Balançoires éternelles

Lynda Lemay

Letra Tradução

J'vous ai donné parfois le pire
Et pourtant le meilleur de moi
J'vous ai tricoté des avenirs
Et malgré tout vous prenez froid

Malgré mon lourd vocabulaire
Je suis souvent à court de pages
Je me sens sèche comme un désert
Je suis plus courte que vos voyages

Vous avez soif de plus que moi
Vous êtes plus riches que ce que j'vaux
J'ai beau faire gaffe, je n'atteins pas
Le bon langage, le bon niveau

J'vous ai donné tout c'que je suis
Et j'vous promets c'que j'deviendrai
C'est un cadeau mais comme on dit
Il faut en prendre et en laisser

Les balançoires sont éternelles
Comme ma main sur votre dos
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Mais j'crains d'vous voir tomber de haut

Et quand vous glissez d'l'horizon
C'est mon vieux cœur qu'on met dans l'plâtre
Vous, vous secouez vos pantalons
Et vous y retournez à la hâte

Vos convictions sont belles à voir
Elles font même trembler mes doutes
J'suis pas l'auteure de vos histoires
Ma plume n'en pleure que quelques gouttes

Je vous propose ma direction
Mais vous n'en avez rien à foutre
Et puis vous avez bien raison
À voir l'état de mes déroutes

Je s'rai toujours là comme je peux
J'm'entends dans vos éclats de rire
J'vous ai légué c'que j'avais d'mieux
Vous avez j'té c'que j'avais d'pire

Quand vous priez vos tout p'tits dieux
Perdus dans vos géants silences
Vous m'ressemblez un tout p'tit peu
C'est juste assez comme ressemblance

Car votre vie, j'vais pas l'écrire
Vous êtes en charge de vos rêves
Et les plus larges de vos sourires
Ne vont pas naître sur mes lèvres

Ce que j'admire, votre courage
Faut pas l'salir avec mes craintes
On n'habite pas le même étage
On n's'habille pas dans les mêmes teintes

Dans l'noble but d'vous protéger
Contre c'qui m'a rendue malade
C'est con, j'me tue à vous gaver
D'mes indigestes mises en garde

Et quand j'vous vois porter mes peurs
Comme des foulards qui vous étranglent
Tout c'que j'vous souhaite comme chaleur
C't'à cause de moi si elle vous manque

Il faudra bien un jour ou l'autre
Que je me mêle de c'qui me r'garde
Qu'j'arrête de croire que c'est d'ma faute
Quand votre humeur devient maussade

Vous avez droit à vos épreuves
À vos intimes expériences
J'peux essuyer vos yeux qui pleuvent
Mais pour le reste
J'vous fais confiance

Les balançoires sont éternelles
Comme ma main sur votre dos
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Vous êtes libres comme des oiseaux

Il n'y a qu'en s'envolant, les belles
Que l'on peut apprendre à tomber
Ça s'peut qu'vous vous cassiez les ailes
Mais je s'rai là
Pour vous soigner

J'vous ai donné parfois le pire
Às vezes eu lhes dei o pior
Et pourtant le meilleur de moi
E ainda assim o melhor de mim
J'vous ai tricoté des avenirs
Eu tricotei futuros para vocês
Et malgré tout vous prenez froid
E apesar de tudo, vocês sentem frio
Malgré mon lourd vocabulaire
Apesar do meu vocabulário pesado
Je suis souvent à court de pages
Muitas vezes fico sem páginas
Je me sens sèche comme un désert
Sinto-me seca como um deserto
Je suis plus courte que vos voyages
Sou mais curta que as suas viagens
Vous avez soif de plus que moi
Vocês têm sede de mais do que eu
Vous êtes plus riches que ce que j'vaux
Vocês são mais ricos do que eu valho
J'ai beau faire gaffe, je n'atteins pas
Por mais que eu tente, não consigo alcançar
Le bon langage, le bon niveau
A linguagem certa, o nível certo
J'vous ai donné tout c'que je suis
Eu lhes dei tudo o que sou
Et j'vous promets c'que j'deviendrai
E prometo o que me tornarei
C'est un cadeau mais comme on dit
É um presente, mas como se diz
Il faut en prendre et en laisser
É preciso pegar e deixar
Les balançoires sont éternelles
Os balanços são eternos
Comme ma main sur votre dos
Como minha mão em suas costas
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Gosto de empurrá-los para o céu
Mais j'crains d'vous voir tomber de haut
Mas tenho medo de vê-los cair de cima
Et quand vous glissez d'l'horizon
E quando vocês deslizam no horizonte
C'est mon vieux cœur qu'on met dans l'plâtre
É o meu velho coração que é engessado
Vous, vous secouez vos pantalons
Vocês, vocês sacodem suas calças
Et vous y retournez à la hâte
E voltam apressadamente
Vos convictions sont belles à voir
Suas convicções são lindas de se ver
Elles font même trembler mes doutes
Elas até fazem tremer minhas dúvidas
J'suis pas l'auteure de vos histoires
Não sou a autora de suas histórias
Ma plume n'en pleure que quelques gouttes
Minha caneta só chora algumas gotas
Je vous propose ma direction
Eu proponho minha direção
Mais vous n'en avez rien à foutre
Mas vocês não se importam
Et puis vous avez bien raison
E vocês estão certos
À voir l'état de mes déroutes
Olhando para o estado das minhas derrotas
Je s'rai toujours là comme je peux
Estarei sempre aqui como posso
J'm'entends dans vos éclats de rire
Ouço-me em suas risadas
J'vous ai légué c'que j'avais d'mieux
Deixei para vocês o que tinha de melhor
Vous avez j'té c'que j'avais d'pire
Vocês jogaram fora o que eu tinha de pior
Quand vous priez vos tout p'tits dieux
Quando vocês rezam para seus pequenos deuses
Perdus dans vos géants silences
Perdidos em seus silêncios gigantes
Vous m'ressemblez un tout p'tit peu
Vocês se parecem um pouco comigo
C'est juste assez comme ressemblance
É apenas semelhança suficiente
Car votre vie, j'vais pas l'écrire
Porque sua vida, eu não vou escrever
Vous êtes en charge de vos rêves
Vocês estão encarregados de seus sonhos
Et les plus larges de vos sourires
E os seus sorrisos mais largos
Ne vont pas naître sur mes lèvres
Não vão nascer nos meus lábios
Ce que j'admire, votre courage
O que eu admiro, sua coragem
Faut pas l'salir avec mes craintes
Não devemos sujá-la com meus medos
On n'habite pas le même étage
Não moramos no mesmo andar
On n's'habille pas dans les mêmes teintes
Não nos vestimos nas mesmas cores
Dans l'noble but d'vous protéger
Com o nobre objetivo de protegê-los
Contre c'qui m'a rendue malade
Contra o que me deixou doente
C'est con, j'me tue à vous gaver
É estúpido, eu me mato para alimentá-los
D'mes indigestes mises en garde
Com meus indigestos avisos
Et quand j'vous vois porter mes peurs
E quando vejo vocês carregando meus medos
Comme des foulards qui vous étranglent
Como lenços que os estrangulam
Tout c'que j'vous souhaite comme chaleur
Tudo o que desejo para vocês como calor
C't'à cause de moi si elle vous manque
É por minha causa se falta
Il faudra bien un jour ou l'autre
Haverá um dia ou outro
Que je me mêle de c'qui me r'garde
Que eu tenho que me preocupar com o que me diz respeito
Qu'j'arrête de croire que c'est d'ma faute
Que eu pare de acreditar que é minha culpa
Quand votre humeur devient maussade
Quando seu humor se torna sombrio
Vous avez droit à vos épreuves
Vocês têm direito a seus testes
À vos intimes expériences
Às suas experiências íntimas
J'peux essuyer vos yeux qui pleuvent
Posso enxugar seus olhos que choram
Mais pour le reste
Mas para o resto
J'vous fais confiance
Eu confio em vocês
Les balançoires sont éternelles
Os balanços são eternos
Comme ma main sur votre dos
Como minha mão em suas costas
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Gosto de empurrá-los para o céu
Vous êtes libres comme des oiseaux
Vocês são livres como pássaros
Il n'y a qu'en s'envolant, les belles
Só voando, as belas
Que l'on peut apprendre à tomber
Que se pode aprender a cair
Ça s'peut qu'vous vous cassiez les ailes
Pode ser que vocês quebrem as asas
Mais je s'rai là
Mas eu estarei lá
Pour vous soigner
Para cuidar de vocês
J'vous ai donné parfois le pire
I've sometimes given you the worst
Et pourtant le meilleur de moi
And yet the best of me
J'vous ai tricoté des avenirs
I've knitted futures for you
Et malgré tout vous prenez froid
And despite everything, you catch a cold
Malgré mon lourd vocabulaire
Despite my heavy vocabulary
Je suis souvent à court de pages
I often run out of pages
Je me sens sèche comme un désert
I feel as dry as a desert
Je suis plus courte que vos voyages
I am shorter than your journeys
Vous avez soif de plus que moi
You thirst for more than me
Vous êtes plus riches que ce que j'vaux
You are richer than what I'm worth
J'ai beau faire gaffe, je n'atteins pas
No matter how careful I am, I can't reach
Le bon langage, le bon niveau
The right language, the right level
J'vous ai donné tout c'que je suis
I've given you all that I am
Et j'vous promets c'que j'deviendrai
And I promise you what I will become
C'est un cadeau mais comme on dit
It's a gift but as they say
Il faut en prendre et en laisser
You have to take it and leave it
Les balançoires sont éternelles
The swings are eternal
Comme ma main sur votre dos
Like my hand on your back
J'aime bien vous pousser vers le ciel
I like to push you towards the sky
Mais j'crains d'vous voir tomber de haut
But I'm afraid of seeing you fall from high
Et quand vous glissez d'l'horizon
And when you slide from the horizon
C'est mon vieux cœur qu'on met dans l'plâtre
It's my old heart that's put in plaster
Vous, vous secouez vos pantalons
You, you shake off your pants
Et vous y retournez à la hâte
And you rush back in haste
Vos convictions sont belles à voir
Your convictions are beautiful to see
Elles font même trembler mes doutes
They even shake my doubts
J'suis pas l'auteure de vos histoires
I'm not the author of your stories
Ma plume n'en pleure que quelques gouttes
My pen only cries a few drops
Je vous propose ma direction
I propose my direction
Mais vous n'en avez rien à foutre
But you don't give a damn
Et puis vous avez bien raison
And you're right
À voir l'état de mes déroutes
Seeing the state of my routs
Je s'rai toujours là comme je peux
I'll always be there as I can
J'm'entends dans vos éclats de rire
I hear myself in your bursts of laughter
J'vous ai légué c'que j'avais d'mieux
I've bequeathed you the best I had
Vous avez j'té c'que j'avais d'pire
You've thrown away the worst I had
Quand vous priez vos tout p'tits dieux
When you pray to your little gods
Perdus dans vos géants silences
Lost in your giant silences
Vous m'ressemblez un tout p'tit peu
You resemble me a little
C'est juste assez comme ressemblance
It's just enough resemblance
Car votre vie, j'vais pas l'écrire
Because your life, I'm not going to write it
Vous êtes en charge de vos rêves
You are in charge of your dreams
Et les plus larges de vos sourires
And the widest of your smiles
Ne vont pas naître sur mes lèvres
Are not going to be born on my lips
Ce que j'admire, votre courage
What I admire, your courage
Faut pas l'salir avec mes craintes
Don't soil it with my fears
On n'habite pas le même étage
We don't live on the same floor
On n's'habille pas dans les mêmes teintes
We don't dress in the same shades
Dans l'noble but d'vous protéger
In the noble aim of protecting you
Contre c'qui m'a rendue malade
Against what made me sick
C'est con, j'me tue à vous gaver
It's stupid, I'm killing myself to stuff you
D'mes indigestes mises en garde
With my indigestible warnings
Et quand j'vous vois porter mes peurs
And when I see you carrying my fears
Comme des foulards qui vous étranglent
Like scarves that strangle you
Tout c'que j'vous souhaite comme chaleur
All the warmth I wish for you
C't'à cause de moi si elle vous manque
It's because of me if you lack it
Il faudra bien un jour ou l'autre
One day or another, I will have to
Que je me mêle de c'qui me r'garde
Mind my own business
Qu'j'arrête de croire que c'est d'ma faute
Stop believing it's my fault
Quand votre humeur devient maussade
When your mood becomes gloomy
Vous avez droit à vos épreuves
You have the right to your trials
À vos intimes expériences
To your intimate experiences
J'peux essuyer vos yeux qui pleuvent
I can wipe your crying eyes
Mais pour le reste
But for the rest
J'vous fais confiance
I trust you
Les balançoires sont éternelles
The swings are eternal
Comme ma main sur votre dos
Like my hand on your back
J'aime bien vous pousser vers le ciel
I like to push you towards the sky
Vous êtes libres comme des oiseaux
You are free as birds
Il n'y a qu'en s'envolant, les belles
It's only by flying, the beautiful ones
Que l'on peut apprendre à tomber
That one can learn to fall
Ça s'peut qu'vous vous cassiez les ailes
You might break your wings
Mais je s'rai là
But I'll be there
Pour vous soigner
To heal you
J'vous ai donné parfois le pire
A veces os he dado lo peor
Et pourtant le meilleur de moi
Y sin embargo, lo mejor de mí
J'vous ai tricoté des avenirs
Os he tejido futuros
Et malgré tout vous prenez froid
Y a pesar de todo, cogéis frío
Malgré mon lourd vocabulaire
A pesar de mi pesado vocabulario
Je suis souvent à court de pages
A menudo me quedo sin páginas
Je me sens sèche comme un désert
Me siento seca como un desierto
Je suis plus courte que vos voyages
Soy más corta que vuestros viajes
Vous avez soif de plus que moi
Tenéis sed de más que yo
Vous êtes plus riches que ce que j'vaux
Sois más ricos de lo que valgo
J'ai beau faire gaffe, je n'atteins pas
Por mucho que me cuide, no alcanzo
Le bon langage, le bon niveau
El buen lenguaje, el buen nivel
J'vous ai donné tout c'que je suis
Os he dado todo lo que soy
Et j'vous promets c'que j'deviendrai
Y os prometo lo que seré
C'est un cadeau mais comme on dit
Es un regalo pero como se dice
Il faut en prendre et en laisser
Hay que tomar y dejar
Les balançoires sont éternelles
Los columpios son eternos
Comme ma main sur votre dos
Como mi mano en vuestra espalda
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Me gusta empujaros hacia el cielo
Mais j'crains d'vous voir tomber de haut
Pero temo veros caer desde lo alto
Et quand vous glissez d'l'horizon
Y cuando os deslizáis del horizonte
C'est mon vieux cœur qu'on met dans l'plâtre
Es mi viejo corazón el que se enyesa
Vous, vous secouez vos pantalons
Vosotros, os sacudís los pantalones
Et vous y retournez à la hâte
Y volvéis a toda prisa
Vos convictions sont belles à voir
Vuestras convicciones son hermosas de ver
Elles font même trembler mes doutes
Incluso hacen temblar mis dudas
J'suis pas l'auteure de vos histoires
No soy la autora de vuestras historias
Ma plume n'en pleure que quelques gouttes
Mi pluma sólo llora unas pocas gotas
Je vous propose ma direction
Os propongo mi dirección
Mais vous n'en avez rien à foutre
Pero no os importa en absoluto
Et puis vous avez bien raison
Y tenéis toda la razón
À voir l'état de mes déroutes
Viendo el estado de mis derrotas
Je s'rai toujours là comme je peux
Siempre estaré aquí como pueda
J'm'entends dans vos éclats de rire
Me oigo en vuestras carcajadas
J'vous ai légué c'que j'avais d'mieux
Os he legado lo mejor que tenía
Vous avez j'té c'que j'avais d'pire
Habéis tirado lo peor que tenía
Quand vous priez vos tout p'tits dieux
Cuando rezáis a vuestros pequeños dioses
Perdus dans vos géants silences
Perdidos en vuestros gigantes silencios
Vous m'ressemblez un tout p'tit peu
Me recordáis un poco
C'est juste assez comme ressemblance
Es justo suficiente como parecido
Car votre vie, j'vais pas l'écrire
Porque vuestra vida, no la voy a escribir
Vous êtes en charge de vos rêves
Estáis a cargo de vuestros sueños
Et les plus larges de vos sourires
Y las más amplias de vuestras sonrisas
Ne vont pas naître sur mes lèvres
No van a nacer en mis labios
Ce que j'admire, votre courage
Lo que admiro, vuestro coraje
Faut pas l'salir avec mes craintes
No hay que mancharlo con mis miedos
On n'habite pas le même étage
No vivimos en el mismo piso
On n's'habille pas dans les mêmes teintes
No nos vestimos en los mismos tonos
Dans l'noble but d'vous protéger
Con el noble objetivo de protegeros
Contre c'qui m'a rendue malade
Contra lo que me ha enfermado
C'est con, j'me tue à vous gaver
Es tonto, me mato a alimentaros
D'mes indigestes mises en garde
Con mis indigestas advertencias
Et quand j'vous vois porter mes peurs
Y cuando os veo llevar mis miedos
Comme des foulards qui vous étranglent
Como pañuelos que os estrangulan
Tout c'que j'vous souhaite comme chaleur
Todo lo que os deseo como calor
C't'à cause de moi si elle vous manque
Es por mi culpa si os falta
Il faudra bien un jour ou l'autre
Tendré que un día u otro
Que je me mêle de c'qui me r'garde
Meterme en lo que me concierne
Qu'j'arrête de croire que c'est d'ma faute
Dejar de creer que es mi culpa
Quand votre humeur devient maussade
Cuando vuestro humor se vuelve sombrío
Vous avez droit à vos épreuves
Tenéis derecho a vuestras pruebas
À vos intimes expériences
A vuestras íntimas experiencias
J'peux essuyer vos yeux qui pleuvent
Puedo secar vuestros ojos que lloran
Mais pour le reste
Pero por lo demás
J'vous fais confiance
Confío en vosotros
Les balançoires sont éternelles
Los columpios son eternos
Comme ma main sur votre dos
Como mi mano en vuestra espalda
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Me gusta empujaros hacia el cielo
Vous êtes libres comme des oiseaux
Sois libres como pájaros
Il n'y a qu'en s'envolant, les belles
Sólo al volar, las bellas
Que l'on peut apprendre à tomber
Se puede aprender a caer
Ça s'peut qu'vous vous cassiez les ailes
Puede que os rompáis las alas
Mais je s'rai là
Pero estaré ahí
Pour vous soigner
Para cuidaros
J'vous ai donné parfois le pire
Manchmal habe ich euch das Schlimmste gegeben
Et pourtant le meilleur de moi
Und doch das Beste von mir
J'vous ai tricoté des avenirs
Ich habe euch Zukünfte gestrickt
Et malgré tout vous prenez froid
Und trotz allem friert ihr
Malgré mon lourd vocabulaire
Trotz meines schweren Vokabulars
Je suis souvent à court de pages
Bin ich oft an Seitenmangel
Je me sens sèche comme un désert
Ich fühle mich trocken wie eine Wüste
Je suis plus courte que vos voyages
Ich bin kürzer als eure Reisen
Vous avez soif de plus que moi
Ihr habt Durst nach mehr als mir
Vous êtes plus riches que ce que j'vaux
Ihr seid reicher als ich wert bin
J'ai beau faire gaffe, je n'atteins pas
Ich passe auf, erreiche aber nicht
Le bon langage, le bon niveau
Die richtige Sprache, das richtige Niveau
J'vous ai donné tout c'que je suis
Ich habe euch alles gegeben, was ich bin
Et j'vous promets c'que j'deviendrai
Und ich verspreche euch, was ich werden werde
C'est un cadeau mais comme on dit
Es ist ein Geschenk, aber wie man so sagt
Il faut en prendre et en laisser
Man muss nehmen und lassen
Les balançoires sont éternelles
Die Schaukeln sind ewig
Comme ma main sur votre dos
Wie meine Hand auf eurem Rücken
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Ich mag es, euch in den Himmel zu stoßen
Mais j'crains d'vous voir tomber de haut
Aber ich fürchte, euch von oben fallen zu sehen
Et quand vous glissez d'l'horizon
Und wenn ihr vom Horizont rutscht
C'est mon vieux cœur qu'on met dans l'plâtre
Ist es mein altes Herz, das eingegipst wird
Vous, vous secouez vos pantalons
Ihr, ihr schüttelt eure Hosen aus
Et vous y retournez à la hâte
Und kehrt eilig zurück
Vos convictions sont belles à voir
Eure Überzeugungen sind schön anzusehen
Elles font même trembler mes doutes
Sie lassen sogar meine Zweifel zittern
J'suis pas l'auteure de vos histoires
Ich bin nicht die Autorin eurer Geschichten
Ma plume n'en pleure que quelques gouttes
Meine Feder weint nur ein paar Tropfen
Je vous propose ma direction
Ich schlage euch meine Richtung vor
Mais vous n'en avez rien à foutre
Aber ihr kümmert euch nicht darum
Et puis vous avez bien raison
Und ihr habt recht
À voir l'état de mes déroutes
Angesichts des Zustands meiner Irrwege
Je s'rai toujours là comme je peux
Ich werde immer da sein, so gut ich kann
J'm'entends dans vos éclats de rire
Ich höre mich in eurem Lachen
J'vous ai légué c'que j'avais d'mieux
Ich habe euch das Beste vererbt, was ich hatte
Vous avez j'té c'que j'avais d'pire
Ihr habt das Schlimmste weggeworfen, was ich hatte
Quand vous priez vos tout p'tits dieux
Wenn ihr eure kleinen Götter anbetet
Perdus dans vos géants silences
Verloren in euren riesigen Stille
Vous m'ressemblez un tout p'tit peu
Ihr ähnelt mir ein kleines bisschen
C'est juste assez comme ressemblance
Das ist gerade genug Ähnlichkeit
Car votre vie, j'vais pas l'écrire
Denn euer Leben werde ich nicht schreiben
Vous êtes en charge de vos rêves
Ihr seid für eure Träume verantwortlich
Et les plus larges de vos sourires
Und das breiteste eurer Lächeln
Ne vont pas naître sur mes lèvres
Wird nicht auf meinen Lippen geboren
Ce que j'admire, votre courage
Was ich bewundere, euren Mut
Faut pas l'salir avec mes craintes
Man sollte ihn nicht mit meinen Ängsten beschmutzen
On n'habite pas le même étage
Wir wohnen nicht auf der gleichen Etage
On n's'habille pas dans les mêmes teintes
Wir kleiden uns nicht in den gleichen Farben
Dans l'noble but d'vous protéger
Mit dem edlen Ziel, euch zu schützen
Contre c'qui m'a rendue malade
Vor dem, was mich krank gemacht hat
C'est con, j'me tue à vous gaver
Es ist dumm, ich töte mich, um euch zu füttern
D'mes indigestes mises en garde
Mit meinen unverdaulichen Warnungen
Et quand j'vous vois porter mes peurs
Und wenn ich sehe, wie ihr meine Ängste tragt
Comme des foulards qui vous étranglent
Wie Schals, die euch würgen
Tout c'que j'vous souhaite comme chaleur
Alles, was ich euch als Wärme wünsche
C't'à cause de moi si elle vous manque
Es ist meine Schuld, wenn sie euch fehlt
Il faudra bien un jour ou l'autre
Eines Tages muss ich mich einmischen
Que je me mêle de c'qui me r'garde
In das, was mich betrifft
Qu'j'arrête de croire que c'est d'ma faute
Ich muss aufhören zu glauben, dass es meine Schuld ist
Quand votre humeur devient maussade
Wenn eure Stimmung düster wird
Vous avez droit à vos épreuves
Ihr habt das Recht auf eure Prüfungen
À vos intimes expériences
Auf eure intimen Erfahrungen
J'peux essuyer vos yeux qui pleuvent
Ich kann eure weinenden Augen trocknen
Mais pour le reste
Aber für den Rest
J'vous fais confiance
Ich vertraue euch
Les balançoires sont éternelles
Die Schaukeln sind ewig
Comme ma main sur votre dos
Wie meine Hand auf eurem Rücken
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Ich mag es, euch in den Himmel zu stoßen
Vous êtes libres comme des oiseaux
Ihr seid frei wie Vögel
Il n'y a qu'en s'envolant, les belles
Nur indem man fliegt, die Schönen
Que l'on peut apprendre à tomber
Kann man lernen zu fallen
Ça s'peut qu'vous vous cassiez les ailes
Es kann sein, dass ihr euch die Flügel brecht
Mais je s'rai là
Aber ich werde da sein
Pour vous soigner
Um euch zu heilen
J'vous ai donné parfois le pire
Vi ho dato a volte il peggio
Et pourtant le meilleur de moi
Eppure il meglio di me
J'vous ai tricoté des avenirs
Vi ho tessuto dei futuri
Et malgré tout vous prenez froid
E nonostante tutto avete freddo
Malgré mon lourd vocabulaire
Nonostante il mio pesante vocabolario
Je suis souvent à court de pages
Sono spesso a corto di pagine
Je me sens sèche comme un désert
Mi sento secca come un deserto
Je suis plus courte que vos voyages
Sono più breve dei vostri viaggi
Vous avez soif de plus que moi
Avete sete di più di me
Vous êtes plus riches que ce que j'vaux
Siete più ricchi di quanto valgo
J'ai beau faire gaffe, je n'atteins pas
Nonostante faccia attenzione, non raggiungo
Le bon langage, le bon niveau
Il giusto linguaggio, il giusto livello
J'vous ai donné tout c'que je suis
Vi ho dato tutto quello che sono
Et j'vous promets c'que j'deviendrai
E vi prometto quello che diventerò
C'est un cadeau mais comme on dit
È un regalo ma come si dice
Il faut en prendre et en laisser
Bisogna prenderne e lasciarne
Les balançoires sont éternelles
Le altalene sono eterne
Comme ma main sur votre dos
Come la mia mano sulla vostra schiena
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Mi piace spingervi verso il cielo
Mais j'crains d'vous voir tomber de haut
Ma ho paura di vedervi cadere da alto
Et quand vous glissez d'l'horizon
E quando scivolate all'orizzonte
C'est mon vieux cœur qu'on met dans l'plâtre
È il mio vecchio cuore che si mette in gesso
Vous, vous secouez vos pantalons
Voi, vi scrollate i pantaloni
Et vous y retournez à la hâte
E ci tornate di fretta
Vos convictions sont belles à voir
Le vostre convinzioni sono belle da vedere
Elles font même trembler mes doutes
Fanno tremare persino i miei dubbi
J'suis pas l'auteure de vos histoires
Non sono l'autrice delle vostre storie
Ma plume n'en pleure que quelques gouttes
La mia penna ne piange solo alcune gocce
Je vous propose ma direction
Vi propongo la mia direzione
Mais vous n'en avez rien à foutre
Ma non ve ne frega niente
Et puis vous avez bien raison
E poi avete ragione
À voir l'état de mes déroutes
A vedere lo stato delle mie disfatte
Je s'rai toujours là comme je peux
Sarò sempre lì come posso
J'm'entends dans vos éclats de rire
Mi sento nelle vostre risate
J'vous ai légué c'que j'avais d'mieux
Vi ho lasciato il meglio che avevo
Vous avez j'té c'que j'avais d'pire
Avete gettato il peggio che avevo
Quand vous priez vos tout p'tits dieux
Quando pregate i vostri piccoli dei
Perdus dans vos géants silences
Persi nei vostri giganteschi silenzi
Vous m'ressemblez un tout p'tit peu
Mi somigliate un pochino
C'est juste assez comme ressemblance
È giusto abbastanza come somiglianza
Car votre vie, j'vais pas l'écrire
Perché la vostra vita, non la scriverò
Vous êtes en charge de vos rêves
Siete voi a carico dei vostri sogni
Et les plus larges de vos sourires
E i vostri sorrisi più larghi
Ne vont pas naître sur mes lèvres
Non nasceranno sulle mie labbra
Ce que j'admire, votre courage
Quello che ammiro, il vostro coraggio
Faut pas l'salir avec mes craintes
Non bisogna sporcarlo con le mie paure
On n'habite pas le même étage
Non abitiamo allo stesso piano
On n's'habille pas dans les mêmes teintes
Non ci vestiamo con gli stessi colori
Dans l'noble but d'vous protéger
Nel nobile scopo di proteggervi
Contre c'qui m'a rendue malade
Contro ciò che mi ha resa malata
C'est con, j'me tue à vous gaver
È stupido, mi sto uccidendo per farvi ingozzare
D'mes indigestes mises en garde
Con i miei indigesti avvertimenti
Et quand j'vous vois porter mes peurs
E quando vi vedo portare le mie paure
Comme des foulards qui vous étranglent
Come foulard che vi strangolano
Tout c'que j'vous souhaite comme chaleur
Tutto quello che vi auguro come calore
C't'à cause de moi si elle vous manque
È a causa mia se vi manca
Il faudra bien un jour ou l'autre
Dovrà arrivare un giorno o l'altro
Que je me mêle de c'qui me r'garde
Che mi occupi di ciò che mi riguarda
Qu'j'arrête de croire que c'est d'ma faute
Che smetta di credere che sia colpa mia
Quand votre humeur devient maussade
Quando il vostro umore diventa cupo
Vous avez droit à vos épreuves
Avete diritto alle vostre prove
À vos intimes expériences
Alle vostre intime esperienze
J'peux essuyer vos yeux qui pleuvent
Posso asciugare i vostri occhi che piangono
Mais pour le reste
Ma per il resto
J'vous fais confiance
Vi faccio fiducia
Les balançoires sont éternelles
Le altalene sono eterne
Comme ma main sur votre dos
Come la mia mano sulla vostra schiena
J'aime bien vous pousser vers le ciel
Mi piace spingervi verso il cielo
Vous êtes libres comme des oiseaux
Siete liberi come uccelli
Il n'y a qu'en s'envolant, les belles
Solo volando, le belle
Que l'on peut apprendre à tomber
Si può imparare a cadere
Ça s'peut qu'vous vous cassiez les ailes
Può darsi che vi rompiate le ali
Mais je s'rai là
Ma sarò lì
Pour vous soigner
Per curarvi

Curiosidades sobre a música Balançoires éternelles de Lynda Lemay

Quando a música “Balançoires éternelles” foi lançada por Lynda Lemay?
A música Balançoires éternelles foi lançada em 2021, no álbum “Haute Mère”.

Músicas mais populares de Lynda Lemay

Outros artistas de Pop