Well, I was borned a coal miner's daughter
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
We were poor but we had love
That's the one thing that daddy made sure of
He shoveled coal to make a poor man's dollar
My daddy worked all night in the Van Lear coal mines
All day long in the field a hoin' corn
Mommy rocked the babies at night
And read the Bible by the coal oil light
And ever' thing would start all over come break of morn'
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Mommy scrubbed our clothes on a washboard every day
Why, I've seen her fingers bleed
To complain, there was no need
She'd smile in mommy's understanding way
In the summertime we didn't have shoes to wear
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
From a mail order catalog
Money made from selling a hog
Daddy always managed to get the money somewhere
Yeah, I'm proud to be a coal miner's daughter
I remember well, the well where I drew water
The work we done was hard
At night we'd sleep 'cause we were tired
Never thought of ever leaving Butcher Holler
Well, a lot of things have changed since a way back then
Ah, and it's so good to be back home again
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
'Cept the memories of a coal miner's daughter
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Well, I was borned a coal miner's daughter
Bem, eu nasci filha de um mineiro de carvão
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
Em uma cabana, numa colina em Butcher Holler
We were poor but we had love
Éramos pobres, mas tínhamos amor
That's the one thing that daddy made sure of
Isso é uma coisa que o papai sempre garantiu
He shoveled coal to make a poor man's dollar
Ele peneirava carvão para ganhar o dólar de um homem pobre
My daddy worked all night in the Van Lear coal mines
Meu pai trabalhava a noite toda em uma mina de carvão de Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
E o dia todo no campo, plantando milho
Mommy rocked the babies at night
A mamãe balançava os bebês à noite
And read the Bible by the coal oil light
Lia a Bíblia à luz do óleo de carvão
And ever' thing would start all over come break of morn'
E tudo começava de novo ao amanhecer
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
O papai amou e criou oito filhos com o salário de um mineiro
Mommy scrubbed our clothes on a washboard every day
Mamãe esfregava nossas roupas em uma tábua de lavar todos os dias
Why, I've seen her fingers bleed
Por que, eu já vi seus dedos sangrarem
To complain, there was no need
Não havia necessidade de reclamar
She'd smile in mommy's understanding way
Ela sorria de um jeito compreensivo de mãe
In the summertime we didn't have shoes to wear
No verão, não tínhamos sapatos para usar
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Mas no inverno, todos nós ganhávamos um par novinho
From a mail order catalog
De um catálogo de pedidos por correio
Money made from selling a hog
Dinheiro ganho vendendo um porco
Daddy always managed to get the money somewhere
Papai sempre conseguia arranjar o dinheiro de algum lugar
Yeah, I'm proud to be a coal miner's daughter
Sim, eu tenho orgulho de ser filha de um mineiro de carvão
I remember well, the well where I drew water
Eu me lembro bem, do poço onde eu buscava água
The work we done was hard
O trabalho que fazíamos era duro
At night we'd sleep 'cause we were tired
À noite dormíamos porque estávamos cansados
Never thought of ever leaving Butcher Holler
Nunca pensei em sair de Butcher Holler
Well, a lot of things have changed since a way back then
Bem, muitas coisas mudaram desde aquele tempo
Ah, and it's so good to be back home again
Ah, e é tão bom estar de volta em casa novamente
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Não sobrou muito além dos pisos, ninguém vive mais aqui
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Exceto as memórias de uma filha de mineiro de carvão
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Exceto as memórias de uma filha de mineiro de carvão
Well, I was borned a coal miner's daughter
Bueno, nací como la hija de un minero de carbón
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
En una cabaña, en una colina en Butcher Holler
We were poor but we had love
Éramos pobres pero teníamos amor
That's the one thing that daddy made sure of
Eso es lo único de lo que papá se aseguró
He shoveled coal to make a poor man's dollar
Él palearía carbón para hacer el dinero de un hombre pobre
My daddy worked all night in the Van Lear coal mines
Mi papá trabajaba toda la noche en las minas de carbón de Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
Todo el día en el campo sembrando maíz
Mommy rocked the babies at night
Mamá meció a los bebés por la noche
And read the Bible by the coal oil light
Y leía la Biblia a la luz del aceite de carbón
And ever' thing would start all over come break of morn'
Y todo comenzaría de nuevo al amanecer
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Papá amó y crió a ocho hijos con el salario de un minero
Mommy scrubbed our clothes on a washboard every day
Mamá frotaba nuestra ropa en una tabla de lavar todos los días
Why, I've seen her fingers bleed
He visto sus dedos sangrar
To complain, there was no need
No había necesidad de quejarse
She'd smile in mommy's understanding way
Ella sonreiría de la manera comprensiva de mamá
In the summertime we didn't have shoes to wear
En el verano no teníamos zapatos para usar
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Pero en el invierno todos tendríamos un par nuevo
From a mail order catalog
De un catálogo de pedidos por correo
Money made from selling a hog
Dinero hecho de vender un cerdo
Daddy always managed to get the money somewhere
Papá siempre lograba conseguir el dinero de alguna manera
Yeah, I'm proud to be a coal miner's daughter
Sí, estoy orgullosa de ser la hija de un minero de carbón
I remember well, the well where I drew water
Recuerdo bien, el pozo donde sacaba agua
The work we done was hard
El trabajo que hicimos fue duro
At night we'd sleep 'cause we were tired
Por la noche dormíamos porque estábamos cansados
Never thought of ever leaving Butcher Holler
Nunca pensé en dejar Butcher Holler
Well, a lot of things have changed since a way back then
Bueno, muchas cosas han cambiado desde entonces
Ah, and it's so good to be back home again
Ah, y es tan bueno estar de vuelta en casa de nuevo
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
No queda mucho más que los suelos, nada vive aquí ya
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Excepto los recuerdos de una hija de minero de carbón
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Excepto los recuerdos de una hija de minero de carbón
Well, I was borned a coal miner's daughter
Eh bien, je suis née fille d'un mineur de charbon
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
Dans une cabane, sur une colline à Butcher Holler
We were poor but we had love
Nous étions pauvres mais nous avions de l'amour
That's the one thing that daddy made sure of
C'est la seule chose dont papa s'est assuré
He shoveled coal to make a poor man's dollar
Il a pelleté du charbon pour gagner un dollar de pauvre
My daddy worked all night in the Van Lear coal mines
Mon papa travaillait toute la nuit dans les mines de charbon de Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
Toute la journée dans le champ à sarcler le maïs
Mommy rocked the babies at night
Maman berçait les bébés la nuit
And read the Bible by the coal oil light
Et lisait la Bible à la lumière de l'huile de charbon
And ever' thing would start all over come break of morn'
Et tout recommençait à l'aube
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Papa a aimé et élevé huit enfants avec le salaire d'un mineur
Mommy scrubbed our clothes on a washboard every day
Maman frottait nos vêtements sur une planche à laver tous les jours
Why, I've seen her fingers bleed
Pourquoi, j'ai vu ses doigts saigner
To complain, there was no need
Pour se plaindre, il n'y avait pas besoin
She'd smile in mommy's understanding way
Elle souriait de la manière compréhensive de maman
In the summertime we didn't have shoes to wear
En été, nous n'avions pas de chaussures à porter
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Mais en hiver, nous avions tous une nouvelle paire
From a mail order catalog
D'un catalogue de vente par correspondance
Money made from selling a hog
Argent gagné en vendant un cochon
Daddy always managed to get the money somewhere
Papa a toujours réussi à trouver de l'argent quelque part
Yeah, I'm proud to be a coal miner's daughter
Oui, je suis fière d'être la fille d'un mineur de charbon
I remember well, the well where I drew water
Je me souviens bien, du puits où je puisais de l'eau
The work we done was hard
Le travail que nous avons fait était dur
At night we'd sleep 'cause we were tired
La nuit, nous dormions parce que nous étions fatigués
Never thought of ever leaving Butcher Holler
Je n'ai jamais pensé à quitter Butcher Holler
Well, a lot of things have changed since a way back then
Eh bien, beaucoup de choses ont changé depuis ce temps-là
Ah, and it's so good to be back home again
Ah, et c'est si bon d'être de retour à la maison
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Il ne reste pas grand-chose que les sols, rien ne vit ici plus
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Sauf les souvenirs d'une fille de mineur de charbon
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Sauf les souvenirs d'une fille de mineur de charbon
Well, I was borned a coal miner's daughter
Nun, ich wurde als Tochter eines Kohlenbergarbeiters geboren
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
In einer Hütte, auf einem Hügel in Butcher Holler
We were poor but we had love
Wir waren arm, aber wir hatten Liebe
That's the one thing that daddy made sure of
Das ist das Eine, worauf Daddy immer achtete
He shoveled coal to make a poor man's dollar
Er schaufelte Kohle, um einen armen Mannes Dollar zu verdienen
My daddy worked all night in the Van Lear coal mines
Mein Vater arbeitete die ganze Nacht in den Van Lear Kohleminen
All day long in the field a hoin' corn
Den ganzen Tag auf dem Feld Mais hackend
Mommy rocked the babies at night
Mama wiegte die Babys nachts
And read the Bible by the coal oil light
Und las die Bibel im Licht der Kohlenöllampe
And ever' thing would start all over come break of morn'
Und alles würde mit dem Morgengrauen wieder von vorne beginnen
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Daddy liebte und erzog acht Kinder mit einem Bergarbeiterlohn
Mommy scrubbed our clothes on a washboard every day
Mama schrubbte unsere Kleidung jeden Tag auf einem Waschbrett
Why, I've seen her fingers bleed
Warum, ich habe ihre Finger bluten sehen
To complain, there was no need
Zu klagen, gab es keinen Grund
She'd smile in mommy's understanding way
Sie würde auf Mamas verständnisvolle Art lächeln
In the summertime we didn't have shoes to wear
Im Sommer hatten wir keine Schuhe zum Anziehen
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Aber im Winter bekamen wir alle ein brandneues Paar
From a mail order catalog
Aus einem Versandhauskatalog
Money made from selling a hog
Geld gemacht durch den Verkauf eines Schweins
Daddy always managed to get the money somewhere
Daddy schaffte es immer irgendwie, das Geld irgendwoher zu bekommen
Yeah, I'm proud to be a coal miner's daughter
Ja, ich bin stolz, eine Tochter eines Kohlenbergarbeiters zu sein
I remember well, the well where I drew water
Ich erinnere mich gut an den Brunnen, aus dem ich Wasser holte
The work we done was hard
Die Arbeit, die wir machten, war hart
At night we'd sleep 'cause we were tired
Nachts schliefen wir, weil wir müde waren
Never thought of ever leaving Butcher Holler
Habe nie daran gedacht, Butcher Holler zu verlassen
Well, a lot of things have changed since a way back then
Nun, vieles hat sich seit damals geändert
Ah, and it's so good to be back home again
Ah, und es ist so gut, wieder zu Hause zu sein
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Nicht viel übrig außer den Böden, hier lebt nichts mehr
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Außer den Erinnerungen an eine Tochter eines Kohlenbergarbeiters
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Außer den Erinnerungen an eine Tochter eines Kohlenbergarbeiters
Well, I was borned a coal miner's daughter
Beh, sono nata figlia di un minatore di carbone
In a cabin, on a hill in Butcher Holler
In una capanna, su una collina a Butcher Holler
We were poor but we had love
Eravamo poveri ma avevamo amore
That's the one thing that daddy made sure of
Questa è l'unica cosa di cui papà si è assicurato
He shoveled coal to make a poor man's dollar
Ha pala di carbone per fare un dollaro povero
My daddy worked all night in the Van Lear coal mines
Mio padre lavorava tutta la notte nelle miniere di carbone di Van Lear
All day long in the field a hoin' corn
Tutto il giorno nel campo a piantare il mais
Mommy rocked the babies at night
Mamma cullava i bambini di notte
And read the Bible by the coal oil light
E leggeva la Bibbia alla luce dell'olio di carbone
And ever' thing would start all over come break of morn'
E ogni cosa ricominciava all'alba
Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Papà amava e cresceva otto figli con lo stipendio di un minatore
Mommy scrubbed our clothes on a washboard every day
Mamma lavava i nostri vestiti su una lavagna ogni giorno
Why, I've seen her fingers bleed
Perché, ho visto le sue dita sanguinare
To complain, there was no need
Per lamentarsi, non c'era bisogno
She'd smile in mommy's understanding way
Sorrideva nel modo comprensivo di mamma
In the summertime we didn't have shoes to wear
In estate non avevamo scarpe da indossare
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
Ma in inverno tutti noi avremmo un nuovo paio
From a mail order catalog
Da un catalogo di vendita per corrispondenza
Money made from selling a hog
Soldi fatti vendendo un maiale
Daddy always managed to get the money somewhere
Papà riusciva sempre a trovare i soldi da qualche parte
Yeah, I'm proud to be a coal miner's daughter
Sì, sono orgogliosa di essere una figlia di minatore di carbone
I remember well, the well where I drew water
Ricordo bene, il pozzo da cui attingevo acqua
The work we done was hard
Il lavoro che abbiamo fatto era duro
At night we'd sleep 'cause we were tired
Di notte dormivamo perché eravamo stanchi
Never thought of ever leaving Butcher Holler
Non ho mai pensato di lasciare Butcher Holler
Well, a lot of things have changed since a way back then
Beh, molte cose sono cambiate da allora
Ah, and it's so good to be back home again
Ah, è così bello essere di nuovo a casa
Not much left but the floors, nothing lives here anymore
Non è rimasto molto se non i pavimenti, qui non vive più nulla
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Tranne i ricordi di una figlia di minatore di carbone
'Cept the memories of a coal miner's daughter
Tranne i ricordi di una figlia di minatore di carbone