Je fais la moue quand on me demande "Quoi de neuf?" (Wesh, bien ou quoi?)
J'trouve le temps long comme les Gunners
J'alterne les périodes creuses et les périodes de rush (ouh, ouh)
Les rappeurs ont des noms d'bécane et des affaires de mœurs
On t'accueille avec des "wesh, bien ou quoi?" (Alors?)
Dans l'rap indé', on te demande jamais combien on t'doit (sah)
Faudrait que j'communique (ouais) que j'fasse ma star
Mais j'suis auteur, ni mannequin, ni community manager, bâtard
J'ai atterri dans les spams (ouais)
De toute façon, j'voulais pas qu'mes idoles deviennent mes rivaux
J'veux qu'ils deviennent mes fans
J'emmènerai la mif' en voyage mais vu l'prix du billet
Vivement la répartition Sacem de début juillet (ouais)
Y a que pour gâter mes mômes que je suis dépensier (c'est vrai)
Elle tombe bien la répartition Sacem début janvier (c'est vrai)
J'dois rembourser mes créanciers selon l'échéancier (eh)
J'ai pas le temps d'aller danser (pas l'temps d'aller danser)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
J'espère que l'avenir sera radieux
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
J'espère que l'avenir sera radieux
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
J'sais qu'ils m'prennent pour un nouveau mais j'étais d'jà là à l'époque
J'rappais dans les caves, ton père était encore à l'école
J'pense à la beach, aux palmiers mais j'suis à la niche, au panier
Limsa, t-Flyn, Zico, j'suis à Reuilly-Diderot, j'fume un ffe-spli d'hydro
Mes gars m'demandent comment j'connais tous les mecs d'la Star Ac'
Y avait qu'une télé à la baraque et maman regardait (pas l'choix mon pote)
Plus j'grandis, moins j'aime me faire remarquer
Le but, j'préfère le passer que d'le marquer
À chaque fois que j'pense à toi (toi)
J'bois du rhum qui change la voix (ouh, ouh)
Quelques featurings et plein d'solos
Paname ou l'droit ch'min, quand tu viens d'Aulnay, tous les chemins sont longs
Ta pote me trouve insolent (nion) en vêt'-sur Saint Laurent
Poof, pourtant, moi, j'parle pas d'son teint orange
Dur de s'améliorer comme un 12 ans d'âge
Quand tes potes sont tous en cage, t'façon, on flottera tous en bas (logique)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
J'espère que l'avenir sera radieux
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
J'espère que l'avenir sera radieux
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
On est cramés, les disquettes sont rodées, alors on innove (nion)
Route de l'enfer, évite de faire la leçon à ton co-pilote
Au front, y a pas d'fumée sans fonce, igo
Les potos pilonnent et s'enfoncent
Se donnent pour dix los-k' sur un fond de "Could You Be Loved"
Billet violet, billet vert, billet bleu (pah, pah)
Toujours entier, mi déter', mi haineux (pah, pah)
Je suis engouffré, j'fuis les frères qui m'aident
Dans le navire, on est peu mais si y a un traître, virez-le
La grinta de l'Atletico, la vida t'casse les chicots
Gros nachave, t'es pas de ma caste, tu captes pas les signaux
Corazon palestino, j'ai le franc-parler qu'il t'faut
Légèrement taré, schizo', le sang-froid tah l'esquimau
Enfoiré, faut être un homme pour faire du cash inodore
L'égalité, ça sonne faux tout comme le tajine au porc
J'ai dû taguer "mort au rap" sur ta tête d'affiche adorée
Pe-ra signé Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa d'Aulnay (Limsa d'Aulnay)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
J'espère que l'avenir sera radieux
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
J'espère que l'avenir sera radieux
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Je fais la moue quand on me demande "Quoi de neuf?" (Wesh, bien ou quoi?)
Faço uma careta quando me perguntam "O que há de novo?" (Ei, tudo bem ou o quê?)
J'trouve le temps long comme les Gunners
Acho o tempo longo como os Gunners
J'alterne les périodes creuses et les périodes de rush (ouh, ouh)
Alterno períodos vazios e períodos de pressa (uh, uh)
Les rappeurs ont des noms d'bécane et des affaires de mœurs
Os rappers têm nomes de motos e assuntos de moral
On t'accueille avec des "wesh, bien ou quoi?" (Alors?)
Recebemos-te com "ei, tudo bem ou o quê?" (Então?)
Dans l'rap indé', on te demande jamais combien on t'doit (sah)
No rap independente, nunca te perguntam quanto te devem (verdade)
Faudrait que j'communique (ouais) que j'fasse ma star
Deveria comunicar (sim) que deveria ser uma estrela
Mais j'suis auteur, ni mannequin, ni community manager, bâtard
Mas sou autor, nem modelo, nem gerente de comunidade, bastardo
J'ai atterri dans les spams (ouais)
Acabei na pasta de spam (sim)
De toute façon, j'voulais pas qu'mes idoles deviennent mes rivaux
De qualquer forma, eu não queria que meus ídolos se tornassem meus rivais
J'veux qu'ils deviennent mes fans
Quero que eles se tornem meus fãs
J'emmènerai la mif' en voyage mais vu l'prix du billet
Levarei a família em viagem, mas dado o preço do bilhete
Vivement la répartition Sacem de début juillet (ouais)
Mal posso esperar pela distribuição da Sacem no início de julho (sim)
Y a que pour gâter mes mômes que je suis dépensier (c'est vrai)
Só para mimar meus filhos que sou gastador (é verdade)
Elle tombe bien la répartition Sacem début janvier (c'est vrai)
A distribuição da Sacem em janeiro vem a calhar (é verdade)
J'dois rembourser mes créanciers selon l'échéancier (eh)
Tenho que pagar meus credores de acordo com o cronograma (eh)
J'ai pas le temps d'aller danser (pas l'temps d'aller danser)
Não tenho tempo para dançar (não tenho tempo para dançar)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se você é gentil, não seja mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Gosto quando meu cara me diz que está melhor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que o futuro seja radiante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que eu possa dizer "Agora, tudo está bem, graças a Deus"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se você é gentil, não seja mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Gosto quando meu cara me diz que está melhor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que o futuro seja radiante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que eu possa dizer "Agora, tudo está bem, graças a Deus"
J'sais qu'ils m'prennent pour un nouveau mais j'étais d'jà là à l'époque
Sei que eles me consideram um novato, mas eu já estava aqui naquela época
J'rappais dans les caves, ton père était encore à l'école
Eu rimava nas caves, seu pai ainda estava na escola
J'pense à la beach, aux palmiers mais j'suis à la niche, au panier
Penso na praia, nas palmeiras, mas estou na casota, na cesta
Limsa, t-Flyn, Zico, j'suis à Reuilly-Diderot, j'fume un ffe-spli d'hydro
Limsa, t-Flyn, Zico, estou em Reuilly-Diderot, fumando um baseado de hidro
Mes gars m'demandent comment j'connais tous les mecs d'la Star Ac'
Meus caras me perguntam como conheço todos os caras do Star Ac'
Y avait qu'une télé à la baraque et maman regardait (pas l'choix mon pote)
Só havia uma TV em casa e minha mãe assistia (não tinha escolha, meu amigo)
Plus j'grandis, moins j'aime me faire remarquer
Quanto mais cresço, menos gosto de chamar a atenção
Le but, j'préfère le passer que d'le marquer
Prefiro passar a bola do que marcar o gol
À chaque fois que j'pense à toi (toi)
Sempre que penso em você (você)
J'bois du rhum qui change la voix (ouh, ouh)
Bebo rum que muda a voz (uh, uh)
Quelques featurings et plein d'solos
Alguns duetos e muitos solos
Paname ou l'droit ch'min, quand tu viens d'Aulnay, tous les chemins sont longs
Paris ou o caminho certo, quando você vem de Aulnay, todos os caminhos são longos
Ta pote me trouve insolent (nion) en vêt'-sur Saint Laurent
Sua amiga me acha insolente (não) em Saint Laurent
Poof, pourtant, moi, j'parle pas d'son teint orange
Poof, no entanto, eu não falo sobre seu bronzeado laranja
Dur de s'améliorer comme un 12 ans d'âge
Difícil melhorar como um garoto de 12 anos
Quand tes potes sont tous en cage, t'façon, on flottera tous en bas (logique)
Quando seus amigos estão todos na jaula, de qualquer forma, todos nós vamos flutuar para baixo (lógico)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se você é gentil, não seja mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Gosto quando meu cara me diz que está melhor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que o futuro seja radiante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que eu possa dizer "Agora, tudo está bem, graças a Deus"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se você é gentil, não seja mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Gosto quando meu cara me diz que está melhor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que o futuro seja radiante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que eu possa dizer "Agora, tudo está bem, graças a Deus"
On est cramés, les disquettes sont rodées, alors on innove (nion)
Estamos queimados, os disquetes estão rodados, então inovamos (não)
Route de l'enfer, évite de faire la leçon à ton co-pilote
Estrada para o inferno, evite dar lição ao seu co-piloto
Au front, y a pas d'fumée sans fonce, igo
Na frente, não há fumaça sem fogo, mano
Les potos pilonnent et s'enfoncent
Os amigos pilonam e se afundam
Se donnent pour dix los-k' sur un fond de "Could You Be Loved"
Dão-se por dez los-k' ao som de "Could You Be Loved"
Billet violet, billet vert, billet bleu (pah, pah)
Nota violeta, nota verde, nota azul (pah, pah)
Toujours entier, mi déter', mi haineux (pah, pah)
Sempre inteiro, meio determinado, meio odioso (pah, pah)
Je suis engouffré, j'fuis les frères qui m'aident
Estou engolido, fujo dos irmãos que me ajudam
Dans le navire, on est peu mais si y a un traître, virez-le
No navio, somos poucos, mas se houver um traidor, expulsem-no
La grinta de l'Atletico, la vida t'casse les chicots
A garra do Atlético, a vida quebra seus dentes
Gros nachave, t'es pas de ma caste, tu captes pas les signaux
Grande nachave, você não é da minha casta, você não capta os sinais
Corazon palestino, j'ai le franc-parler qu'il t'faut
Corazon palestino, tenho a franqueza que você precisa
Légèrement taré, schizo', le sang-froid tah l'esquimau
Ligeiramente louco, esquizo', o sangue frio tah o esquimó
Enfoiré, faut être un homme pour faire du cash inodore
Desgraçado, tem que ser homem para fazer dinheiro inodoro
L'égalité, ça sonne faux tout comme le tajine au porc
A igualdade soa falso como o tajine de porco
J'ai dû taguer "mort au rap" sur ta tête d'affiche adorée
Tive que grafitar "morte ao rap" no seu cartaz adorado
Pe-ra signé Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa d'Aulnay (Limsa d'Aulnay)
Pe-ra assinado Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa de Aulnay (Limsa de Aulnay)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se você é gentil, não seja mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Gosto quando meu cara me diz que está melhor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que o futuro seja radiante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que eu possa dizer "Agora, tudo está bem, graças a Deus"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se você é gentil, não seja mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Gosto quando meu cara me diz que está melhor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que o futuro seja radiante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que eu possa dizer "Agora, tudo está bem, graças a Deus"
Je fais la moue quand on me demande "Quoi de neuf?" (Wesh, bien ou quoi?)
I pout when asked "What's new?" (Wesh, good or what?)
J'trouve le temps long comme les Gunners
I find the time long like the Gunners
J'alterne les périodes creuses et les périodes de rush (ouh, ouh)
I alternate between slack periods and rush periods (ooh, ooh)
Les rappeurs ont des noms d'bécane et des affaires de mœurs
Rappers have bike names and moral issues
On t'accueille avec des "wesh, bien ou quoi?" (Alors?)
We welcome you with "wesh, good or what?" (So?)
Dans l'rap indé', on te demande jamais combien on t'doit (sah)
In indie rap, you're never asked how much you're owed (sah)
Faudrait que j'communique (ouais) que j'fasse ma star
I should communicate (yeah) I should act like a star
Mais j'suis auteur, ni mannequin, ni community manager, bâtard
But I'm an author, neither a model nor a community manager, bastard
J'ai atterri dans les spams (ouais)
I ended up in the spam (yeah)
De toute façon, j'voulais pas qu'mes idoles deviennent mes rivaux
Anyway, I didn't want my idols to become my rivals
J'veux qu'ils deviennent mes fans
I want them to become my fans
J'emmènerai la mif' en voyage mais vu l'prix du billet
I'll take the fam' on a trip but given the price of the ticket
Vivement la répartition Sacem de début juillet (ouais)
Looking forward to the Sacem distribution in early July (yeah)
Y a que pour gâter mes mômes que je suis dépensier (c'est vrai)
I only splurge to spoil my kids (it's true)
Elle tombe bien la répartition Sacem début janvier (c'est vrai)
The Sacem distribution in early January comes in handy (it's true)
J'dois rembourser mes créanciers selon l'échéancier (eh)
I have to repay my creditors according to the schedule (eh)
J'ai pas le temps d'aller danser (pas l'temps d'aller danser)
I don't have time to go dancing (no time to go dancing)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
If you're nice, don't act like a mobster
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
I like it when my guy tells me it's getting better
J'espère que l'avenir sera radieux
I hope the future will be bright
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
So I can say "Now, everything is fine thanks to God"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
If you're nice, don't act like a mobster
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
I like it when my guy tells me it's getting better
J'espère que l'avenir sera radieux
I hope the future will be bright
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
So I can say "Now, everything is fine thanks to God"
J'sais qu'ils m'prennent pour un nouveau mais j'étais d'jà là à l'époque
I know they take me for a newbie but I was already there back in the day
J'rappais dans les caves, ton père était encore à l'école
I was rapping in basements, your dad was still in school
J'pense à la beach, aux palmiers mais j'suis à la niche, au panier
I think about the beach, the palm trees but I'm in the doghouse, in the basket
Limsa, t-Flyn, Zico, j'suis à Reuilly-Diderot, j'fume un ffe-spli d'hydro
Limsa, t-Flyn, Zico, I'm at Reuilly-Diderot, I'm smoking a hydro spliff
Mes gars m'demandent comment j'connais tous les mecs d'la Star Ac'
My guys ask me how I know all the guys from Star Ac'
Y avait qu'une télé à la baraque et maman regardait (pas l'choix mon pote)
There was only one TV in the house and mom was watching (no choice my friend)
Plus j'grandis, moins j'aime me faire remarquer
The older I get, the less I like to draw attention
Le but, j'préfère le passer que d'le marquer
The goal, I prefer to pass it than to score it
À chaque fois que j'pense à toi (toi)
Every time I think of you (you)
J'bois du rhum qui change la voix (ouh, ouh)
I drink rum that changes the voice (ooh, ooh)
Quelques featurings et plein d'solos
A few features and a lot of solos
Paname ou l'droit ch'min, quand tu viens d'Aulnay, tous les chemins sont longs
Paris or the straight path, when you come from Aulnay, all paths are long
Ta pote me trouve insolent (nion) en vêt'-sur Saint Laurent
Your friend finds me insolent (nion) in Saint Laurent clothes
Poof, pourtant, moi, j'parle pas d'son teint orange
Poof, yet, I don't talk about her orange complexion
Dur de s'améliorer comme un 12 ans d'âge
Hard to improve like a 12-year-old
Quand tes potes sont tous en cage, t'façon, on flottera tous en bas (logique)
When all your friends are in jail, anyway, we'll all float down (logical)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
If you're nice, don't act like a mobster
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
I like it when my guy tells me it's getting better
J'espère que l'avenir sera radieux
I hope the future will be bright
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
So I can say "Now, everything is fine thanks to God"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
If you're nice, don't act like a mobster
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
I like it when my guy tells me it's getting better
J'espère que l'avenir sera radieux
I hope the future will be bright
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
So I can say "Now, everything is fine thanks to God"
On est cramés, les disquettes sont rodées, alors on innove (nion)
We're busted, the lies are worn out, so we innovate (nion)
Route de l'enfer, évite de faire la leçon à ton co-pilote
Road to hell, avoid lecturing your co-pilot
Au front, y a pas d'fumée sans fonce, igo
At the front, there's no smoke without dope, igo
Les potos pilonnent et s'enfoncent
The buddies pound and sink
Se donnent pour dix los-k' sur un fond de "Could You Be Loved"
Give themselves for ten los-k' on a background of "Could You Be Loved"
Billet violet, billet vert, billet bleu (pah, pah)
Purple bill, green bill, blue bill (pah, pah)
Toujours entier, mi déter', mi haineux (pah, pah)
Always whole, half determined, half hateful (pah, pah)
Je suis engouffré, j'fuis les frères qui m'aident
I'm engulfed, I flee the brothers who help me
Dans le navire, on est peu mais si y a un traître, virez-le
In the ship, we are few but if there is a traitor, kick him out
La grinta de l'Atletico, la vida t'casse les chicots
The grit of Atletico, life breaks your teeth
Gros nachave, t'es pas de ma caste, tu captes pas les signaux
Big nachave, you're not from my caste, you don't get the signals
Corazon palestino, j'ai le franc-parler qu'il t'faut
Palestinian heart, I have the straight talk you need
Légèrement taré, schizo', le sang-froid tah l'esquimau
Slightly crazy, schizo', cold blooded like an Eskimo
Enfoiré, faut être un homme pour faire du cash inodore
Bastard, you have to be a man to make odorless cash
L'égalité, ça sonne faux tout comme le tajine au porc
Equality, it sounds false just like pork tagine
J'ai dû taguer "mort au rap" sur ta tête d'affiche adorée
I had to tag "death to rap" on your beloved poster
Pe-ra signé Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa d'Aulnay (Limsa d'Aulnay)
Pe-ra signed Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa from Aulnay (Limsa from Aulnay)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
If you're nice, don't act like a mobster
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
I like it when my guy tells me it's getting better
J'espère que l'avenir sera radieux
I hope the future will be bright
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
So I can say "Now, everything is fine thanks to God"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
If you're nice, don't act like a mobster
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
I like it when my guy tells me it's getting better
J'espère que l'avenir sera radieux
I hope the future will be bright
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
So I can say "Now, everything is fine thanks to God"
Je fais la moue quand on me demande "Quoi de neuf?" (Wesh, bien ou quoi?)
Pongo mala cara cuando me preguntan "¿Qué hay de nuevo?" (Wesh, ¿bien o qué?)
J'trouve le temps long comme les Gunners
Encuentro el tiempo largo como los Gunners
J'alterne les périodes creuses et les périodes de rush (ouh, ouh)
Alterno entre períodos de calma y períodos de ajetreo (uh, uh)
Les rappeurs ont des noms d'bécane et des affaires de mœurs
Los raperos tienen nombres de motos y asuntos morales
On t'accueille avec des "wesh, bien ou quoi?" (Alors?)
Te recibimos con "wesh, ¿bien o qué?" (¿Entonces?)
Dans l'rap indé', on te demande jamais combien on t'doit (sah)
En el rap independiente, nunca te preguntan cuánto te deben (sah)
Faudrait que j'communique (ouais) que j'fasse ma star
Debería comunicarme (sí), debería actuar como una estrella
Mais j'suis auteur, ni mannequin, ni community manager, bâtard
Pero soy autor, ni modelo, ni community manager, bastardo
J'ai atterri dans les spams (ouais)
Aterricé en los spams (sí)
De toute façon, j'voulais pas qu'mes idoles deviennent mes rivaux
De todos modos, no quería que mis ídolos se convirtieran en mis rivales
J'veux qu'ils deviennent mes fans
Quiero que se conviertan en mis fans
J'emmènerai la mif' en voyage mais vu l'prix du billet
Llevaré a la familia de viaje pero dado el precio del billete
Vivement la répartition Sacem de début juillet (ouais)
Espero con ansias la distribución de la Sacem a principios de julio (sí)
Y a que pour gâter mes mômes que je suis dépensier (c'est vrai)
Solo para mimar a mis hijos soy derrochador (es verdad)
Elle tombe bien la répartition Sacem début janvier (c'est vrai)
La distribución de la Sacem a principios de enero viene bien (es verdad)
J'dois rembourser mes créanciers selon l'échéancier (eh)
Tengo que pagar a mis acreedores según el calendario de pagos (eh)
J'ai pas le temps d'aller danser (pas l'temps d'aller danser)
No tengo tiempo para ir a bailar (no tengo tiempo para ir a bailar)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Si eres amable, no actúes como un mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Me gusta cuando mi chico me dice que está mejor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que el futuro sea brillante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que pueda decir "Ahora, todo está bien gracias a Dios"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Si eres amable, no actúes como un mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Me gusta cuando mi chico me dice que está mejor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que el futuro sea brillante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que pueda decir "Ahora, todo está bien gracias a Dios"
J'sais qu'ils m'prennent pour un nouveau mais j'étais d'jà là à l'époque
Sé que me ven como un recién llegado pero ya estaba aquí en aquel entonces
J'rappais dans les caves, ton père était encore à l'école
Rapeaba en los sótanos, tu padre todavía estaba en la escuela
J'pense à la beach, aux palmiers mais j'suis à la niche, au panier
Pienso en la playa, en las palmeras pero estoy en la perrera, en la cesta
Limsa, t-Flyn, Zico, j'suis à Reuilly-Diderot, j'fume un ffe-spli d'hydro
Limsa, t-Flyn, Zico, estoy en Reuilly-Diderot, fumando un porro de hidro
Mes gars m'demandent comment j'connais tous les mecs d'la Star Ac'
Mis chicos me preguntan cómo conozco a todos los chicos de la Star Ac'
Y avait qu'une télé à la baraque et maman regardait (pas l'choix mon pote)
Solo había una tele en casa y mamá la miraba (no había opción, amigo)
Plus j'grandis, moins j'aime me faire remarquer
Cuanto más crezco, menos me gusta llamar la atención
Le but, j'préfère le passer que d'le marquer
Prefiero pasar el balón que marcar el gol
À chaque fois que j'pense à toi (toi)
Cada vez que pienso en ti (tú)
J'bois du rhum qui change la voix (ouh, ouh)
Bebo ron que cambia la voz (uh, uh)
Quelques featurings et plein d'solos
Algunas colaboraciones y muchos solos
Paname ou l'droit ch'min, quand tu viens d'Aulnay, tous les chemins sont longs
París o el camino correcto, cuando vienes de Aulnay, todos los caminos son largos
Ta pote me trouve insolent (nion) en vêt'-sur Saint Laurent
Tu amiga me encuentra insolente (nion) en ropa de Saint Laurent
Poof, pourtant, moi, j'parle pas d'son teint orange
Poof, sin embargo, yo no hablo de su tono de piel naranja
Dur de s'améliorer comme un 12 ans d'âge
Es difícil mejorar como un whisky de 12 años
Quand tes potes sont tous en cage, t'façon, on flottera tous en bas (logique)
Cuando todos tus amigos están en la cárcel, de todos modos, todos flotaremos abajo (lógico)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Si eres amable, no actúes como un mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Me gusta cuando mi chico me dice que está mejor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que el futuro sea brillante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que pueda decir "Ahora, todo está bien gracias a Dios"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Si eres amable, no actúes como un mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Me gusta cuando mi chico me dice que está mejor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que el futuro sea brillante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que pueda decir "Ahora, todo está bien gracias a Dios"
On est cramés, les disquettes sont rodées, alors on innove (nion)
Estamos quemados, los discos están gastados, así que innovamos (nion)
Route de l'enfer, évite de faire la leçon à ton co-pilote
Camino al infierno, evita dar lecciones a tu copiloto
Au front, y a pas d'fumée sans fonce, igo
En el frente, no hay humo sin fuego, amigo
Les potos pilonnent et s'enfoncent
Los amigos fuman y se hunden
Se donnent pour dix los-k' sur un fond de "Could You Be Loved"
Se dan por diez kilos en un fondo de "Could You Be Loved"
Billet violet, billet vert, billet bleu (pah, pah)
Billete violeta, billete verde, billete azul (pah, pah)
Toujours entier, mi déter', mi haineux (pah, pah)
Siempre entero, medio decidido, medio odioso (pah, pah)
Je suis engouffré, j'fuis les frères qui m'aident
Estoy atrapado, huyo de los hermanos que me ayudan
Dans le navire, on est peu mais si y a un traître, virez-le
En el barco, somos pocos pero si hay un traidor, échenlo
La grinta de l'Atletico, la vida t'casse les chicots
La garra del Atletico, la vida te rompe los dientes
Gros nachave, t'es pas de ma caste, tu captes pas les signaux
Gran estafador, no eres de mi casta, no captas las señales
Corazon palestino, j'ai le franc-parler qu'il t'faut
Corazón palestino, tengo la franqueza que necesitas
Légèrement taré, schizo', le sang-froid tah l'esquimau
Ligeramente loco, esquizofrénico, la sangre fría como un esquimal
Enfoiré, faut être un homme pour faire du cash inodore
Bastardo, tienes que ser un hombre para hacer dinero inodoro
L'égalité, ça sonne faux tout comme le tajine au porc
La igualdad suena falsa al igual que el tajine de cerdo
J'ai dû taguer "mort au rap" sur ta tête d'affiche adorée
Tuve que graffitear "muerte al rap" en tu cartel favorito
Pe-ra signé Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa d'Aulnay (Limsa d'Aulnay)
Rap firmado por Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa de Aulnay (Limsa de Aulnay)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Si eres amable, no actúes como un mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Me gusta cuando mi chico me dice que está mejor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que el futuro sea brillante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que pueda decir "Ahora, todo está bien gracias a Dios"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Si eres amable, no actúes como un mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Me gusta cuando mi chico me dice que está mejor
J'espère que l'avenir sera radieux
Espero que el futuro sea brillante
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Que pueda decir "Ahora, todo está bien gracias a Dios"
Je fais la moue quand on me demande "Quoi de neuf?" (Wesh, bien ou quoi?)
Ich ziehe eine Schnute, wenn man mich fragt „Was gibt's Neues?“ (Wesh, gut oder was?)
J'trouve le temps long comme les Gunners
Ich finde die Zeit lang wie die Gunners
J'alterne les périodes creuses et les périodes de rush (ouh, ouh)
Ich wechsle zwischen ruhigen und hektischen Zeiten (uh, uh)
Les rappeurs ont des noms d'bécane et des affaires de mœurs
Die Rapper haben Namen von Motorrädern und moralische Angelegenheiten
On t'accueille avec des "wesh, bien ou quoi?" (Alors?)
Wir begrüßen dich mit „wesh, gut oder was?“ (Also?)
Dans l'rap indé', on te demande jamais combien on t'doit (sah)
Im Indie-Rap fragt man dich nie, wie viel man dir schuldet (sah)
Faudrait que j'communique (ouais) que j'fasse ma star
Ich sollte kommunizieren (ja), ich sollte meinen Star machen
Mais j'suis auteur, ni mannequin, ni community manager, bâtard
Aber ich bin Autor, weder Model noch Community Manager, Bastard
J'ai atterri dans les spams (ouais)
Ich bin in den Spam gelandet (ja)
De toute façon, j'voulais pas qu'mes idoles deviennent mes rivaux
Auf jeden Fall wollte ich nicht, dass meine Idole zu meinen Rivalen werden
J'veux qu'ils deviennent mes fans
Ich will, dass sie meine Fans werden
J'emmènerai la mif' en voyage mais vu l'prix du billet
Ich werde die Familie auf Reise mitnehmen, aber angesichts des Ticketpreises
Vivement la répartition Sacem de début juillet (ouais)
Freue ich mich auf die Sacem-Verteilung Anfang Juli (ja)
Y a que pour gâter mes mômes que je suis dépensier (c'est vrai)
Nur um meine Kinder zu verwöhnen, gebe ich Geld aus (das ist wahr)
Elle tombe bien la répartition Sacem début janvier (c'est vrai)
Die Sacem-Verteilung Anfang Januar kommt gerade recht (das ist wahr)
J'dois rembourser mes créanciers selon l'échéancier (eh)
Ich muss meine Gläubiger nach dem Zahlungsplan zurückzahlen (eh)
J'ai pas le temps d'aller danser (pas l'temps d'aller danser)
Ich habe keine Zeit zum Tanzen (keine Zeit zum Tanzen)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Wenn du nett bist, spiel nicht den Mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Ich mag es, wenn mein Kumpel mir sagt, dass es ihm besser geht
J'espère que l'avenir sera radieux
Ich hoffe, die Zukunft wird strahlend sein
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Dass ich sagen kann „Jetzt geht es mir gut, Gott sei Dank“
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Wenn du nett bist, spiel nicht den Mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Ich mag es, wenn mein Kumpel mir sagt, dass es ihm besser geht
J'espère que l'avenir sera radieux
Ich hoffe, die Zukunft wird strahlend sein
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Dass ich sagen kann „Jetzt geht es mir gut, Gott sei Dank“
J'sais qu'ils m'prennent pour un nouveau mais j'étais d'jà là à l'époque
Ich weiß, sie halten mich für einen Neuling, aber ich war schon damals da
J'rappais dans les caves, ton père était encore à l'école
Ich rappte in Kellern, dein Vater war noch in der Schule
J'pense à la beach, aux palmiers mais j'suis à la niche, au panier
Ich denke an den Strand, an Palmen, aber ich bin im Hundekorb, im Korb
Limsa, t-Flyn, Zico, j'suis à Reuilly-Diderot, j'fume un ffe-spli d'hydro
Limsa, t-Flyn, Zico, ich bin in Reuilly-Diderot, ich rauche einen Hydro-Spliff
Mes gars m'demandent comment j'connais tous les mecs d'la Star Ac'
Meine Jungs fragen mich, wie ich alle Leute von der Star Ac' kenne
Y avait qu'une télé à la baraque et maman regardait (pas l'choix mon pote)
Es gab nur einen Fernseher im Haus und Mama schaute zu (keine Wahl, mein Freund)
Plus j'grandis, moins j'aime me faire remarquer
Je älter ich werde, desto weniger mag ich es, aufzufallen
Le but, j'préfère le passer que d'le marquer
Das Ziel, ich ziehe es vor, es zu passieren, anstatt es zu markieren
À chaque fois que j'pense à toi (toi)
Jedes Mal, wenn ich an dich denke (du)
J'bois du rhum qui change la voix (ouh, ouh)
Ich trinke Rum, der die Stimme verändert (uh, uh)
Quelques featurings et plein d'solos
Einige Features und viele Solos
Paname ou l'droit ch'min, quand tu viens d'Aulnay, tous les chemins sont longs
Paris oder der rechte Weg, wenn du aus Aulnay kommst, sind alle Wege lang
Ta pote me trouve insolent (nion) en vêt'-sur Saint Laurent
Deine Freundin findet mich frech (nion) in Saint Laurent Kleidung
Poof, pourtant, moi, j'parle pas d'son teint orange
Poof, trotzdem, ich spreche nicht über ihren orangefarbenen Teint
Dur de s'améliorer comme un 12 ans d'âge
Es ist schwer, sich zu verbessern wie ein 12-Jähriger
Quand tes potes sont tous en cage, t'façon, on flottera tous en bas (logique)
Wenn alle deine Freunde im Käfig sind, werden wir sowieso alle unten schwimmen (logisch)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Wenn du nett bist, spiel nicht den Mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Ich mag es, wenn mein Kumpel mir sagt, dass es ihm besser geht
J'espère que l'avenir sera radieux
Ich hoffe, die Zukunft wird strahlend sein
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Dass ich sagen kann „Jetzt geht es mir gut, Gott sei Dank“
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Wenn du nett bist, spiel nicht den Mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Ich mag es, wenn mein Kumpel mir sagt, dass es ihm besser geht
J'espère que l'avenir sera radieux
Ich hoffe, die Zukunft wird strahlend sein
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Dass ich sagen kann „Jetzt geht es mir gut, Gott sei Dank“
On est cramés, les disquettes sont rodées, alors on innove (nion)
Wir sind verbrannt, die Disketten sind abgenutzt, also erneuern wir (nion)
Route de l'enfer, évite de faire la leçon à ton co-pilote
Straße zur Hölle, gib deinem Co-Piloten keine Lektion
Au front, y a pas d'fumée sans fonce, igo
An der Front gibt es keinen Rauch ohne Dunkelheit, igo
Les potos pilonnent et s'enfoncent
Die Kumpels hämmern und sinken
Se donnent pour dix los-k' sur un fond de "Could You Be Loved"
Sie geben sich für zehn Los-k' auf einem Hintergrund von „Could You Be Loved“
Billet violet, billet vert, billet bleu (pah, pah)
Violetter Schein, grüner Schein, blauer Schein (pah, pah)
Toujours entier, mi déter', mi haineux (pah, pah)
Immer ganz, halb entschlossen, halb hasserfüllt (pah, pah)
Je suis engouffré, j'fuis les frères qui m'aident
Ich bin eingeklemmt, ich fliehe die Brüder, die mir helfen
Dans le navire, on est peu mais si y a un traître, virez-le
Auf dem Schiff sind wir wenige, aber wenn es einen Verräter gibt, werft ihn raus
La grinta de l'Atletico, la vida t'casse les chicots
Die Grinta von Atletico, das Leben bricht dir die Zähne
Gros nachave, t'es pas de ma caste, tu captes pas les signaux
Großer Nachave, du bist nicht von meiner Kaste, du verstehst die Signale nicht
Corazon palestino, j'ai le franc-parler qu'il t'faut
Corazon palestino, ich habe die direkte Rede, die du brauchst
Légèrement taré, schizo', le sang-froid tah l'esquimau
Leicht verrückt, schizophren, die Kaltblütigkeit tah der Eskimo
Enfoiré, faut être un homme pour faire du cash inodore
Verdammt, man muss ein Mann sein, um geruchloses Geld zu machen
L'égalité, ça sonne faux tout comme le tajine au porc
Gleichheit klingt falsch, genau wie Tajine mit Schweinefleisch
J'ai dû taguer "mort au rap" sur ta tête d'affiche adorée
Ich musste „Tod dem Rap“ auf dein geliebtes Plakat sprühen
Pe-ra signé Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa d'Aulnay (Limsa d'Aulnay)
Pe-ra signiert von Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa aus Aulnay (Limsa aus Aulnay)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Wenn du nett bist, spiel nicht den Mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Ich mag es, wenn mein Kumpel mir sagt, dass es ihm besser geht
J'espère que l'avenir sera radieux
Ich hoffe, die Zukunft wird strahlend sein
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Dass ich sagen kann „Jetzt geht es mir gut, Gott sei Dank“
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Wenn du nett bist, spiel nicht den Mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Ich mag es, wenn mein Kumpel mir sagt, dass es ihm besser geht
J'espère que l'avenir sera radieux
Ich hoffe, die Zukunft wird strahlend sein
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Dass ich sagen kann „Jetzt geht es mir gut, Gott sei Dank“
Je fais la moue quand on me demande "Quoi de neuf?" (Wesh, bien ou quoi?)
Faccio il broncio quando mi chiedono "Cosa c'è di nuovo?" (Wesh, tutto bene o cosa?)
J'trouve le temps long comme les Gunners
Trovo il tempo lungo come i Gunners
J'alterne les périodes creuses et les périodes de rush (ouh, ouh)
Alterno periodi di calma e periodi di corsa (ooh, ooh)
Les rappeurs ont des noms d'bécane et des affaires de mœurs
I rapper hanno nomi di moto e affari di morale
On t'accueille avec des "wesh, bien ou quoi?" (Alors?)
Ti accogliamo con "wesh, tutto bene o cosa?" (Allora?)
Dans l'rap indé', on te demande jamais combien on t'doit (sah)
Nel rap indipendente, non ti chiediamo mai quanto ti dobbiamo (sah)
Faudrait que j'communique (ouais) que j'fasse ma star
Dovrei comunicare (sì) dovrei fare la mia star
Mais j'suis auteur, ni mannequin, ni community manager, bâtard
Ma sono un autore, né un modello, né un community manager, bastardo
J'ai atterri dans les spams (ouais)
Sono finito nello spam (sì)
De toute façon, j'voulais pas qu'mes idoles deviennent mes rivaux
Comunque, non volevo che le mie idoli diventassero i miei rivali
J'veux qu'ils deviennent mes fans
Voglio che diventino i miei fan
J'emmènerai la mif' en voyage mais vu l'prix du billet
Porterò la famiglia in viaggio ma visto il prezzo del biglietto
Vivement la répartition Sacem de début juillet (ouais)
Non vedo l'ora della ripartizione Sacem di inizio luglio (sì)
Y a que pour gâter mes mômes que je suis dépensier (c'est vrai)
Solo per viziare i miei bambini sono spendaccione (è vero)
Elle tombe bien la répartition Sacem début janvier (c'est vrai)
Arriva al momento giusto la ripartizione Sacem di inizio gennaio (è vero)
J'dois rembourser mes créanciers selon l'échéancier (eh)
Devo rimborsare i miei creditori secondo il piano di ammortamento (eh)
J'ai pas le temps d'aller danser (pas l'temps d'aller danser)
Non ho tempo per andare a ballare (non ho tempo per andare a ballare)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se sei gentile, non fare il mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Mi piace quando il mio ragazzo mi dice che sta meglio
J'espère que l'avenir sera radieux
Spero che il futuro sarà radioso
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Che potrò dire "Ora tutto va bene grazie a Dio"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se sei gentile, non fare il mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Mi piace quando il mio ragazzo mi dice che sta meglio
J'espère que l'avenir sera radieux
Spero che il futuro sarà radioso
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Che potrò dire "Ora tutto va bene grazie a Dio"
J'sais qu'ils m'prennent pour un nouveau mais j'étais d'jà là à l'époque
So che mi prendono per un nuovo ma ero già qui all'epoca
J'rappais dans les caves, ton père était encore à l'école
Rappavo nelle cantine, tuo padre era ancora a scuola
J'pense à la beach, aux palmiers mais j'suis à la niche, au panier
Penso alla spiaggia, alle palme ma sono nel canile, nel cesto
Limsa, t-Flyn, Zico, j'suis à Reuilly-Diderot, j'fume un ffe-spli d'hydro
Limsa, t-Flyn, Zico, sono a Reuilly-Diderot, fumo uno spliff di idro
Mes gars m'demandent comment j'connais tous les mecs d'la Star Ac'
I miei ragazzi mi chiedono come conosco tutti i ragazzi della Star Ac'
Y avait qu'une télé à la baraque et maman regardait (pas l'choix mon pote)
C'era solo una tv in casa e mamma guardava (non avevo scelta, amico)
Plus j'grandis, moins j'aime me faire remarquer
Più cresco, meno mi piace attirare l'attenzione
Le but, j'préfère le passer que d'le marquer
Preferisco passare l'obiettivo che segnarlo
À chaque fois que j'pense à toi (toi)
Ogni volta che penso a te (te)
J'bois du rhum qui change la voix (ouh, ouh)
Bevo rum che cambia la voce (ooh, ooh)
Quelques featurings et plein d'solos
Alcune collaborazioni e molti soli
Paname ou l'droit ch'min, quand tu viens d'Aulnay, tous les chemins sont longs
Parigi o la strada giusta, quando vieni da Aulnay, tutte le strade sono lunghe
Ta pote me trouve insolent (nion) en vêt'-sur Saint Laurent
La tua amica mi trova insolente (nion) in abiti Saint Laurent
Poof, pourtant, moi, j'parle pas d'son teint orange
Poof, eppure, non parlo del suo colore arancione
Dur de s'améliorer comme un 12 ans d'âge
Difficile migliorare come un 12 anni
Quand tes potes sont tous en cage, t'façon, on flottera tous en bas (logique)
Quando i tuoi amici sono tutti in gabbia, comunque, tutti galleggeremo in basso (logico)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se sei gentile, non fare il mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Mi piace quando il mio ragazzo mi dice che sta meglio
J'espère que l'avenir sera radieux
Spero che il futuro sarà radioso
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Che potrò dire "Ora tutto va bene grazie a Dio"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se sei gentile, non fare il mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Mi piace quando il mio ragazzo mi dice che sta meglio
J'espère que l'avenir sera radieux
Spero che il futuro sarà radioso
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Che potrò dire "Ora tutto va bene grazie a Dio"
On est cramés, les disquettes sont rodées, alors on innove (nion)
Siamo bruciati, i dischi sono rodati, quindi innoviamo (nion)
Route de l'enfer, évite de faire la leçon à ton co-pilote
Strada per l'inferno, evita di fare la lezione al tuo copilota
Au front, y a pas d'fumée sans fonce, igo
Al fronte, non c'è fumo senza fuoco, igo
Les potos pilonnent et s'enfoncent
I ragazzi pestano e si infilano
Se donnent pour dix los-k' sur un fond de "Could You Be Loved"
Si danno per dieci los-k' su un fondo di "Could You Be Loved"
Billet violet, billet vert, billet bleu (pah, pah)
Biglietto viola, biglietto verde, biglietto blu (pah, pah)
Toujours entier, mi déter', mi haineux (pah, pah)
Sempre intero, metà determinato, metà odioso (pah, pah)
Je suis engouffré, j'fuis les frères qui m'aident
Sono inghiottito, fuggo dai fratelli che mi aiutano
Dans le navire, on est peu mais si y a un traître, virez-le
Nella nave, siamo pochi ma se c'è un traditore, cacciatelo
La grinta de l'Atletico, la vida t'casse les chicots
La grinta dell'Atletico, la vida ti rompe i denti
Gros nachave, t'es pas de ma caste, tu captes pas les signaux
Grosso nachave, non sei della mia casta, non capisci i segnali
Corazon palestino, j'ai le franc-parler qu'il t'faut
Corazon palestino, ho il parlare franco che ti serve
Légèrement taré, schizo', le sang-froid tah l'esquimau
Leggermente pazzo, schizo', il sangue freddo tah l'esquimau
Enfoiré, faut être un homme pour faire du cash inodore
Bastardo, devi essere un uomo per fare soldi inodori
L'égalité, ça sonne faux tout comme le tajine au porc
L'uguaglianza, suona falso come il tajine al maiale
J'ai dû taguer "mort au rap" sur ta tête d'affiche adorée
Ho dovuto scrivere "morte al rap" sulla tua amata testa d'affiche
Pe-ra signé Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa d'Aulnay (Limsa d'Aulnay)
Pe-ra firmato Mani Deïz, Zico, t-Flyn, Limsa d'Aulnay (Limsa d'Aulnay)
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se sei gentile, non fare il mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Mi piace quando il mio ragazzo mi dice che sta meglio
J'espère que l'avenir sera radieux
Spero che il futuro sarà radioso
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Che potrò dire "Ora tutto va bene grazie a Dio"
Si t'es gentil, fais pas l'mafieux
Se sei gentile, non fare il mafioso
J'aime bien quand mon gars me dit qu'ça va mieux
Mi piace quando il mio ragazzo mi dice che sta meglio
J'espère que l'avenir sera radieux
Spero che il futuro sarà radioso
Que j'pourrais dire "Maintenant, tout va bien grâce à Dieu"
Che potrò dire "Ora tutto va bene grazie a Dio"