Cose Che Ho Capito Di Me (?)

Malika Ayane, Luigi De Crescenzo, Francois Villevieille

Letra Tradução

Cose che ho capito di me
So svegliarmi senza un caffè
Senza amore so vivere
Ma non ci devi credere

Chi torna indietro forse porta novità
Come chi sembra perso ma sa dove finirà

Non è detto che sia la notte a dar consiglio
O il biglietto dentro a un biscotto

Forse non è colpa di chi
Chiede che sia tutto così
Tutto comprensibile
Tutto scritto facile

Chi torna indietro porta grandi novità
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa

Non è detto che sia la notte a dar consiglio
O il biglietto dentro a un biscotto
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
Lascio il vento soffiarmi dentro

Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
Forse è il freddo senza l'inverno
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
Lascio il vento soffiarmi dentro

Cose che ho capito di me

Cose che ho capito di me
Coisas que entendi sobre mim
So svegliarmi senza un caffè
Sei acordar sem um café
Senza amore so vivere
Sem amor sei viver
Ma non ci devi credere
Mas não deves acreditar nisso
Chi torna indietro forse porta novità
Quem volta atrás talvez traga novidades
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
Como quem parece perdido mas sabe onde vai acabar
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Não é certo que seja a noite a dar conselho
O il biglietto dentro a un biscotto
Ou o bilhete dentro de um biscoito
Forse non è colpa di chi
Talvez não seja culpa de quem
Chiede che sia tutto così
Pede que tudo seja assim
Tutto comprensibile
Tudo compreensível
Tutto scritto facile
Tudo escrito de forma fácil
Chi torna indietro porta grandi novità
Quem volta atrás traz grandes novidades
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
Como quem parece perdido mas sabe bem o que faz
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Não é certo que seja a noite a dar conselho
O il biglietto dentro a un biscotto
Ou o bilhete dentro de um biscoito
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
Não te empresto o último erro que restou
Lascio il vento soffiarmi dentro
Deixo o vento soprar dentro de mim
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
Não é certo que um bocejo seja de tédio
Forse è il freddo senza l'inverno
Talvez seja o frio sem o inverno
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
Não te empresto o último erro que escondi
Lascio il vento soffiarmi dentro
Deixo o vento soprar dentro de mim
Cose che ho capito di me
Coisas que entendi sobre mim
Cose che ho capito di me
Things I've understood about myself
So svegliarmi senza un caffè
I can wake up without a coffee
Senza amore so vivere
I can live without love
Ma non ci devi credere
But you shouldn't believe it
Chi torna indietro forse porta novità
Whoever goes back might bring news
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
Like someone who seems lost but knows where they'll end up
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
It's not necessarily the night that gives advice
O il biglietto dentro a un biscotto
Or the note inside a cookie
Forse non è colpa di chi
Maybe it's not the fault of those
Chiede che sia tutto così
Who ask for everything to be this way
Tutto comprensibile
All understandable
Tutto scritto facile
All written easily
Chi torna indietro porta grandi novità
Whoever goes back brings great news
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
Like someone who seems lost but knows exactly what they're doing
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
It's not necessarily the night that gives advice
O il biglietto dentro a un biscotto
Or the note inside a cookie
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
I won't lend you the last mistake that's left
Lascio il vento soffiarmi dentro
I let the wind blow inside me
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
It's not necessarily a yawn that signifies boredom
Forse è il freddo senza l'inverno
Maybe it's the cold without the winter
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
I won't lend you the last mistake I've hidden
Lascio il vento soffiarmi dentro
I let the wind blow inside me
Cose che ho capito di me
Things I've understood about myself
Cose che ho capito di me
Cosas que he entendido de mí
So svegliarmi senza un caffè
Sé despertarme sin un café
Senza amore so vivere
Sin amor sé vivir
Ma non ci devi credere
Pero no debes creerlo
Chi torna indietro forse porta novità
Quien vuelve atrás quizás trae novedades
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
Como quien parece perdido pero sabe dónde terminará
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
No se dice que sea la noche la que da consejo
O il biglietto dentro a un biscotto
O el billete dentro de una galleta
Forse non è colpa di chi
Quizás no es culpa de quien
Chiede che sia tutto così
Pide que todo sea así
Tutto comprensibile
Todo comprensible
Tutto scritto facile
Todo escrito fácilmente
Chi torna indietro porta grandi novità
Quien vuelve atrás trae grandes novedades
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
Como quien parece perdido pero sabe bien lo que hace
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
No se dice que sea la noche la que da consejo
O il biglietto dentro a un biscotto
O el billete dentro de una galleta
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
No te presto el último error que queda
Lascio il vento soffiarmi dentro
Dejo que el viento me sople por dentro
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
No se dice que un bostezo sea de aburrimiento
Forse è il freddo senza l'inverno
Quizás es el frío sin el invierno
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
No te presto el último error que he escondido
Lascio il vento soffiarmi dentro
Dejo que el viento me sople por dentro
Cose che ho capito di me
Cosas que he entendido de mí
Cose che ho capito di me
Choses que j'ai comprises sur moi
So svegliarmi senza un caffè
Je sais me réveiller sans un café
Senza amore so vivere
Sans amour, je sais vivre
Ma non ci devi credere
Mais tu ne dois pas y croire
Chi torna indietro forse porta novità
Celui qui revient en arrière apporte peut-être des nouveautés
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
Comme celui qui semble perdu mais sait où il finira
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Il n'est pas dit que c'est la nuit qui donne des conseils
O il biglietto dentro a un biscotto
Ou le billet dans un biscuit
Forse non è colpa di chi
Peut-être n'est-ce pas la faute de celui qui
Chiede che sia tutto così
Demande que tout soit ainsi
Tutto comprensibile
Tout compréhensible
Tutto scritto facile
Tout écrit facilement
Chi torna indietro porta grandi novità
Celui qui revient en arrière apporte de grandes nouveautés
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
Comme celui qui semble perdu mais sait bien ce qu'il fait
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Il n'est pas dit que c'est la nuit qui donne des conseils
O il biglietto dentro a un biscotto
Ou le billet dans un biscuit
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
Je ne te prête pas la dernière erreur qui reste
Lascio il vento soffiarmi dentro
Je laisse le vent souffler en moi
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
Il n'est pas dit qu'un bâillement est dû à l'ennui
Forse è il freddo senza l'inverno
Peut-être est-ce le froid sans l'hiver
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
Je ne te prête pas la dernière erreur que j'ai cachée
Lascio il vento soffiarmi dentro
Je laisse le vent souffler en moi
Cose che ho capito di me
Choses que j'ai comprises sur moi
Cose che ho capito di me
Dinge, die ich über mich verstanden habe
So svegliarmi senza un caffè
Ich kann ohne Kaffee aufwachen
Senza amore so vivere
Ohne Liebe kann ich leben
Ma non ci devi credere
Aber du solltest mir nicht glauben
Chi torna indietro forse porta novità
Wer zurückkehrt, bringt vielleicht Neuigkeiten
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
Wie jemand, der verloren scheint, aber weiß, wo er enden wird
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Es ist nicht gesagt, dass die Nacht Ratschläge gibt
O il biglietto dentro a un biscotto
Oder das Ticket in einem Keks
Forse non è colpa di chi
Vielleicht ist es nicht die Schuld von demjenigen
Chiede che sia tutto così
Der verlangt, dass alles so ist
Tutto comprensibile
Alles verständlich
Tutto scritto facile
Alles leicht geschrieben
Chi torna indietro porta grandi novità
Wer zurückkehrt, bringt große Neuigkeiten
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
Wie jemand, der verloren scheint, aber genau weiß, was er tut
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Es ist nicht gesagt, dass die Nacht Ratschläge gibt
O il biglietto dentro a un biscotto
Oder das Ticket in einem Keks
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
Ich leihe dir nicht den letzten Fehler, der übrig geblieben ist
Lascio il vento soffiarmi dentro
Ich lasse den Wind in mich hineinwehen
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
Es ist nicht gesagt, dass ein Gähnen aus Langeweile kommt
Forse è il freddo senza l'inverno
Vielleicht ist es die Kälte ohne den Winter
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
Ich leihe dir nicht den letzten Fehler, den ich versteckt habe
Lascio il vento soffiarmi dentro
Ich lasse den Wind in mich hineinwehen
Cose che ho capito di me
Dinge, die ich über mich verstanden habe
Cose che ho capito di me
Hal-hal yang telah saya mengerti tentang diri saya
So svegliarmi senza un caffè
Saya bisa bangun tanpa kopi
Senza amore so vivere
Saya bisa hidup tanpa cinta
Ma non ci devi credere
Tapi jangan percaya itu
Chi torna indietro forse porta novità
Orang yang kembali mungkin membawa sesuatu yang baru
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
Seperti orang yang tampak tersesat tapi tahu akan berakhir di mana
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Tidak selalu malam yang memberi nasihat
O il biglietto dentro a un biscotto
Atau tiket di dalam kue keberuntungan
Forse non è colpa di chi
Mungkin bukan salah orang
Chiede che sia tutto così
Yang meminta semuanya seperti itu
Tutto comprensibile
Semua bisa dimengerti
Tutto scritto facile
Semua ditulis dengan mudah
Chi torna indietro porta grandi novità
Orang yang kembali membawa kabar besar
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
Seperti orang yang tampak tersesat tapi tahu apa yang dilakukannya
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
Tidak selalu malam yang memberi nasihat
O il biglietto dentro a un biscotto
Atau tiket di dalam kue keberuntungan
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
Saya tidak akan meminjamkan kesalahan terakhir yang tersisa
Lascio il vento soffiarmi dentro
Biarkan angin meniup ke dalam diri saya
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
Tidak selalu kebosanan yang menyebabkan menguap
Forse è il freddo senza l'inverno
Mungkin itu dingin tanpa musim dingin
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
Saya tidak akan meminjamkan kesalahan terakhir yang saya sembunyikan
Lascio il vento soffiarmi dentro
Biarkan angin meniup ke dalam diri saya
Cose che ho capito di me
Hal-hal yang telah saya mengerti tentang diri saya
Cose che ho capito di me
สิ่งที่ฉันเข้าใจเกี่ยวกับตัวเอง
So svegliarmi senza un caffè
ฉันสามารถตื่นนอนได้โดยไม่ต้องดื่มกาแฟ
Senza amore so vivere
ฉันสามารถอยู่ได้โดยไม่มีความรัก
Ma non ci devi credere
แต่คุณไม่ควรเชื่อเช่นนั้น
Chi torna indietro forse porta novità
ผู้ที่กลับมาอาจนำความใหม่มาด้วย
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
เหมือนคนที่ดูเหมือนหลงทางแต่รู้ว่าจะจบที่ไหน
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
ไม่ได้หมายความว่าต้องเป็นคืนที่ให้คำแนะนำ
O il biglietto dentro a un biscotto
หรือตั๋วที่อยู่ในคุกกี้
Forse non è colpa di chi
บางทีมันไม่ใช่ความผิดของผู้ที่
Chiede che sia tutto così
ขอให้ทุกอย่างเป็นเช่นนั้น
Tutto comprensibile
ทุกอย่างเข้าใจได้
Tutto scritto facile
ทุกอย่างเขียนง่าย
Chi torna indietro porta grandi novità
ผู้ที่กลับมานำความใหม่ใหญ่มาด้วย
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
เหมือนคนที่ดูเหมือนหลงทางแต่รู้ดีว่ากำลังทำอะไร
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
ไม่ได้หมายความว่าต้องเป็นคืนที่ให้คำแนะนำ
O il biglietto dentro a un biscotto
หรือตั๋วที่อยู่ในคุกกี้
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
ฉันไม่ยืมความผิดพลาดสุดท้ายที่เหลืออยู่ให้คุณ
Lascio il vento soffiarmi dentro
ฉันปล่อยให้ลมพัดเข้ามาข้างใน
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
ไม่ได้หมายความว่าเป็นเพราะเบื่อเมื่อหาว
Forse è il freddo senza l'inverno
บางทีอาจเป็นเพราะหนาวแต่ไม่มีฤดูหนาว
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
ฉันไม่ยืมความผิดพลาดสุดท้ายที่ฉันซ่อนไว้ให้คุณ
Lascio il vento soffiarmi dentro
ฉันปล่อยให้ลมพัดเข้ามาข้างใน
Cose che ho capito di me
สิ่งที่ฉันเข้าใจเกี่ยวกับตัวเอง
Cose che ho capito di me
我对自己的了解
So svegliarmi senza un caffè
我能在不喝咖啡的情况下醒来
Senza amore so vivere
我能在没有爱的情况下生活
Ma non ci devi credere
但你不必相信这一点
Chi torna indietro forse porta novità
那些回头的人可能带来新事物
Come chi sembra perso ma sa dove finirà
就像那些看似迷失但知道最终会去哪里的人
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
并不是说只有夜晚才能给出建议
O il biglietto dentro a un biscotto
或是饼干里的那张纸条
Forse non è colpa di chi
也许不是那些人的错
Chiede che sia tutto così
要求一切都这样
Tutto comprensibile
一切都易于理解
Tutto scritto facile
一切都写得简单
Chi torna indietro porta grandi novità
那些回头的人带来重大的新闻
Come chi sembra perso ma sa bene cosa fa
就像那些看似迷失但很清楚自己在做什么的人
Non è detto che sia la notte a dar consiglio
并不是说只有夜晚才能给出建议
O il biglietto dentro a un biscotto
或是饼干里的那张纸条
Non ti presto l'ultimo sbaglio che è rimasto
我不会借给你我所剩的最后一个错误
Lascio il vento soffiarmi dentro
让风吹进我内心
Non è detto che sia di noia uno sbadiglio
并不是说打哈欠一定是因为无聊
Forse è il freddo senza l'inverno
也许是没有冬天的寒冷
Non ti presto l'ultimo sbaglio che ho nascosto
我不会借给你我隐藏的最后一个错误
Lascio il vento soffiarmi dentro
让风吹进我内心
Cose che ho capito di me
我对自己的了解

Curiosidades sobre a música Cose Che Ho Capito Di Me (?) de Malika Ayane

Quando a música “Cose Che Ho Capito Di Me (?)” foi lançada por Malika Ayane?
A música Cose Che Ho Capito Di Me (?) foi lançada em 2015, no álbum “Naif”.
De quem é a composição da música “Cose Che Ho Capito Di Me (?)” de Malika Ayane?
A música “Cose Che Ho Capito Di Me (?)” de Malika Ayane foi composta por Malika Ayane, Luigi De Crescenzo, Francois Villevieille.

Músicas mais populares de Malika Ayane

Outros artistas de World music