The Silence

Andrew John Hull

Letra Tradução

Why do I deserve the science to feel better about you?

At a loss I lost my cool
I denied that I found you

I tried to be a basket case
I did not surprise you

I'm trying to find a signal fire
Let me know when I should move

But you, amplified in the silence
Justified in the way you make me bruise
Magnified in the science
Anatomically proved that you don't need me

Why do I desire the space?
I was mourning after you

I was lost and lost my shape
There was nothing I could do

I don't want to waste away
It was all I gave to you

Take me back and take my place
I will rise right up for you

But you, amplified in the silence
Justified in the way you make me bruise
Magnified in the science
Anatomically proved that you don't need me

All the while you waste away, you're asking
"Did I really need another one to take me down?"
Everybody knows it's something that you had to live with darling
Nobody's gonna tear you down now
There is nothing you keep, there is only your reflection

(There is only your reflection) There was nothing but quiet retractions
And families pleading, "Don't look in that cabinet,
There's far more bad than there's good, I don't know how it got there"

That was something your father had burned in me
Twenty hours out of Homestake eternity
"You can go anywhere but you are where you came from"

Little girl you are cursed by my ancestry
There is nothing but darkness and agony
I can not only see, but you stopped me from blinking

Let me watch you as close as a memory
Let me hold you above all the misery
Let me open my eyes and be glad that I got here

Why do I deserve the science to feel better about you?
Por que eu mereço a ciência para me sentir melhor em relação a você?
At a loss I lost my cool
Perdido, perdi a calma
I denied that I found you
Neguei que te encontrei
I tried to be a basket case
Tentei ser um caso perdido
I did not surprise you
Não te surpreendi
I'm trying to find a signal fire
Estou tentando encontrar um sinal de fogo
Let me know when I should move
Me avise quando eu devo me mover
But you, amplified in the silence
Mas você, amplificado no silêncio
Justified in the way you make me bruise
Justificado na maneira como você me machuca
Magnified in the science
Ampliado na ciência
Anatomically proved that you don't need me
Anatomicamente provado que você não precisa de mim
Why do I desire the space?
Por que desejo o espaço?
I was mourning after you
Eu estava de luto por você
I was lost and lost my shape
Eu estava perdido e perdi minha forma
There was nothing I could do
Não havia nada que eu pudesse fazer
I don't want to waste away
Não quero me desgastar
It was all I gave to you
Foi tudo que te dei
Take me back and take my place
Me leve de volta e tome meu lugar
I will rise right up for you
Eu me levantarei por você
But you, amplified in the silence
Mas você, amplificado no silêncio
Justified in the way you make me bruise
Justificado na maneira como você me machuca
Magnified in the science
Ampliado na ciência
Anatomically proved that you don't need me
Anatomicamente provado que você não precisa de mim
All the while you waste away, you're asking
Enquanto você se desgasta, você pergunta
"Did I really need another one to take me down?"
"Eu realmente precisava de outro para me derrubar?"
Everybody knows it's something that you had to live with darling
Todo mundo sabe que é algo com que você tinha que conviver, querida
Nobody's gonna tear you down now
Ninguém vai te derrubar agora
There is nothing you keep, there is only your reflection
Não há nada que você guarde, apenas seu reflexo
(There is only your reflection) There was nothing but quiet retractions
(Só há seu reflexo) Não havia nada além de retratações silenciosas
And families pleading, "Don't look in that cabinet,
E famílias implorando: "Não olhe naquele armário,
There's far more bad than there's good, I don't know how it got there"
Há muito mais mal do que bem, não sei como chegou lá"
That was something your father had burned in me
Isso foi algo que seu pai queimou em mim
Twenty hours out of Homestake eternity
Vinte horas fora da eternidade Homestake
"You can go anywhere but you are where you came from"
"Você pode ir a qualquer lugar, mas você é de onde veio"
Little girl you are cursed by my ancestry
Menina, você está amaldiçoada pela minha ancestralidade
There is nothing but darkness and agony
Não há nada além de escuridão e agonia
I can not only see, but you stopped me from blinking
Eu não posso apenas ver, mas você me impediu de piscar
Let me watch you as close as a memory
Deixe-me observá-la tão de perto quanto uma lembrança
Let me hold you above all the misery
Deixe-me segurá-la acima de toda a miséria
Let me open my eyes and be glad that I got here
Deixe-me abrir meus olhos e ficar feliz por ter chegado aqui
Why do I deserve the science to feel better about you?
¿Por qué merezco la ciencia para sentirme mejor contigo?
At a loss I lost my cool
Ante una perdida, perdí la compostura
I denied that I found you
Negué que te encontré
I tried to be a basket case
Intenté ser un desastre
I did not surprise you
No te sorprendí
I'm trying to find a signal fire
Estoy tratando de encontrar una señal de fuego
Let me know when I should move
Avísame cuándo deba moverme
But you, amplified in the silence
Pero tú, amplificado en el silencio
Justified in the way you make me bruise
Justificado en la forma en que me haces magullar
Magnified in the science
Magnificado en la ciencia
Anatomically proved that you don't need me
Anatómicamente demostrado que no me necesitas
Why do I desire the space?
¿Por qué deseo el espacio?
I was mourning after you
Te lloraba
I was lost and lost my shape
Estaba perdido y perdí mi forma
There was nothing I could do
No había nada que pudiera hacer
I don't want to waste away
No quiero desaprovechar
It was all I gave to you
Fue todo lo que te di
Take me back and take my place
Llévame de vuelta y toma mi lugar
I will rise right up for you
Me levantaré por ti
But you, amplified in the silence
Pero tú, amplificado en el silencio
Justified in the way you make me bruise
Justificado en la forma en que me haces magullar
Magnified in the science
Magnificado en la ciencia
Anatomically proved that you don't need me
Anatómicamente demostrado que no me necesitas
All the while you waste away, you're asking
Todo el tiempo que te desgastas, preguntas
"Did I really need another one to take me down?"
"¿Realmente necesitaba otro para derribarme?"
Everybody knows it's something that you had to live with darling
Todos saben que es algo con lo que tenías que vivir, querida
Nobody's gonna tear you down now
Nadie te va a derribar ahora
There is nothing you keep, there is only your reflection
No hay nada que guardar, solo hay tu reflejo
(There is only your reflection) There was nothing but quiet retractions
(Solo hay tu reflejo) No había más que retractaciones silenciosas
And families pleading, "Don't look in that cabinet,
Y familias suplicando: "No mires en ese gabinete
There's far more bad than there's good, I don't know how it got there"
Hay mucho más malo que bueno, no sé cómo llegó allí"
That was something your father had burned in me
Eso fue algo que tu padre me quemó
Twenty hours out of Homestake eternity
Veinte horas fuera de la eternidad de Homestake
"You can go anywhere but you are where you came from"
"Puedes ir a cualquier parte, pero eres de donde vienes"
Little girl you are cursed by my ancestry
Niña, estás maldita por mi ascendencia
There is nothing but darkness and agony
No hay más que oscuridad y agonía
I can not only see, but you stopped me from blinking
No solo puedo ver, sino que me detuviste de parpadear
Let me watch you as close as a memory
Déjame mirarte tan cerca como un recuerdo
Let me hold you above all the misery
Déjame sostenerte por encima de toda la miseria
Let me open my eyes and be glad that I got here
Déjame abrir los ojos y alegrarme de haber llegado aquí
Why do I deserve the science to feel better about you?
Pourquoi mérite-je la science pour me sentir mieux à propos de toi ?
At a loss I lost my cool
J'étais perdu et j'ai perdu mon sang-froid
I denied that I found you
J'ai nié t'avoir trouvé
I tried to be a basket case
J'ai essayé d'être un cas désespéré
I did not surprise you
Je ne t'ai pas surpris
I'm trying to find a signal fire
J'essaie de trouver un feu de signalisation
Let me know when I should move
Dis-moi quand je dois bouger
But you, amplified in the silence
Mais toi, amplifié dans le silence
Justified in the way you make me bruise
Justifié par la façon dont tu me fais me blesser
Magnified in the science
Magnifié dans la science
Anatomically proved that you don't need me
Anatomiquement prouvé que tu n'as pas besoin de moi
Why do I desire the space?
Pourquoi désiré-je l'espace ?
I was mourning after you
Je pleurais après toi
I was lost and lost my shape
J'étais perdu et j'ai perdu ma forme
There was nothing I could do
Il n'y avait rien que je puisse faire
I don't want to waste away
Je ne veux pas dépérir
It was all I gave to you
C'était tout ce que je t'ai donné
Take me back and take my place
Ramène-moi et prends ma place
I will rise right up for you
Je me lèverai pour toi
But you, amplified in the silence
Mais toi, amplifié dans le silence
Justified in the way you make me bruise
Justifié par la façon dont tu me fais me blesser
Magnified in the science
Magnifié dans la science
Anatomically proved that you don't need me
Anatomiquement prouvé que tu n'as pas besoin de moi
All the while you waste away, you're asking
Pendant ce temps, tu dépéris, tu demandes
"Did I really need another one to take me down?"
"Avais-je vraiment besoin d'un autre pour me rabaisser ?"
Everybody knows it's something that you had to live with darling
Tout le monde sait que c'est quelque chose avec lequel tu devais vivre, chérie
Nobody's gonna tear you down now
Personne ne va te démolir maintenant
There is nothing you keep, there is only your reflection
Il n'y a rien que tu gardes, il n'y a que ton reflet
(There is only your reflection) There was nothing but quiet retractions
(Il n'y a que ton reflet) Il n'y avait rien que des rétractations silencieuses
And families pleading, "Don't look in that cabinet,
Et des familles suppliant : "Ne regarde pas dans ce placard,
There's far more bad than there's good, I don't know how it got there"
Il y a beaucoup plus de mal que de bien, je ne sais pas comment ça s'est retrouvé là"
That was something your father had burned in me
C'était quelque chose que ton père avait brûlé en moi
Twenty hours out of Homestake eternity
Vingt heures hors de l'éternité Homestake
"You can go anywhere but you are where you came from"
"Tu peux aller n'importe où, mais tu es d'où tu viens"
Little girl you are cursed by my ancestry
Petite fille, tu es maudite par mon ascendance
There is nothing but darkness and agony
Il n'y a rien que l'obscurité et l'agonie
I can not only see, but you stopped me from blinking
Je ne peux pas seulement voir, mais tu m'as empêché de cligner des yeux
Let me watch you as close as a memory
Laisse-moi te regarder de près comme un souvenir
Let me hold you above all the misery
Laisse-moi te tenir au-dessus de toute la misère
Let me open my eyes and be glad that I got here
Laisse-moi ouvrir les yeux et être heureux d'être arrivé ici
Why do I deserve the science to feel better about you?
Warum verdiene ich die Wissenschaft, um mich besser über dich zu fühlen?
At a loss I lost my cool
In meiner Ratlosigkeit verlor ich die Fassung
I denied that I found you
Ich leugnete, dass ich dich gefunden habe
I tried to be a basket case
Ich versuchte, ein hoffnungsloser Fall zu sein
I did not surprise you
Ich habe dich nicht überrascht
I'm trying to find a signal fire
Ich versuche, ein Signalfeuer zu finden
Let me know when I should move
Sag mir, wann ich mich bewegen soll
But you, amplified in the silence
Aber du, verstärkt in der Stille
Justified in the way you make me bruise
Gerechtfertigt in der Art, wie du mich verletzt
Magnified in the science
Vergrößert in der Wissenschaft
Anatomically proved that you don't need me
Anatomisch bewiesen, dass du mich nicht brauchst
Why do I desire the space?
Warum begehre ich den Raum?
I was mourning after you
Ich trauerte um dich
I was lost and lost my shape
Ich war verloren und verlor meine Form
There was nothing I could do
Es gab nichts, was ich tun konnte
I don't want to waste away
Ich möchte nicht dahinschwinden
It was all I gave to you
Es war alles, was ich dir gab
Take me back and take my place
Bring mich zurück und nimm meinen Platz ein
I will rise right up for you
Ich werde für dich aufstehen
But you, amplified in the silence
Aber du, verstärkt in der Stille
Justified in the way you make me bruise
Gerechtfertigt in der Art, wie du mich verletzt
Magnified in the science
Vergrößert in der Wissenschaft
Anatomically proved that you don't need me
Anatomisch bewiesen, dass du mich nicht brauchst
All the while you waste away, you're asking
Die ganze Zeit, während du dahinschwindest, fragst du
"Did I really need another one to take me down?"
„Brauchte ich wirklich noch einen, um mich niederzuschlagen?“
Everybody knows it's something that you had to live with darling
Jeder weiß, dass es etwas ist, mit dem du leben musst, Liebling
Nobody's gonna tear you down now
Niemand wird dich jetzt niederreißen
There is nothing you keep, there is only your reflection
Es gibt nichts, was du behältst, nur dein Spiegelbild
(There is only your reflection) There was nothing but quiet retractions
(Es gibt nur dein Spiegelbild) Es gab nichts als stille Widerrufe
And families pleading, "Don't look in that cabinet,
Und Familien flehten: „Schau nicht in diesen Schrank
There's far more bad than there's good, I don't know how it got there"
Es gibt viel mehr Schlechtes als Gutes, ich weiß nicht, wie es dort hingekommen ist“
That was something your father had burned in me
Das war etwas, was dein Vater in mir verbrannt hatte
Twenty hours out of Homestake eternity
Zwanzig Stunden außerhalb der Homestake-Ewigkeit
"You can go anywhere but you are where you came from"
„Du kannst überall hingehen, aber du bist, woher du kommst“
Little girl you are cursed by my ancestry
Kleines Mädchen, du bist verflucht durch meine Abstammung
There is nothing but darkness and agony
Es gibt nichts als Dunkelheit und Qual
I can not only see, but you stopped me from blinking
Ich kann nicht nur sehen, aber du hast mich am Blinzeln gehindert
Let me watch you as close as a memory
Lass mich dich so nah wie eine Erinnerung beobachten
Let me hold you above all the misery
Lass mich dich über all dem Elend halten
Let me open my eyes and be glad that I got here
Lass mich meine Augen öffnen und froh sein, dass ich hierher gekommen bin
Why do I deserve the science to feel better about you?
Perché merito la scienza per sentirmi meglio su di te?
At a loss I lost my cool
A corto di parole ho perso la mia calma
I denied that I found you
Ho negato di averti trovato
I tried to be a basket case
Ho cercato di essere un caso disperato
I did not surprise you
Non ti ho sorpreso
I'm trying to find a signal fire
Sto cercando di trovare un fuoco segnale
Let me know when I should move
Fammi sapere quando dovrei muovermi
But you, amplified in the silence
Ma tu, amplificato nel silenzio
Justified in the way you make me bruise
Giustificato nel modo in cui mi fai venire i lividi
Magnified in the science
Ingrandito nella scienza
Anatomically proved that you don't need me
Anatomicamente provato che non hai bisogno di me
Why do I desire the space?
Perché desidero lo spazio?
I was mourning after you
Stavo piangendo dopo di te
I was lost and lost my shape
Ero perso e ho perso la mia forma
There was nothing I could do
Non c'era nulla che potessi fare
I don't want to waste away
Non voglio sprecare via
It was all I gave to you
Era tutto quello che ti ho dato
Take me back and take my place
Riportami indietro e prendi il mio posto
I will rise right up for you
Mi alzerò proprio per te
But you, amplified in the silence
Ma tu, amplificato nel silenzio
Justified in the way you make me bruise
Giustificato nel modo in cui mi fai venire i lividi
Magnified in the science
Ingrandito nella scienza
Anatomically proved that you don't need me
Anatomicamente provato che non hai bisogno di me
All the while you waste away, you're asking
Tutto il tempo che sprechi, stai chiedendo
"Did I really need another one to take me down?"
"Avevo davvero bisogno di un altro per abbattermi?"
Everybody knows it's something that you had to live with darling
Tutti sanno che è qualcosa con cui hai dovuto convivere, tesoro
Nobody's gonna tear you down now
Nessuno ti abbatterà ora
There is nothing you keep, there is only your reflection
Non c'è nulla che tu conservi, c'è solo il tuo riflesso
(There is only your reflection) There was nothing but quiet retractions
(C'è solo il tuo riflesso) Non c'era altro che silenziose ritrattazioni
And families pleading, "Don't look in that cabinet,
E famiglie che supplicano, "Non guardare in quel mobile,
There's far more bad than there's good, I don't know how it got there"
C'è molto più male che bene, non so come sia arrivato lì"
That was something your father had burned in me
Quello era qualcosa che tuo padre aveva bruciato in me
Twenty hours out of Homestake eternity
Venti ore fuori dall'eternità di Homestake
"You can go anywhere but you are where you came from"
"Puoi andare ovunque ma rispecchi da dove vieni"
Little girl you are cursed by my ancestry
Piccola ragazza sei maledetta dalla mia ascendenza
There is nothing but darkness and agony
Non c'è altro che oscurità e agonia
I can not only see, but you stopped me from blinking
Non solo non riesco a vedere, ma mi hai impedito di battere le palpebre
Let me watch you as close as a memory
Lasciami guardarti da vicino come un ricordo
Let me hold you above all the misery
Lasciami tenerti sopra tutta la miseria
Let me open my eyes and be glad that I got here
Lasciami aprire gli occhi e essere contento di essere arrivato qui

Curiosidades sobre a música The Silence de Manchester Orchestra

Quando a música “The Silence” foi lançada por Manchester Orchestra?
A música The Silence foi lançada em 2017, no álbum “A Black Mile To The Surface”.
De quem é a composição da música “The Silence” de Manchester Orchestra?
A música “The Silence” de Manchester Orchestra foi composta por Andrew John Hull.

Músicas mais populares de Manchester Orchestra

Outros artistas de US alternative rock