Avertisseurs

Elie Yaffa, Laurent Geraldo, Yassine Sekkoumi

Letra Tradução

Issu d'un peuple averti, prends le relais dans un monde perverti
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
La rue nous a été donnée pour domaine
À chacun son langage propre, rares se comprennent
Preuve de la malédiction descendue sur Babel
Chacun pour soi dans l'éphémère, et l'Éternel
Pour tous ceux qui ont foi en sa bénédiction
Nos récits trop souvent incompris, non pas pour notre mauvaise diction
Ceux dont les yeux n'ont vu de la vie que distraction
Diront que notre science est fiction
Leur vision reste étroite comme le panorama d'un pénitent
Aussi restreinte que la tolérance d'un extrême-droite militant
La vérité reste la vérité, l'esclavage en Afrique a été cautionné par le Vatican
Mais on reste pratiquants, délinquants
Et gens pieux se mêlent à nos rangs, issus d'un peuple averti
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Oublient que l'air et l'eau plus que l'or sont précieux
Croient avoir le contrôle de la Terre et des cieux
Dans leur vanité, se prennent pour des divinités
Ne voient-ils pas le nom de leur Seigneur calligraphié
Près de leurs lobes, juste de quoi méditer

Avertis
Prends le relais dans un monde perverti
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Avertisseurs, avertis
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux

J'suis pas né dans l'ghetto, j'suis né à l'hosto
Loin des stups et des idées stupides, putain c'que j'suis devenu
Un crève l'oseille et l'shit adoucit l'choc
Grosse envie d'chèques, un parasite en chute libre sans parachute
Ça commence à faire long, depuis qu'on est tout petit j'm'enlise
Et maintenant j'pleure des larmes alcoolisées
On coule, mais y a pas d'bouées pour les babouins
C'est la crise, la lésion, la légion, dans ma région
Une grain d'café, un gars est croque, y nous en faut peu
Un C.A.P puis vends d'la dope
Faut pas qu'la justice te foudroie
Fais ton chemin bien, qu'tu choisisses le mauvais ou l'droit
J'm'en fous moi, j'dis ça pour nous
Faut viser l'top avant l'fourneau ou l'fourgon
On en fait trop, dans n'importe quelle boîte on s'culbute
Y a plus qu'des putes, sont toutes quelconques et sucent n'importe quelle bite
J'avoue, sur les prières j'étais radin
Faut qu'j'me rattrape, et qu'j'défonce les portes du Paradis
Parc'qu'ici, les soucis sont fermes, y a pas d'sursis
Les juges ont des cornes et le crime se vend en cornet

Avertis
Prends le relais dans un monde perverti
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Avertisseurs, avertis
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux

Lunatic (avertisseurs) tout comme mes prédécesseurs
(J'porte le teint) depuis la naissance et ce (jusqu'au décès)
Jamais pressé (lâche un seul texte)
Et laisse (la population vexée) jalousie à l'excès
Les langues de serpents se délient
(Ravale ton venin, nos destins) tracés à c'qu'on dit
Dans chacune de nos paumes, ne pas quitter ce bas monde paumé
Mais avec la foi c'est c'qu'on espère avoir tracé, en fin d'ligne
(Pour le présent) nos psaumes récitées
(Par nos mômes, de cité à cité)
Ne vois-tu pas se succéder les signes (des astres)
Jusqu'à nos corps, mon bras, jambe, jambe, bras, tête
(Légués) par le plus Grand de passage sur cette sphère
(Planète Terre) sers les rangs, frère
Issu de graine africaine errant à travers un décor d'illusion
(Eden est la destination)
(Reprends mes repères)
Dans une vallée parsemée de rouge, de noir et de vert

Avertissement plus qu'un divertissement

Issu d'un peuple averti, prends le relais dans un monde perverti
Vindo de um povo avisado, assuma o comando em um mundo pervertido
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sete distribuídos entre os céus, três para o homem
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Seja a soma do corpo, do espírito e da alma
La rue nous a été donnée pour domaine
A rua foi-nos dada como domínio
À chacun son langage propre, rares se comprennent
Cada um com sua própria linguagem, poucos se entendem
Preuve de la malédiction descendue sur Babel
Prova da maldição que desceu sobre Babel
Chacun pour soi dans l'éphémère, et l'Éternel
Cada um por si no efêmero, e o Eterno
Pour tous ceux qui ont foi en sa bénédiction
Para todos aqueles que têm fé em sua bênção
Nos récits trop souvent incompris, non pas pour notre mauvaise diction
Nossas histórias muitas vezes incompreendidas, não por nossa má dicção
Ceux dont les yeux n'ont vu de la vie que distraction
Aqueles cujos olhos só viram distração na vida
Diront que notre science est fiction
Dirão que nossa ciência é ficção
Leur vision reste étroite comme le panorama d'un pénitent
Sua visão permanece estreita como o panorama de um penitente
Aussi restreinte que la tolérance d'un extrême-droite militant
Tão restrita quanto a tolerância de um militante de extrema direita
La vérité reste la vérité, l'esclavage en Afrique a été cautionné par le Vatican
A verdade permanece a verdade, a escravidão na África foi sancionada pelo Vaticano
Mais on reste pratiquants, délinquants
Mas continuamos praticantes, delinquentes
Et gens pieux se mêlent à nos rangs, issus d'un peuple averti
E pessoas piedosas se juntam a nossas fileiras, vindas de um povo avisado
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Assuma o comando em um mundo onde os pervertidos
Oublient que l'air et l'eau plus que l'or sont précieux
Esquecem que o ar e a água são mais preciosos que o ouro
Croient avoir le contrôle de la Terre et des cieux
Acreditam ter controle sobre a Terra e os céus
Dans leur vanité, se prennent pour des divinités
Em sua vaidade, se consideram divindades
Ne voient-ils pas le nom de leur Seigneur calligraphié
Eles não veem o nome de seu Senhor caligrafado
Près de leurs lobes, juste de quoi méditer
Perto de seus lóbulos, apenas algo para meditar
Avertis
Avisado
Prends le relais dans un monde perverti
Assuma o comando em um mundo pervertido
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sete distribuídos entre os céus, três para o homem
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Seja a soma do corpo, do espírito e da alma
Avertisseurs, avertis
Avisadores, avisado
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Assuma o comando em um mundo onde os pervertidos
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Esquecem que o ar é mais precioso que o ouro
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Acreditam ter controle sobre a terra e os céus
J'suis pas né dans l'ghetto, j'suis né à l'hosto
Eu não nasci no gueto, eu nasci no hospital
Loin des stups et des idées stupides, putain c'que j'suis devenu
Longe das drogas e das ideias estúpidas, puta que pariu o que eu me tornei
Un crève l'oseille et l'shit adoucit l'choc
Um quebra-galho e a droga suaviza o choque
Grosse envie d'chèques, un parasite en chute libre sans parachute
Grande vontade de cheques, um parasita em queda livre sem paraquedas
Ça commence à faire long, depuis qu'on est tout petit j'm'enlise
Está começando a ficar longo, desde que somos pequenos eu me atolo
Et maintenant j'pleure des larmes alcoolisées
E agora eu choro lágrimas alcoolizadas
On coule, mais y a pas d'bouées pour les babouins
Estamos afundando, mas não há boias para os babuínos
C'est la crise, la lésion, la légion, dans ma région
É a crise, a lesão, a legião, na minha região
Une grain d'café, un gars est croque, y nous en faut peu
Um grão de café, um cara é mordido, precisamos de pouco
Un C.A.P puis vends d'la dope
Um CAP e depois vende droga
Faut pas qu'la justice te foudroie
Não deixe a justiça te fulminar
Fais ton chemin bien, qu'tu choisisses le mauvais ou l'droit
Faça seu caminho bem, seja você escolha o errado ou o certo
J'm'en fous moi, j'dis ça pour nous
Eu não me importo, eu digo isso por nós
Faut viser l'top avant l'fourneau ou l'fourgon
Temos que mirar o topo antes do forno ou do furgão
On en fait trop, dans n'importe quelle boîte on s'culbute
Estamos fazendo demais, em qualquer lugar nós nos atiramos
Y a plus qu'des putes, sont toutes quelconques et sucent n'importe quelle bite
Só tem putas, todas são comuns e chupam qualquer pau
J'avoue, sur les prières j'étais radin
Eu admito, eu era mesquinho nas orações
Faut qu'j'me rattrape, et qu'j'défonce les portes du Paradis
Eu tenho que me recuperar, e que eu arrombe as portas do Paraíso
Parc'qu'ici, les soucis sont fermes, y a pas d'sursis
Porque aqui, os problemas são firmes, não há suspensão
Les juges ont des cornes et le crime se vend en cornet
Os juízes têm chifres e o crime é vendido em cone
Avertis
Avisado
Prends le relais dans un monde perverti
Assuma o comando em um mundo pervertido
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sete distribuídos entre os céus, três para o homem
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Seja a soma do corpo, do espírito e da alma
Avertisseurs, avertis
Avisadores, avisado
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Assuma o comando em um mundo onde os pervertidos
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Esquecem que o ar é mais precioso que o ouro
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Acreditam ter controle sobre a terra e os céus
Lunatic (avertisseurs) tout comme mes prédécesseurs
Lunático (avisadores) assim como meus predecessores
(J'porte le teint) depuis la naissance et ce (jusqu'au décès)
(Eu carrego a cor) desde o nascimento e isso (até a morte)
Jamais pressé (lâche un seul texte)
Nunca apressado (solta um único texto)
Et laisse (la population vexée) jalousie à l'excès
E deixa (a população irritada) ciúmes em excesso
Les langues de serpents se délient
As línguas de serpentes se soltam
(Ravale ton venin, nos destins) tracés à c'qu'on dit
(Engula seu veneno, nossos destinos) traçados pelo que dizem
Dans chacune de nos paumes, ne pas quitter ce bas monde paumé
Em cada uma de nossas palmas, não deixar este mundo perdido
Mais avec la foi c'est c'qu'on espère avoir tracé, en fin d'ligne
Mas com a fé é o que esperamos ter traçado, no final da linha
(Pour le présent) nos psaumes récitées
(Para o presente) nossos salmos recitados
(Par nos mômes, de cité à cité)
(Por nossos filhos, de cidade em cidade)
Ne vois-tu pas se succéder les signes (des astres)
Você não vê os sinais se sucedendo (das estrelas)
Jusqu'à nos corps, mon bras, jambe, jambe, bras, tête
Até nossos corpos, meu braço, perna, perna, braço, cabeça
(Légués) par le plus Grand de passage sur cette sphère
(Legado) pelo Maior de passagem por esta esfera
(Planète Terre) sers les rangs, frère
(Planeta Terra) aperte as fileiras, irmão
Issu de graine africaine errant à travers un décor d'illusion
Vindo de uma semente africana vagando por um cenário de ilusão
(Eden est la destination)
(Eden é o destino)
(Reprends mes repères)
(Recupero meus pontos de referência)
Dans une vallée parsemée de rouge, de noir et de vert
Em um vale salpicado de vermelho, preto e verde
Avertissement plus qu'un divertissement
Aviso mais do que um entretenimento
Issu d'un peuple averti, prends le relais dans un monde perverti
Born from a warned people, take over in a perverted world
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Seven distributed among the heavens, three for man
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Be the sum of the body, mind, and soul
La rue nous a été donnée pour domaine
The street was given to us as a domain
À chacun son langage propre, rares se comprennent
Each with its own language, few understand each other
Preuve de la malédiction descendue sur Babel
Proof of the curse descended on Babel
Chacun pour soi dans l'éphémère, et l'Éternel
Every man for himself in the ephemeral, and the Eternal
Pour tous ceux qui ont foi en sa bénédiction
For all those who have faith in his blessing
Nos récits trop souvent incompris, non pas pour notre mauvaise diction
Our stories too often misunderstood, not for our poor diction
Ceux dont les yeux n'ont vu de la vie que distraction
Those whose eyes have seen life only as a distraction
Diront que notre science est fiction
Will say that our science is fiction
Leur vision reste étroite comme le panorama d'un pénitent
Their vision remains narrow like the panorama of a penitent
Aussi restreinte que la tolérance d'un extrême-droite militant
As restricted as the tolerance of a militant far-right
La vérité reste la vérité, l'esclavage en Afrique a été cautionné par le Vatican
The truth remains the truth, slavery in Africa was sanctioned by the Vatican
Mais on reste pratiquants, délinquants
But we remain practitioners, delinquents
Et gens pieux se mêlent à nos rangs, issus d'un peuple averti
And pious people mingle with our ranks, born from a warned people
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Take over in a world where the perverted
Oublient que l'air et l'eau plus que l'or sont précieux
Forget that air and water are more precious than gold
Croient avoir le contrôle de la Terre et des cieux
Believe they have control of the Earth and the heavens
Dans leur vanité, se prennent pour des divinités
In their vanity, they see themselves as deities
Ne voient-ils pas le nom de leur Seigneur calligraphié
Do they not see the name of their Lord calligraphed
Près de leurs lobes, juste de quoi méditer
Near their lobes, just enough to meditate
Avertis
Warned
Prends le relais dans un monde perverti
Take over in a perverted world
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Seven distributed among the heavens, three for man
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Be the sum of the body, mind, and soul
Avertisseurs, avertis
Warners, warned
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Take over in a world where the perverted
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Forget that air is more precious than gold
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Believe they have control of the earth and the heavens
J'suis pas né dans l'ghetto, j'suis né à l'hosto
I wasn't born in the ghetto, I was born in the hospital
Loin des stups et des idées stupides, putain c'que j'suis devenu
Far from drugs and stupid ideas, damn what I've become
Un crève l'oseille et l'shit adoucit l'choc
A money-grubber and the shit softens the shock
Grosse envie d'chèques, un parasite en chute libre sans parachute
Big desire for checks, a parasite in free fall without a parachute
Ça commence à faire long, depuis qu'on est tout petit j'm'enlise
It's starting to get long, since we were little I'm sinking
Et maintenant j'pleure des larmes alcoolisées
And now I'm crying alcoholic tears
On coule, mais y a pas d'bouées pour les babouins
We're sinking, but there are no buoys for the baboons
C'est la crise, la lésion, la légion, dans ma région
It's the crisis, the lesion, the legion, in my region
Une grain d'café, un gars est croque, y nous en faut peu
A grain of coffee, a guy is bitten, we need little
Un C.A.P puis vends d'la dope
A C.A.P then sells dope
Faut pas qu'la justice te foudroie
Don't let justice strike you down
Fais ton chemin bien, qu'tu choisisses le mauvais ou l'droit
Make your way well, whether you choose the wrong or the right
J'm'en fous moi, j'dis ça pour nous
I don't care, I say this for us
Faut viser l'top avant l'fourneau ou l'fourgon
Aim for the top before the furnace or the van
On en fait trop, dans n'importe quelle boîte on s'culbute
We do too much, in any box we tumble
Y a plus qu'des putes, sont toutes quelconques et sucent n'importe quelle bite
There are only whores, they are all ordinary and suck any dick
J'avoue, sur les prières j'étais radin
I admit, I was stingy on prayers
Faut qu'j'me rattrape, et qu'j'défonce les portes du Paradis
I need to catch up, and break down the gates of Paradise
Parc'qu'ici, les soucis sont fermes, y a pas d'sursis
Because here, the worries are firm, there is no reprieve
Les juges ont des cornes et le crime se vend en cornet
Judges have horns and crime is sold in cones
Avertis
Warned
Prends le relais dans un monde perverti
Take over in a perverted world
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Seven distributed among the heavens, three for man
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Be the sum of the body, mind, and soul
Avertisseurs, avertis
Warners, warned
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Take over in a world where the perverted
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Forget that air is more precious than gold
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Believe they have control of the earth and the heavens
Lunatic (avertisseurs) tout comme mes prédécesseurs
Lunatic (warners) just like my predecessors
(J'porte le teint) depuis la naissance et ce (jusqu'au décès)
(I wear the complexion) from birth and this (until death)
Jamais pressé (lâche un seul texte)
Never in a hurry (drop a single text)
Et laisse (la population vexée) jalousie à l'excès
And leave (the population vexed) jealousy to excess
Les langues de serpents se délient
Snake tongues are loosened
(Ravale ton venin, nos destins) tracés à c'qu'on dit
(Swallow your venom, our destinies) traced to what we say
Dans chacune de nos paumes, ne pas quitter ce bas monde paumé
In each of our palms, not to leave this lost world
Mais avec la foi c'est c'qu'on espère avoir tracé, en fin d'ligne
But with faith that's what we hope to have traced, at the end of the line
(Pour le présent) nos psaumes récitées
(For the present) our psalms recited
(Par nos mômes, de cité à cité)
(By our kids, from city to city)
Ne vois-tu pas se succéder les signes (des astres)
Don't you see the signs (of the stars) succeeding each other
Jusqu'à nos corps, mon bras, jambe, jambe, bras, tête
Up to our bodies, my arm, leg, leg, arm, head
(Légués) par le plus Grand de passage sur cette sphère
(Bequeathed) by the Greatest passing through this sphere
(Planète Terre) sers les rangs, frère
(Planet Earth) serve the ranks, brother
Issu de graine africaine errant à travers un décor d'illusion
Born from African seed wandering through a decor of illusion
(Eden est la destination)
(Eden is the destination)
(Reprends mes repères)
(Take back my bearings)
Dans une vallée parsemée de rouge, de noir et de vert
In a valley dotted with red, black and green
Avertissement plus qu'un divertissement
Warning more than entertainment
Issu d'un peuple averti, prends le relais dans un monde perverti
Proveniente de un pueblo advertido, toma el relevo en un mundo pervertido
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Siete repartidos entre los cielos, tres para el hombre
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sea la suma del cuerpo, del espíritu y del alma
La rue nous a été donnée pour domaine
La calle nos fue dada como dominio
À chacun son langage propre, rares se comprennent
A cada uno su propio lenguaje, pocos se entienden
Preuve de la malédiction descendue sur Babel
Prueba de la maldición descendida sobre Babel
Chacun pour soi dans l'éphémère, et l'Éternel
Cada uno por sí mismo en lo efímero, y lo Eterno
Pour tous ceux qui ont foi en sa bénédiction
Para todos aquellos que tienen fe en su bendición
Nos récits trop souvent incompris, non pas pour notre mauvaise diction
Nuestras historias a menudo mal entendidas, no por nuestra mala dicción
Ceux dont les yeux n'ont vu de la vie que distraction
Aquellos cuyos ojos no han visto de la vida más que distracción
Diront que notre science est fiction
Dirán que nuestra ciencia es ficción
Leur vision reste étroite comme le panorama d'un pénitent
Su visión sigue siendo estrecha como el panorama de un penitente
Aussi restreinte que la tolérance d'un extrême-droite militant
Tan limitada como la tolerancia de un militante de extrema derecha
La vérité reste la vérité, l'esclavage en Afrique a été cautionné par le Vatican
La verdad sigue siendo la verdad, la esclavitud en África fue avalada por el Vaticano
Mais on reste pratiquants, délinquants
Pero seguimos siendo practicantes, delincuentes
Et gens pieux se mêlent à nos rangs, issus d'un peuple averti
Y gente piadosa se mezcla en nuestras filas, provenientes de un pueblo advertido
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Toma el relevo en un mundo donde los pervertidos
Oublient que l'air et l'eau plus que l'or sont précieux
Olvidan que el aire y el agua son más preciosos que el oro
Croient avoir le contrôle de la Terre et des cieux
Creen tener el control de la Tierra y los cielos
Dans leur vanité, se prennent pour des divinités
En su vanidad, se consideran divinidades
Ne voient-ils pas le nom de leur Seigneur calligraphié
¿No ven el nombre de su Señor caligrafiado
Près de leurs lobes, juste de quoi méditer
Cerca de sus lóbulos, justo para meditar?
Avertis
Advertidos
Prends le relais dans un monde perverti
Toma el relevo en un mundo pervertido
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Siete repartidos entre los cielos, tres para el hombre
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sea la suma del cuerpo, del espíritu y del alma
Avertisseurs, avertis
Advertidores, advertidos
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Toma el relevo en un mundo donde los pervertidos
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Olvidan que el aire es más precioso que el oro
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Creen tener el control de la tierra y los cielos
J'suis pas né dans l'ghetto, j'suis né à l'hosto
No nací en el gueto, nací en el hospital
Loin des stups et des idées stupides, putain c'que j'suis devenu
Lejos de las drogas y las ideas estúpidas, maldita sea lo que me he convertido
Un crève l'oseille et l'shit adoucit l'choc
Un rompe billetes y la mierda suaviza el golpe
Grosse envie d'chèques, un parasite en chute libre sans parachute
Gran deseo de cheques, un parásito en caída libre sin paracaídas
Ça commence à faire long, depuis qu'on est tout petit j'm'enlise
Está empezando a hacerse largo, desde que somos pequeños me estoy hundiendo
Et maintenant j'pleure des larmes alcoolisées
Y ahora lloro lágrimas alcohólicas
On coule, mais y a pas d'bouées pour les babouins
Nos hundimos, pero no hay boyas para los babuinos
C'est la crise, la lésion, la légion, dans ma région
Es la crisis, la lesión, la legión, en mi región
Une grain d'café, un gars est croque, y nous en faut peu
Un grano de café, un chico es mordido, necesitamos poco
Un C.A.P puis vends d'la dope
Un CAP y luego vende droga
Faut pas qu'la justice te foudroie
No dejes que la justicia te fulmine
Fais ton chemin bien, qu'tu choisisses le mauvais ou l'droit
Haz tu camino bien, ya sea que elijas el mal o el bien
J'm'en fous moi, j'dis ça pour nous
No me importa, lo digo por nosotros
Faut viser l'top avant l'fourneau ou l'fourgon
Hay que apuntar a la cima antes del horno o la furgoneta
On en fait trop, dans n'importe quelle boîte on s'culbute
Hacemos demasiado, en cualquier lugar nos caemos
Y a plus qu'des putes, sont toutes quelconques et sucent n'importe quelle bite
No hay más que putas, todas son comunes y chupan cualquier polla
J'avoue, sur les prières j'étais radin
Lo admito, en las oraciones era tacaño
Faut qu'j'me rattrape, et qu'j'défonce les portes du Paradis
Tengo que recuperarme, y romper las puertas del Paraíso
Parc'qu'ici, les soucis sont fermes, y a pas d'sursis
Porque aquí, los problemas son firmes, no hay aplazamiento
Les juges ont des cornes et le crime se vend en cornet
Los jueces tienen cuernos y el crimen se vende en cono
Avertis
Advertidos
Prends le relais dans un monde perverti
Toma el relevo en un mundo pervertido
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Siete repartidos entre los cielos, tres para el hombre
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sea la suma del cuerpo, del espíritu y del alma
Avertisseurs, avertis
Advertidores, advertidos
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Toma el relevo en un mundo donde los pervertidos
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Olvidan que el aire es más precioso que el oro
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Creen tener el control de la tierra y los cielos
Lunatic (avertisseurs) tout comme mes prédécesseurs
Lunático (advertidores) al igual que mis predecesores
(J'porte le teint) depuis la naissance et ce (jusqu'au décès)
(Llevo el color) desde el nacimiento y esto (hasta la muerte)
Jamais pressé (lâche un seul texte)
Nunca apresurado (suelta un solo texto)
Et laisse (la population vexée) jalousie à l'excès
Y deja (a la población molesta) celos en exceso
Les langues de serpents se délient
Las lenguas de serpientes se desatan
(Ravale ton venin, nos destins) tracés à c'qu'on dit
(Traga tu veneno, nuestros destinos) trazados a lo que se dice
Dans chacune de nos paumes, ne pas quitter ce bas monde paumé
En cada una de nuestras palmas, no abandonar este bajo mundo perdido
Mais avec la foi c'est c'qu'on espère avoir tracé, en fin d'ligne
Pero con la fe es lo que esperamos haber trazado, al final de la línea
(Pour le présent) nos psaumes récitées
(Para el presente) nuestros salmos recitados
(Par nos mômes, de cité à cité)
(Por nuestros niños, de ciudad en ciudad)
Ne vois-tu pas se succéder les signes (des astres)
¿No ves sucederse los signos (de los astros)
Jusqu'à nos corps, mon bras, jambe, jambe, bras, tête
Hasta nuestros cuerpos, mi brazo, pierna, pierna, brazo, cabeza
(Légués) par le plus Grand de passage sur cette sphère
(Legados) por el más Grande de paso por esta esfera
(Planète Terre) sers les rangs, frère
(Planeta Tierra) cierra las filas, hermano
Issu de graine africaine errant à travers un décor d'illusion
Proveniente de semilla africana errante a través de un decorado de ilusión
(Eden est la destination)
(Edén es el destino)
(Reprends mes repères)
(Recupero mis referencias)
Dans une vallée parsemée de rouge, de noir et de vert
En un valle salpicado de rojo, negro y verde
Avertissement plus qu'un divertissement
Advertencia más que un entretenimiento
Issu d'un peuple averti, prends le relais dans un monde perverti
Aus einem gewarnten Volk heraus, übernimm die Führung in einer verdorbenen Welt
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sieben verteilt unter den Himmeln, drei für den Menschen
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sei die Summe von Körper, Geist und Seele
La rue nous a été donnée pour domaine
Die Straße wurde uns als Domäne gegeben
À chacun son langage propre, rares se comprennent
Jeder hat seine eigene Sprache, wenige verstehen sich
Preuve de la malédiction descendue sur Babel
Beweis für den Fluch, der auf Babel herabkam
Chacun pour soi dans l'éphémère, et l'Éternel
Jeder für sich in der Vergänglichkeit und der Ewigkeit
Pour tous ceux qui ont foi en sa bénédiction
Für alle, die an seinen Segen glauben
Nos récits trop souvent incompris, non pas pour notre mauvaise diction
Unsere Geschichten werden oft missverstanden, nicht wegen unserer schlechten Aussprache
Ceux dont les yeux n'ont vu de la vie que distraction
Diejenigen, deren Augen vom Leben nur Ablenkung gesehen haben
Diront que notre science est fiction
Werden sagen, dass unsere Wissenschaft Fiktion ist
Leur vision reste étroite comme le panorama d'un pénitent
Ihre Sicht bleibt eng wie das Panorama eines Büßers
Aussi restreinte que la tolérance d'un extrême-droite militant
So eingeschränkt wie die Toleranz eines militanten Rechtsextremen
La vérité reste la vérité, l'esclavage en Afrique a été cautionné par le Vatican
Die Wahrheit bleibt die Wahrheit, die Sklaverei in Afrika wurde vom Vatikan gebilligt
Mais on reste pratiquants, délinquants
Aber wir bleiben Praktizierende, Delinquenten
Et gens pieux se mêlent à nos rangs, issus d'un peuple averti
Und fromme Menschen mischen sich unter uns, aus einem gewarnten Volk
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Übernimm die Führung in einer Welt, in der die Verdorbenen
Oublient que l'air et l'eau plus que l'or sont précieux
Vergessen, dass Luft und Wasser wertvoller sind als Gold
Croient avoir le contrôle de la Terre et des cieux
Glauben, sie hätten die Kontrolle über die Erde und den Himmel
Dans leur vanité, se prennent pour des divinités
In ihrer Eitelkeit halten sie sich für Gottheiten
Ne voient-ils pas le nom de leur Seigneur calligraphié
Sehen sie nicht den Namen ihres Herrn kalligraphiert
Près de leurs lobes, juste de quoi méditer
In der Nähe ihrer Lappen, gerade genug zum Nachdenken
Avertis
Gewarnt
Prends le relais dans un monde perverti
Übernimm die Führung in einer verdorbenen Welt
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sieben verteilt unter den Himmeln, drei für den Menschen
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sei die Summe von Körper, Geist und Seele
Avertisseurs, avertis
Warner, gewarnt
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Übernimm die Führung in einer Welt, in der die Verdorbenen
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Vergessen, dass Luft wertvoller ist als Gold
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Glauben, sie hätten die Kontrolle über die Erde und den Himmel
J'suis pas né dans l'ghetto, j'suis né à l'hosto
Ich bin nicht im Ghetto geboren, ich bin im Krankenhaus geboren
Loin des stups et des idées stupides, putain c'que j'suis devenu
Weit weg von Drogen und dummen Ideen, verdammt, was bin ich geworden
Un crève l'oseille et l'shit adoucit l'choc
Ein Geldverdiener und der Scheiß mildert den Schock
Grosse envie d'chèques, un parasite en chute libre sans parachute
Große Lust auf Schecks, ein Parasit im freien Fall ohne Fallschirm
Ça commence à faire long, depuis qu'on est tout petit j'm'enlise
Es wird lang, seit wir klein sind, versinke ich
Et maintenant j'pleure des larmes alcoolisées
Und jetzt weine ich alkoholisierte Tränen
On coule, mais y a pas d'bouées pour les babouins
Wir sinken, aber es gibt keine Bojen für die Paviane
C'est la crise, la lésion, la légion, dans ma région
Es ist die Krise, die Läsion, die Legion, in meiner Region
Une grain d'café, un gars est croque, y nous en faut peu
Ein Kaffeebohne, ein Kerl ist tot, wir brauchen wenig
Un C.A.P puis vends d'la dope
Ein CAP und dann verkaufe Drogen
Faut pas qu'la justice te foudroie
Lass dich nicht von der Justiz zerschlagen
Fais ton chemin bien, qu'tu choisisses le mauvais ou l'droit
Mach deinen Weg gut, ob du den falschen oder den richtigen wählst
J'm'en fous moi, j'dis ça pour nous
Mir ist es egal, ich sage das für uns
Faut viser l'top avant l'fourneau ou l'fourgon
Ziel ist die Spitze, bevor der Ofen oder der Van
On en fait trop, dans n'importe quelle boîte on s'culbute
Wir machen zu viel, in jeder Box stürzen wir uns
Y a plus qu'des putes, sont toutes quelconques et sucent n'importe quelle bite
Es gibt nur noch Huren, sie sind alle gewöhnlich und saugen jeden Schwanz
J'avoue, sur les prières j'étais radin
Ich gebe zu, bei den Gebeten war ich geizig
Faut qu'j'me rattrape, et qu'j'défonce les portes du Paradis
Ich muss aufholen und die Tore zum Paradies aufbrechen
Parc'qu'ici, les soucis sont fermes, y a pas d'sursis
Denn hier sind die Sorgen fest, es gibt keine Aufschub
Les juges ont des cornes et le crime se vend en cornet
Die Richter haben Hörner und das Verbrechen wird in Hörnern verkauft
Avertis
Gewarnt
Prends le relais dans un monde perverti
Übernimm die Führung in einer verdorbenen Welt
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sieben verteilt unter den Himmeln, drei für den Menschen
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sei die Summe von Körper, Geist und Seele
Avertisseurs, avertis
Warner, gewarnt
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Übernimm die Führung in einer Welt, in der die Verdorbenen
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Vergessen, dass Luft wertvoller ist als Gold
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Glauben, sie hätten die Kontrolle über die Erde und den Himmel
Lunatic (avertisseurs) tout comme mes prédécesseurs
Lunatic (Warner) genau wie meine Vorgänger
(J'porte le teint) depuis la naissance et ce (jusqu'au décès)
(Ich trage die Farbe) seit der Geburt und das (bis zum Tod)
Jamais pressé (lâche un seul texte)
Nie in Eile (lass einen einzigen Text fallen)
Et laisse (la population vexée) jalousie à l'excès
Und lass (die Bevölkerung verärgert) Eifersucht im Übermaß
Les langues de serpents se délient
Die Schlangenzungen lösen sich
(Ravale ton venin, nos destins) tracés à c'qu'on dit
(Schluck dein Gift, unsere Schicksale) nach dem, was man sagt
Dans chacune de nos paumes, ne pas quitter ce bas monde paumé
In jeder unserer Handflächen, diese niedere Welt nicht verlassen
Mais avec la foi c'est c'qu'on espère avoir tracé, en fin d'ligne
Aber mit dem Glauben ist das, was wir hoffen, am Ende der Linie gezeichnet zu haben
(Pour le présent) nos psaumes récitées
(Für die Gegenwart) unsere Psalmen rezitiert
(Par nos mômes, de cité à cité)
(Von unseren Kindern, von Stadt zu Stadt)
Ne vois-tu pas se succéder les signes (des astres)
Siehst du nicht die Zeichen (der Sterne) aufeinander folgen
Jusqu'à nos corps, mon bras, jambe, jambe, bras, tête
Bis zu unseren Körpern, meinem Arm, Bein, Bein, Arm, Kopf
(Légués) par le plus Grand de passage sur cette sphère
(Hinterlassen) vom Größten auf dieser Kugel
(Planète Terre) sers les rangs, frère
(Erde) schließe die Reihen, Bruder
Issu de graine africaine errant à travers un décor d'illusion
Aus afrikanischem Samen hervorgegangen, irrend durch eine Illusionslandschaft
(Eden est la destination)
(Eden ist das Ziel)
(Reprends mes repères)
(Nimm meine Orientierungspunkte wieder auf)
Dans une vallée parsemée de rouge, de noir et de vert
In einem Tal, gesprenkelt mit Rot, Schwarz und Grün
Avertissement plus qu'un divertissement
Warnung mehr als ein Unterhaltung
Issu d'un peuple averti, prends le relais dans un monde perverti
Proveniente da un popolo avvertito, prendi il testimone in un mondo pervertito
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sette distribuiti tra i cieli, tre per l'uomo
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sia la somma del corpo, dello spirito e dell'anima
La rue nous a été donnée pour domaine
La strada ci è stata data come dominio
À chacun son langage propre, rares se comprennent
Ognuno ha il suo linguaggio, pochi si capiscono
Preuve de la malédiction descendue sur Babel
Prova della maledizione scesa su Babilonia
Chacun pour soi dans l'éphémère, et l'Éternel
Ognuno per sé nell'effimero, e l'Eterno
Pour tous ceux qui ont foi en sa bénédiction
Per tutti coloro che hanno fede nella sua benedizione
Nos récits trop souvent incompris, non pas pour notre mauvaise diction
Le nostre storie troppo spesso incomprensibili, non per la nostra cattiva dizione
Ceux dont les yeux n'ont vu de la vie que distraction
Quelli i cui occhi non hanno visto della vita che distrazione
Diront que notre science est fiction
Diranno che la nostra scienza è finzione
Leur vision reste étroite comme le panorama d'un pénitent
La loro visione rimane stretta come il panorama di un penitente
Aussi restreinte que la tolérance d'un extrême-droite militant
Così limitata come la tolleranza di un militante di estrema destra
La vérité reste la vérité, l'esclavage en Afrique a été cautionné par le Vatican
La verità rimane la verità, la schiavitù in Africa è stata approvata dal Vaticano
Mais on reste pratiquants, délinquants
Ma noi rimaniamo praticanti, delinquenti
Et gens pieux se mêlent à nos rangs, issus d'un peuple averti
E le persone pie si uniscono alle nostre file, provenienti da un popolo avvertito
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Prendi il testimone in un mondo dove i pervertiti
Oublient que l'air et l'eau plus que l'or sont précieux
Dimenticano che l'aria e l'acqua sono più preziose dell'oro
Croient avoir le contrôle de la Terre et des cieux
Credono di avere il controllo della Terra e dei cieli
Dans leur vanité, se prennent pour des divinités
Nella loro vanità, si credono divinità
Ne voient-ils pas le nom de leur Seigneur calligraphié
Non vedono il nome del loro Signore calligrafato
Près de leurs lobes, juste de quoi méditer
Vicino ai loro lobi, giusto per meditare
Avertis
Avvertiti
Prends le relais dans un monde perverti
Prendi il testimone in un mondo pervertito
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sette distribuiti tra i cieli, tre per l'uomo
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sia la somma del corpo, dello spirito e dell'anima
Avertisseurs, avertis
Avvertitori, avvertiti
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Prendi il testimone in un mondo dove i pervertiti
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Dimenticano che l'aria è più preziosa dell'oro
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Credono di avere il controllo della terra e dei cieli
J'suis pas né dans l'ghetto, j'suis né à l'hosto
Non sono nato nel ghetto, sono nato in ospedale
Loin des stups et des idées stupides, putain c'que j'suis devenu
Lontano dalle droghe e dalle idee stupide, cazzo cosa sono diventato
Un crève l'oseille et l'shit adoucit l'choc
Un affamato di soldi e lo shit ammorbidisce lo shock
Grosse envie d'chèques, un parasite en chute libre sans parachute
Grande desiderio di assegni, un parassita in caduta libera senza paracadute
Ça commence à faire long, depuis qu'on est tout petit j'm'enlise
Sta diventando lungo, da quando eravamo piccoli mi sto impantanando
Et maintenant j'pleure des larmes alcoolisées
E ora piango lacrime alcolizzate
On coule, mais y a pas d'bouées pour les babouins
Affondiamo, ma non ci sono boe per i babuini
C'est la crise, la lésion, la légion, dans ma région
È la crisi, la lesione, la legione, nella mia regione
Une grain d'café, un gars est croque, y nous en faut peu
Un chicco di caffè, un ragazzo è croccante, ci vuole poco
Un C.A.P puis vends d'la dope
Un CAP poi vende droga
Faut pas qu'la justice te foudroie
Non lasciare che la giustizia ti fulmini
Fais ton chemin bien, qu'tu choisisses le mauvais ou l'droit
Fai bene il tuo percorso, che tu scelga il male o il bene
J'm'en fous moi, j'dis ça pour nous
Non me ne frega niente, lo dico per noi
Faut viser l'top avant l'fourneau ou l'fourgon
Dobbiamo puntare in alto prima del forno o del furgone
On en fait trop, dans n'importe quelle boîte on s'culbute
Ne facciamo troppo, in qualsiasi posto ci ribaltiamo
Y a plus qu'des putes, sont toutes quelconques et sucent n'importe quelle bite
Ci sono solo puttane, sono tutte comuni e succhiano qualsiasi cazzo
J'avoue, sur les prières j'étais radin
Lo ammetto, ero avaro nelle preghiere
Faut qu'j'me rattrape, et qu'j'défonce les portes du Paradis
Devo recuperare, e devo sfondare le porte del Paradiso
Parc'qu'ici, les soucis sont fermes, y a pas d'sursis
Perché qui, i problemi sono seri, non c'è sospensione condizionale
Les juges ont des cornes et le crime se vend en cornet
I giudici hanno le corna e il crimine si vende in cono
Avertis
Avvertiti
Prends le relais dans un monde perverti
Prendi il testimone in un mondo pervertito
Sept répartis parmi les cieux, trois pour l'homme
Sette distribuiti tra i cieli, tre per l'uomo
Soit la somme du corps, de l'esprit et de l'âme
Sia la somma del corpo, dello spirito e dell'anima
Avertisseurs, avertis
Avvertitori, avvertiti
Prends le relais dans un monde où les pervertis
Prendi il testimone in un mondo dove i pervertiti
Oublient que l'air plus que l'or est précieux
Dimenticano che l'aria è più preziosa dell'oro
Croient avoir le contrôle de la terre et des cieux
Credono di avere il controllo della terra e dei cieli
Lunatic (avertisseurs) tout comme mes prédécesseurs
Lunatic (avvertitori) proprio come i miei predecessori
(J'porte le teint) depuis la naissance et ce (jusqu'au décès)
(Porto il colore) dalla nascita e questo (fino alla morte)
Jamais pressé (lâche un seul texte)
Mai in fretta (lascia un solo testo)
Et laisse (la population vexée) jalousie à l'excès
E lascia (la popolazione offesa) gelosia all'eccesso
Les langues de serpents se délient
Le lingue dei serpenti si sciolgono
(Ravale ton venin, nos destins) tracés à c'qu'on dit
(Riavvolgi il tuo veleno, i nostri destini) tracciati a quanto si dice
Dans chacune de nos paumes, ne pas quitter ce bas monde paumé
In ciascuna delle nostre palme, non lasciare questo mondo perso
Mais avec la foi c'est c'qu'on espère avoir tracé, en fin d'ligne
Ma con la fede è quello che speriamo di avere tracciato, alla fine della linea
(Pour le présent) nos psaumes récitées
(Per il presente) i nostri salmi recitati
(Par nos mômes, de cité à cité)
(Dai nostri bambini, da città a città)
Ne vois-tu pas se succéder les signes (des astres)
Non vedi succedersi i segni (delle stelle)
Jusqu'à nos corps, mon bras, jambe, jambe, bras, tête
Fino ai nostri corpi, il mio braccio, gamba, gamba, braccio, testa
(Légués) par le plus Grand de passage sur cette sphère
(Lasciati) dal più Grande di passaggio su questa sfera
(Planète Terre) sers les rangs, frère
(Pianeta Terra) stringi le file, fratello
Issu de graine africaine errant à travers un décor d'illusion
Proveniente da un seme africano errante attraverso un decoro di illusione
(Eden est la destination)
(Eden è la destinazione)
(Reprends mes repères)
(Riprendo i miei punti di riferimento)
Dans une vallée parsemée de rouge, de noir et de vert
In una valle disseminata di rosso, nero e verde
Avertissement plus qu'un divertissement
Avvertimento più che un divertimento

Curiosidades sobre a música Avertisseurs de Lunatic

Quando a música “Avertisseurs” foi lançada por Lunatic?
A música Avertisseurs foi lançada em 2000, no álbum “Mauvais Œil”.
De quem é a composição da música “Avertisseurs” de Lunatic?
A música “Avertisseurs” de Lunatic foi composta por Elie Yaffa, Laurent Geraldo, Yassine Sekkoumi.

Músicas mais populares de Lunatic

Outros artistas de Gangsta rap