Garçon bleu

Katrine Gierak

Letra Tradução

Il tenait la joie dans ses mains
Jonglait avec peur de rien
Il avait ce petit air frais
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Il avait une couleur à ses cheveux
Comme une aquarelle peinte en bleu
J'me demandais s'il était vrai
S'il était pas sorti de mon rêve

Il regardait les gens dans les yeux
En aimant tout jusqu'au fond d'eux
J'le regardais dans le blanc des yeux
Qu'il voit pas qu'j'suis amoureuse

Et toujours ce petit air frais
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Et toujours ce petit air frais
Jusqu'à mon visage qui soufflait

J'ai rencontré ce garçon sur le papier
Un après-midi de janvier
À un moment qui était parfait
Pour m'raconter tout c'qui me chantait
J'ai inventé toute cette histoire
Pour le garçon triste en moi dans le noir
Le mettre bien dans cet air frais
Lui dire que maintenant ça irait

Il serrait tout l'monde dans ses bras
Sans se poser d'questions juste comme ça
J'le serre fort maintenant dans mes bras
Et lui donne cette chanson de joie

Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Jusqu'à mon visage qui soufflait

Jusqu'à mon visage qui souf-
Jusqu'à mon visage qui souf-

Il tenait la joie dans ses mains
Ele segurava a alegria em suas mãos
Jonglait avec peur de rien
Jogava com medo de nada
Il avait ce petit air frais
Ele tinha esse pequeno ar fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Até o meu rosto que soprava
Il avait une couleur à ses cheveux
Ele tinha uma cor em seu cabelo
Comme une aquarelle peinte en bleu
Como uma aquarela pintada de azul
J'me demandais s'il était vrai
Eu me perguntava se ele era real
S'il était pas sorti de mon rêve
Se ele não tinha saído do meu sonho
Il regardait les gens dans les yeux
Ele olhava as pessoas nos olhos
En aimant tout jusqu'au fond d'eux
Amava tudo até o fundo delas
J'le regardais dans le blanc des yeux
Eu o olhava nos olhos
Qu'il voit pas qu'j'suis amoureuse
Para que ele não visse que eu estou apaixonada
Et toujours ce petit air frais
E sempre esse pequeno ar fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Até o meu rosto que soprava
Et toujours ce petit air frais
E sempre esse pequeno ar fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Até o meu rosto que soprava
J'ai rencontré ce garçon sur le papier
Eu conheci esse garoto no papel
Un après-midi de janvier
Uma tarde de janeiro
À un moment qui était parfait
Em um momento que era perfeito
Pour m'raconter tout c'qui me chantait
Para me contar tudo o que ele cantava
J'ai inventé toute cette histoire
Eu inventei toda essa história
Pour le garçon triste en moi dans le noir
Para o garoto triste em mim no escuro
Le mettre bien dans cet air frais
Colocá-lo bem nesse ar fresco
Lui dire que maintenant ça irait
Dizer a ele que agora tudo ficaria bem
Il serrait tout l'monde dans ses bras
Ele abraçava todo mundo em seus braços
Sans se poser d'questions juste comme ça
Sem fazer perguntas, apenas assim
J'le serre fort maintenant dans mes bras
Eu o abraço forte agora em meus braços
Et lui donne cette chanson de joie
E dou a ele essa canção de alegria
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Para sempre eu guardarei todo esse ar fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Até o meu rosto que soprava
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Para sempre eu guardarei todo esse ar fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Até o meu rosto que soprava
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Até o meu rosto que soprava
Jusqu'à mon visage qui souf-
Até o meu rosto que sopra-
Jusqu'à mon visage qui souf-
Até o meu rosto que sopra-
Il tenait la joie dans ses mains
He held joy in his hands
Jonglait avec peur de rien
Juggled without fear of anything
Il avait ce petit air frais
He had this little fresh air
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Up to my face that blew
Il avait une couleur à ses cheveux
He had a color to his hair
Comme une aquarelle peinte en bleu
Like a watercolor painted in blue
J'me demandais s'il était vrai
I wondered if he was real
S'il était pas sorti de mon rêve
If he hadn't come out of my dream
Il regardait les gens dans les yeux
He looked people in the eyes
En aimant tout jusqu'au fond d'eux
Loving everything deep within them
J'le regardais dans le blanc des yeux
I looked him in the whites of his eyes
Qu'il voit pas qu'j'suis amoureuse
So he wouldn't see that I'm in love
Et toujours ce petit air frais
And always this little fresh air
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Up to my face that blew
Et toujours ce petit air frais
And always this little fresh air
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Up to my face that blew
J'ai rencontré ce garçon sur le papier
I met this boy on paper
Un après-midi de janvier
One afternoon in January
À un moment qui était parfait
At a moment that was perfect
Pour m'raconter tout c'qui me chantait
To tell me everything he was singing
J'ai inventé toute cette histoire
I made up this whole story
Pour le garçon triste en moi dans le noir
For the sad boy in me in the dark
Le mettre bien dans cet air frais
To put him well in this fresh air
Lui dire que maintenant ça irait
To tell him that now it would be okay
Il serrait tout l'monde dans ses bras
He hugged everyone in his arms
Sans se poser d'questions juste comme ça
Without asking questions just like that
J'le serre fort maintenant dans mes bras
I hold him tight now in my arms
Et lui donne cette chanson de joie
And give him this song of joy
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Forever I will keep all this fresh air
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Up to my face that blew
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Forever I will keep all this fresh air
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Up to my face that blew
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Up to my face that blew
Jusqu'à mon visage qui souf-
Up to my face that blew-
Jusqu'à mon visage qui souf-
Up to my face that blew-
Il tenait la joie dans ses mains
Sostenía la alegría en sus manos
Jonglait avec peur de rien
Haciendo malabares sin miedo a nada
Il avait ce petit air frais
Tenía ese pequeño aire fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Hasta mi rostro que soplaba
Il avait une couleur à ses cheveux
Tenía un color en su cabello
Comme une aquarelle peinte en bleu
Como una acuarela pintada en azul
J'me demandais s'il était vrai
Me preguntaba si era real
S'il était pas sorti de mon rêve
Si no había salido de mi sueño
Il regardait les gens dans les yeux
Miraba a la gente a los ojos
En aimant tout jusqu'au fond d'eux
Amándolos hasta el fondo de ellos
J'le regardais dans le blanc des yeux
Lo miraba a los ojos
Qu'il voit pas qu'j'suis amoureuse
Para que no viera que estoy enamorada
Et toujours ce petit air frais
Y siempre ese pequeño aire fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Hasta mi rostro que soplaba
Et toujours ce petit air frais
Y siempre ese pequeño aire fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Hasta mi rostro que soplaba
J'ai rencontré ce garçon sur le papier
Conocí a este chico en papel
Un après-midi de janvier
Una tarde de enero
À un moment qui était parfait
En un momento que era perfecto
Pour m'raconter tout c'qui me chantait
Para contarme todo lo que me cantaba
J'ai inventé toute cette histoire
Inventé toda esta historia
Pour le garçon triste en moi dans le noir
Para el chico triste en mí en la oscuridad
Le mettre bien dans cet air frais
Para ponerlo bien en este aire fresco
Lui dire que maintenant ça irait
Para decirle que ahora estaría bien
Il serrait tout l'monde dans ses bras
Abrazaba a todo el mundo
Sans se poser d'questions juste comme ça
Sin hacer preguntas, así sin más
J'le serre fort maintenant dans mes bras
Ahora lo abrazo fuerte en mis brazos
Et lui donne cette chanson de joie
Y le doy esta canción de alegría
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Siempre guardaré todo este aire fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Hasta mi rostro que soplaba
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Siempre guardaré todo este aire fresco
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Hasta mi rostro que soplaba
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Hasta mi rostro que soplaba
Jusqu'à mon visage qui souf-
Hasta mi rostro que sopla-
Jusqu'à mon visage qui souf-
Hasta mi rostro que sopla-
Il tenait la joie dans ses mains
Er hielt die Freude in seinen Händen
Jonglait avec peur de rien
Jonglierte ohne Angst vor irgendetwas
Il avait ce petit air frais
Er hatte diese kleine frische Luft
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Bis zu meinem Gesicht, das wehte
Il avait une couleur à ses cheveux
Er hatte eine Farbe in seinen Haaren
Comme une aquarelle peinte en bleu
Wie ein in Blau gemaltes Aquarell
J'me demandais s'il était vrai
Ich fragte mich, ob er echt war
S'il était pas sorti de mon rêve
Ob er nicht aus meinem Traum gekommen war
Il regardait les gens dans les yeux
Er schaute den Leuten in die Augen
En aimant tout jusqu'au fond d'eux
Liebte alles bis in die Tiefe von ihnen
J'le regardais dans le blanc des yeux
Ich schaute ihm in die Augen
Qu'il voit pas qu'j'suis amoureuse
Damit er nicht sieht, dass ich verliebt bin
Et toujours ce petit air frais
Und immer noch diese kleine frische Luft
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Bis zu meinem Gesicht, das wehte
Et toujours ce petit air frais
Und immer noch diese kleine frische Luft
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Bis zu meinem Gesicht, das wehte
J'ai rencontré ce garçon sur le papier
Ich traf diesen Jungen auf dem Papier
Un après-midi de janvier
An einem Januarnachmittag
À un moment qui était parfait
Zu einem perfekten Zeitpunkt
Pour m'raconter tout c'qui me chantait
Um mir alles zu erzählen, was er sang
J'ai inventé toute cette histoire
Ich habe diese ganze Geschichte erfunden
Pour le garçon triste en moi dans le noir
Für den traurigen Jungen in mir im Dunkeln
Le mettre bien dans cet air frais
Um ihn gut in diese frische Luft zu bringen
Lui dire que maintenant ça irait
Um ihm zu sagen, dass es jetzt gut gehen würde
Il serrait tout l'monde dans ses bras
Er umarmte jeden
Sans se poser d'questions juste comme ça
Ohne Fragen zu stellen, einfach so
J'le serre fort maintenant dans mes bras
Ich umarme ihn jetzt fest in meinen Armen
Et lui donne cette chanson de joie
Und gebe ihm dieses Lied der Freude
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Für immer werde ich diese frische Luft behalten
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Bis zu meinem Gesicht, das wehte
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Für immer werde ich diese frische Luft behalten
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Bis zu meinem Gesicht, das wehte
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Bis zu meinem Gesicht, das wehte
Jusqu'à mon visage qui souf-
Bis zu meinem Gesicht, das weh-
Jusqu'à mon visage qui souf-
Bis zu meinem Gesicht, das weh-
Il tenait la joie dans ses mains
Teneva la gioia nelle sue mani
Jonglait avec peur de rien
Giocava senza paura di nulla
Il avait ce petit air frais
Aveva quell'aria fresca
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Fino al mio viso che soffiava
Il avait une couleur à ses cheveux
Aveva un colore nei suoi capelli
Comme une aquarelle peinte en bleu
Come un acquerello dipinto di blu
J'me demandais s'il était vrai
Mi chiedevo se fosse vero
S'il était pas sorti de mon rêve
Se non fosse uscito dal mio sogno
Il regardait les gens dans les yeux
Guardava le persone negli occhi
En aimant tout jusqu'au fond d'eux
Amava tutto fino in fondo a loro
J'le regardais dans le blanc des yeux
Lo guardavo negli occhi bianchi
Qu'il voit pas qu'j'suis amoureuse
Perché non vedesse che sono innamorata
Et toujours ce petit air frais
E sempre quell'aria fresca
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Fino al mio viso che soffiava
Et toujours ce petit air frais
E sempre quell'aria fresca
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Fino al mio viso che soffiava
J'ai rencontré ce garçon sur le papier
Ho incontrato questo ragazzo sulla carta
Un après-midi de janvier
Un pomeriggio di gennaio
À un moment qui était parfait
In un momento che era perfetto
Pour m'raconter tout c'qui me chantait
Per raccontarmi tutto quello che mi cantava
J'ai inventé toute cette histoire
Ho inventato tutta questa storia
Pour le garçon triste en moi dans le noir
Per il ragazzo triste in me nel buio
Le mettre bien dans cet air frais
Per metterlo bene in quell'aria fresca
Lui dire que maintenant ça irait
Per dirgli che ora andrà bene
Il serrait tout l'monde dans ses bras
Abbracciava tutti
Sans se poser d'questions juste comme ça
Senza fare domande, solo così
J'le serre fort maintenant dans mes bras
Ora lo stringo forte tra le mie braccia
Et lui donne cette chanson de joie
E gli do questa canzone di gioia
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Per sempre terrò tutta quell'aria fresca
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Fino al mio viso che soffiava
Pour toujours j'garderai tout cet air frais
Per sempre terrò tutta quell'aria fresca
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Fino al mio viso che soffiava
Jusqu'à mon visage qui soufflait
Fino al mio viso che soffiava
Jusqu'à mon visage qui souf-
Fino al mio viso che soff-
Jusqu'à mon visage qui souf-
Fino al mio viso che soff-

Curiosidades sobre a música Garçon bleu de Mademoiselle K

Quando a música “Garçon bleu” foi lançada por Mademoiselle K?
A música Garçon bleu foi lançada em 2022, no álbum “Mademoiselle K”.
De quem é a composição da música “Garçon bleu” de Mademoiselle K?
A música “Garçon bleu” de Mademoiselle K foi composta por Katrine Gierak.

Músicas mais populares de Mademoiselle K

Outros artistas de Rock'n'roll