho se endireita
Pues el alma sabe más
Pois a alma sabe mais
De lo que hay en la cabeza
Do que há na cabeça
Y yo prefiero reír
E eu prefiro rir
Que morirme de tristeza
Do que morrer de tristeza
Dice un dicho por ahí
Diz um ditado por aí
No hay mal que por bien no venga
Não há mal que por bem não venha
Y ahora que no estás aquí
E agora que você não está aqui
No falta quién me entretenga
Não falta quem me entretenha
No te preocupes por mí
Não se preocupe comigo
Y haz lo que más te convenga
E faça o que mais te convém
Cuando hay buena voluntad
Quando há boa vontade
Sí señor
Sim senhor
El camino se endereza
O caminho se endireita
Pues el alma sabe más
Pois a alma sabe mais
De lo que hay en la cabeza
Do que há na cabeça
Y yo prefiero reír
E eu prefiro rir
Que morirme de tristeza
Do que morrer de tristeza
No te preocupes por mí
Don't worry about me
Guárdate tus regalitos
Keep your little gifts
Desde que ya no te vi
Since I haven't seen you
Me aprendí a cuidar solito
I learned to take care of myself
Ahora hasta sé distinguir
Now I even know how to distinguish
Si me quieren un poquito
If they love me a little bit
Caray, ¿quién lo iba a decir?
Gosh, who would have thought?
No te extraño ni tantito
I don't miss you even a little bit
Cuando me sentí morir
When I felt like dying
Veo que me escuchó Diocito
I see that God heard me
Pedí olvidarme de ti
I asked to forget about you
Y me hizo ese milagrito
And he performed that little miracle for me
Cuando hay buena voluntad
When there is good will
Sí señor
Yes sir
El camino se endereza
The path straightens
Pues el alma sabe más
Because the soul knows more
De lo que hay en la cabeza
Than what's in the head
Y yo prefiero reír
And I prefer to laugh
Que morirme de tristeza
Than to die of sadness
Dice un dicho por ahí
There's a saying out there
No hay mal que por bien no venga
There's no harm that doesn't bring some good
Y ahora que no estás aquí
And now that you're not here
No falta quién me entretenga
There's no shortage of who entertains me
No te preocupes por mí
Don't worry about me
Y haz lo que más te convenga
And do what suits you best
Cuando hay buena voluntad
When there is good will
Sí señor
Yes sir
El camino se endereza
The path straightens
Pues el alma sabe más
Because the soul knows more
De lo que hay en la cabeza
Than what's in the head
Y yo prefiero reír
And I prefer to laugh
Que morirme de tristeza
Than to die of sadness
No te preocupes por mí
Ne t'inquiète pas pour moi
Guárdate tus regalitos
Garde tes petits cadeaux
Desde que ya no te vi
Depuis que je ne t'ai pas vu
Me aprendí a cuidar solito
J'ai appris à prendre soin de moi tout seul
Ahora hasta sé distinguir
Maintenant, je sais même distinguer
Si me quieren un poquito
Si on m'aime un petit peu
Caray, ¿quién lo iba a decir?
Eh bien, qui l'aurait cru ?
No te extraño ni tantito
Je ne te manque même pas un peu
Cuando me sentí morir
Quand je me sentais mourir
Veo que me escuchó Diocito
Je vois que Dieu m'a écouté
Pedí olvidarme de ti
J'ai demandé à t'oublier
Y me hizo ese milagrito
Et il m'a fait ce petit miracle
Cuando hay buena voluntad
Quand il y a de la bonne volonté
Sí señor
Oui monsieur
El camino se endereza
Le chemin se redresse
Pues el alma sabe más
Car l'âme en sait plus
De lo que hay en la cabeza
Que ce qu'il y a dans la tête
Y yo prefiero reír
Et je préfère rire
Que morirme de tristeza
Que mourir de tristesse
Dice un dicho por ahí
Il y a un dicton qui dit
No hay mal que por bien no venga
Il n'y a pas de mal qui ne vienne pour un bien
Y ahora que no estás aquí
Et maintenant que tu n'es pas ici
No falta quién me entretenga
Il ne manque pas quelqu'un pour me divertir
No te preocupes por mí
Ne t'inquiète pas pour moi
Y haz lo que más te convenga
Et fais ce qui te convient le mieux
Cuando hay buena voluntad
Quand il y a de la bonne volonté
Sí señor
Oui monsieur
El camino se endereza
Le chemin se redresse
Pues el alma sabe más
Car l'âme en sait plus
De lo que hay en la cabeza
Que ce qu'il y a dans la tête
Y yo prefiero reír
Et je préfère rire
Que morirme de tristeza
Que mourir de tristesse
No te preocupes por mí
Mach dir keine Sorgen um mich
Guárdate tus regalitos
Behalte deine kleinen Geschenke
Desde que ya no te vi
Seit ich dich nicht mehr gesehen habe
Me aprendí a cuidar solito
Habe ich gelernt, alleine zu sorgen
Ahora hasta sé distinguir
Jetzt kann ich sogar unterscheiden
Si me quieren un poquito
Ob sie mich ein bisschen lieben
Caray, ¿quién lo iba a decir?
Mein Gott, wer hätte das gedacht?
No te extraño ni tantito
Ich vermisse dich nicht mal ein bisschen
Cuando me sentí morir
Als ich dachte, ich würde sterben
Veo que me escuchó Diocito
Sehe ich, dass Gott mich gehört hat
Pedí olvidarme de ti
Ich bat darum, dich zu vergessen
Y me hizo ese milagrito
Und er hat dieses kleine Wunder vollbracht
Cuando hay buena voluntad
Wenn es guten Willen gibt
Sí señor
Ja, Herr
El camino se endereza
Der Weg wird gerade
Pues el alma sabe más
Denn die Seele weiß mehr
De lo que hay en la cabeza
Als was im Kopf ist
Y yo prefiero reír
Und ich lache lieber
Que morirme de tristeza
Als vor Traurigkeit zu sterben
Dice un dicho por ahí
Es gibt ein Sprichwort
No hay mal que por bien no venga
Es gibt kein Übel, das nicht zum Guten führt
Y ahora que no estás aquí
Und jetzt, da du nicht hier bist
No falta quién me entretenga
Es gibt jemanden, der mich unterhält
No te preocupes por mí
Mach dir keine Sorgen um mich
Y haz lo que más te convenga
Und tu, was dir am besten passt
Cuando hay buena voluntad
Wenn es guten Willen gibt
Sí señor
Ja, Herr
El camino se endereza
Der Weg wird gerade
Pues el alma sabe más
Denn die Seele weiß mehr
De lo que hay en la cabeza
Als was im Kopf ist
Y yo prefiero reír
Und ich lache lieber
Que morirme de tristeza
Als vor Traurigkeit zu sterben
No te preocupes por mí
Non preoccuparti per me
Guárdate tus regalitos
Tieniti i tuoi regalini
Desde que ya no te vi
Da quando non ti ho più visto
Me aprendí a cuidar solito
Ho imparato a prendermi cura di me stesso
Ahora hasta sé distinguir
Ora so anche distinguere
Si me quieren un poquito
Se mi vogliono un pochino
Caray, ¿quién lo iba a decir?
Accidenti, chi l'avrebbe detto?
No te extraño ni tantito
Non mi manchi nemmeno un po'
Cuando me sentí morir
Quando mi sentivo morire
Veo que me escuchó Diocito
Vedo che Dio mi ha ascoltato
Pedí olvidarme de ti
Ho chiesto di dimenticarti
Y me hizo ese milagrito
E mi ha fatto quel piccolo miracolo
Cuando hay buena voluntad
Quando c'è buona volontà
Sí señor
Sì signore
El camino se endereza
Il cammino si raddrizza
Pues el alma sabe más
Perché l'anima sa di più
De lo que hay en la cabeza
Di quello che c'è nella testa
Y yo prefiero reír
E io preferisco ridere
Que morirme de tristeza
Che morire di tristezza
Dice un dicho por ahí
C'è un detto da qualche parte
No hay mal que por bien no venga
Non c'è male che non porti bene
Y ahora que no estás aquí
E ora che non sei qui
No falta quién me entretenga
Non manca chi mi intrattenga
No te preocupes por mí
Non preoccuparti per me
Y haz lo que más te convenga
E fai quello che ti conviene di più
Cuando hay buena voluntad
Quando c'è buona volontà
Sí señor
Sì signore
El camino se endereza
Il cammino si raddrizza
Pues el alma sabe más
Perché l'anima sa di più
De lo que hay en la cabeza
Di quello che c'è nella testa
Y yo prefiero reír
E io preferisco ridere
Que morirme de tristeza
Che morire di tristezza
No te preocupes por mí
Jangan khawatir tentangku
Guárdate tus regalitos
Simpanlah hadiah-hadiahmu
Desde que ya no te vi
Sejak aku tak melihatmu
Me aprendí a cuidar solito
Aku belajar merawat diriku sendiri
Ahora hasta sé distinguir
Sekarang aku bahkan bisa membedakan
Si me quieren un poquito
Jika mereka sedikit mencintaiku
Caray, ¿quién lo iba a decir?
Astaga, siapa yang akan mengatakannya?
No te extraño ni tantito
Aku tidak merindukanmu sedikit pun
Cuando me sentí morir
Ketika aku merasa akan mati
Veo que me escuchó Diocito
Aku melihat bahwa Tuhan mendengarku
Pedí olvidarme de ti
Aku meminta untuk melupakanmu
Y me hizo ese milagrito
Dan Dia membuat mukjizat itu untukku
Cuando hay buena voluntad
Ketika ada niat baik
Sí señor
Ya tuan
El camino se endereza
Jalan akan menjadi lurus
Pues el alma sabe más
Karena jiwa tahu lebih banyak
De lo que hay en la cabeza
Dari apa yang ada di kepala
Y yo prefiero reír
Dan aku lebih memilih tertawa
Que morirme de tristeza
Daripada mati dalam kesedihan
Dice un dicho por ahí
Ada pepatah di sana
No hay mal que por bien no venga
Tidak ada mal yang tidak membawa kebaikan
Y ahora que no estás aquí
Dan sekarang kamu tidak di sini
No falta quién me entretenga
Tidak ada yang menghiburku
No te preocupes por mí
Jangan khawatir tentangku
Y haz lo que más te convenga
Dan lakukan apa yang paling menguntungkanmu
Cuando hay buena voluntad
Ketika ada niat baik
Sí señor
Ya tuan
El camino se endereza
Jalan akan menjadi lurus
Pues el alma sabe más
Karena jiwa tahu lebih banyak
De lo que hay en la cabeza
Dari apa yang ada di kepala
Y yo prefiero reír
Dan aku lebih memilih tertawa
Que morirme de tristeza
Daripada mati dalam kesedihan
No te preocupes por mí
ไม่ต้องห่วงใยฉัน
Guárdate tus regalitos
เก็บของขวัญของคุณไว้
Desde que ya no te vi
ตั้งแต่ฉันไม่ได้เห็นคุณ
Me aprendí a cuidar solito
ฉันได้เรียนรู้วิธีการดูแลตัวเอง
Ahora hasta sé distinguir
ตอนนี้ฉันยังรู้ว่า
Si me quieren un poquito
ถ้ามีคนที่รักฉันเล็กน้อย
Caray, ¿quién lo iba a decir?
โอ้, ใครจะคิดได้?
No te extraño ni tantito
ฉันไม่คิดถึงคุณเลย
Cuando me sentí morir
เมื่อฉันรู้สึกว่าฉันจะตาย
Veo que me escuchó Diocito
ฉันเห็นว่าพระเจ้าได้ฟังฉัน
Pedí olvidarme de ti
ฉันขอลืมคุณ
Y me hizo ese milagrito
และพระเจ้าทำให้มีการทำมิราเคิล
Cuando hay buena voluntad
เมื่อมีความปรารถนาที่ดี
Sí señor
ใช่ครับ
El camino se endereza
ทางจะเป็นราบ
Pues el alma sabe más
เพราะว่าจิตวิญญาณรู้มากกว่า
De lo que hay en la cabeza
สิ่งที่อยู่ในหัวของเรา
Y yo prefiero reír
และฉันเลือกที่จะหัวเราะ
Que morirme de tristeza
มากกว่าที่จะตายด้วยความเศร้า
Dice un dicho por ahí
มีคำพูดที่ว่า
No hay mal que por bien no venga
ไม่มีความชั่วร้ายที่ไม่มีสิ่งดีตามมา
Y ahora que no estás aquí
และตอนนี้ที่คุณไม่อยู่ที่นี่
No falta quién me entretenga
ไม่มีใครที่ไม่สามารถทำให้ฉันมีความสุข
No te preocupes por mí
ไม่ต้องห่วงใยฉัน
Y haz lo que más te convenga
และทำสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณ
Cuando hay buena voluntad
เมื่อมีความปรารถนาที่ดี
Sí señor
ใช่ครับ
El camino se endereza
ทางจะเป็นราบ
Pues el alma sabe más
เพราะว่าจิตวิญญาณรู้มากกว่า
De lo que hay en la cabeza
สิ่งที่อยู่ในหัวของเรา
Y yo prefiero reír
และฉันเลือกที่จะหัวเราะ
Que morirme de tristeza
มากกว่าที่จะตายด้วยความเศร้า
No te preocupes por mí
不要为我担心
Guárdate tus regalitos
把你的小礼物留给自己
Desde que ya no te vi
自从我不再见到你
Me aprendí a cuidar solito
我学会了独自照顾自己
Ahora hasta sé distinguir
现在我甚至知道
Si me quieren un poquito
如果有人有一点点喜欢我
Caray, ¿quién lo iba a decir?
天哪,谁能想到?
No te extraño ni tantito
我一点也不想你
Cuando me sentí morir
当我感到我快要死去
Veo que me escuchó Diocito
我看到上帝听到了我的祈祷
Pedí olvidarme de ti
我请求忘记你
Y me hizo ese milagrito
他给我做了这个小奇迹
Cuando hay buena voluntad
当有好的意愿
Sí señor
是的,先生
El camino se endereza
道路会变得直
Pues el alma sabe más
因为灵魂知道的更多
De lo que hay en la cabeza
比头脑中的东西
Y yo prefiero reír
我宁愿笑
Que morirme de tristeza
而不是死于悲伤
Dice un dicho por ahí
有句谚语说
No hay mal que por bien no venga
没有什么坏事是不会带来好事的
Y ahora que no estás aquí
现在你不在这里
No falta quién me entretenga
总有人会让我忙碌
No te preocupes por mí
不要为我担心
Y haz lo que más te convenga
做你认为最适合你的事
Cuando hay buena voluntad
当有好的意愿
Sí señor
是的,先生
El camino se endereza
道路会变得直
Pues el alma sabe más
因为灵魂知道的更多
De lo que hay en la cabeza
比头脑中的东西
Y yo prefiero reír
我宁愿笑
Que morirme de tristeza
而不是死于悲伤

Curiosidades sobre a música El Milagrito de Marco Antonio Solís

Em quais álbuns a música “El Milagrito” foi lançada por Marco Antonio Solís?
Marco Antonio Solís lançou a música nos álbums “Tu Amor o Tu Desprecio” em 2003, “La Historia Continúa... Parte III” em 2007, “Más de Marco Antonio Solís” em 2009 e “Una Noche de Luna” em 2012.
De quem é a composição da música “El Milagrito” de Marco Antonio Solís?
A música “El Milagrito” de Marco Antonio Solís foi composta por Marco Antonio Solis.

Músicas mais populares de Marco Antonio Solís

Outros artistas de Romantic