Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
J'entends le chant des sirènes, est-ce le paradis, paradis?
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
J'entends le chant des sirènes
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Faut qu'j'déplace les frontières
Pour en faire un paradis, ouais
Pour en faire un paradis, ouais
Après la mort on vit encore tant que l'on perdure dans la mémoire de nos proches
J'ai toujours su retrouver mes souvenirs perdus grâce à la poussière qui s'accroche
J'ai quitté mon corps c'est fou
Regard tourné vers les cieux est-ce vraiment la récompense?
Le réel me parait flou
Je pars je ferme les yeux j'accède à la vraie conscience
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Faut qu'j'déplace les frontières
Pour en faire un paradis, ouais
Pour en faire un paradis, ouais
Sur moi cent c'est seulement un cercle
J'peux pas compter sur toi pas l'choix faut que j'm'en sorte seul
J'suis dans ma fucking phase de merde
Dans nos yeux jour et nuit que des cornes
Dans la Audi fight tant le jeu est dangereux
J'me mens à moi-même quand j'me dis qu'j'arrête quand j'veux
On avait pas les sous misère, cachée sous le make-up
J'me dis plus jamais mais chaque fois je rappelle
Y a d'la résine dans mes doutes, y a qu'la pression pour me wake up
J'me remets dedans alors qu'j'en sors à peine
Ouais, j'suis sé-po, han-han-han
Le bien le mal sur les épaules, han-han-han
Oui je sais pas, han-han-han
Toujours cassé rien n'me répare, han-han-han
(Il m'faut quoi?)
Pour en faire un paradis
Pour en faire un paradis, ouais
Pour en faire un paradis, ouais
Lumière au fond du tunnel
J'entends le chant des sirènes
Pour en faire un paradis, ouais
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Luz no fim do túnel, é o paraíso, paraíso?
J'entends le chant des sirènes, est-ce le paradis, paradis?
Ouço o canto das sereias, é o paraíso, paraíso?
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Luz no fim do túnel, é o paraíso, paraíso?
J'entends le chant des sirènes
Ouço o canto das sereias
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Como se eu precisasse sempre inverter tudo
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Ver o mundo de cabeça para baixo (paraíso, paraíso)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Nós crescemos muito rápido, ontem ainda era embalado
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Por uma grande corrente de ar (paraíso, paraíso)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Eu me vi mergulhar, acabei me queimando
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Preso nos ventos contrários (paraíso, paraíso)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Mesmo que eu tenha pensado, nunca recuei
Faut qu'j'déplace les frontières
Preciso mover as fronteiras
Pour en faire un paradis, ouais
Para fazer um paraíso, sim
Pour en faire un paradis, ouais
Para fazer um paraíso, sim
Après la mort on vit encore tant que l'on perdure dans la mémoire de nos proches
Depois da morte ainda vivemos enquanto perduramos na memória de nossos entes queridos
J'ai toujours su retrouver mes souvenirs perdus grâce à la poussière qui s'accroche
Eu sempre soube encontrar minhas memórias perdidas graças à poeira que se agarra
J'ai quitté mon corps c'est fou
Eu deixei meu corpo, é loucura
Regard tourné vers les cieux est-ce vraiment la récompense?
Olhar voltado para o céu, é realmente a recompensa?
Le réel me parait flou
A realidade parece-me turva
Je pars je ferme les yeux j'accède à la vraie conscience
Eu vou, fecho os olhos, acesso a verdadeira consciência
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Como se eu precisasse sempre inverter tudo
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Ver o mundo de cabeça para baixo (paraíso, paraíso)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Nós crescemos muito rápido, ontem ainda era embalado
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Por uma grande corrente de ar (paraíso, paraíso)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Eu me vi mergulhar, acabei me queimando
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Preso nos ventos contrários (paraíso, paraíso)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Mesmo que eu tenha pensado, nunca recuei
Faut qu'j'déplace les frontières
Preciso mover as fronteiras
Pour en faire un paradis, ouais
Para fazer um paraíso, sim
Pour en faire un paradis, ouais
Para fazer um paraíso, sim
Sur moi cent c'est seulement un cercle
Em mim cem é apenas um círculo
J'peux pas compter sur toi pas l'choix faut que j'm'en sorte seul
Não posso contar com você, não tenho escolha, tenho que me virar sozinho
J'suis dans ma fucking phase de merde
Estou na minha maldita fase ruim
Dans nos yeux jour et nuit que des cornes
Em nossos olhos dia e noite apenas chifres
Dans la Audi fight tant le jeu est dangereux
Na Audi luta, o jogo é tão perigoso
J'me mens à moi-même quand j'me dis qu'j'arrête quand j'veux
Minto para mim mesmo quando digo que posso parar quando quiser
On avait pas les sous misère, cachée sous le make-up
Não tínhamos dinheiro, miséria, escondida sob a maquiagem
J'me dis plus jamais mais chaque fois je rappelle
Digo para mim mesmo nunca mais, mas toda vez eu ligo de novo
Y a d'la résine dans mes doutes, y a qu'la pression pour me wake up
Há resina em minhas dúvidas, só a pressão me acorda
J'me remets dedans alors qu'j'en sors à peine
Estou voltando para isso, mesmo que eu mal tenha saído
Ouais, j'suis sé-po, han-han-han
Sim, estou ferrado, han-han-han
Le bien le mal sur les épaules, han-han-han
O bem e o mal nos ombros, han-han-han
Oui je sais pas, han-han-han
Sim, eu não sei, han-han-han
Toujours cassé rien n'me répare, han-han-han
Sempre quebrado, nada me conserta, han-han-han
(Il m'faut quoi?)
(O que eu preciso?)
Pour en faire un paradis
Para fazer um paraíso
Pour en faire un paradis, ouais
Para fazer um paraíso, sim
Pour en faire un paradis, ouais
Para fazer um paraíso, sim
Lumière au fond du tunnel
Luz no fim do túnel
J'entends le chant des sirènes
Ouço o canto das sereias
Pour en faire un paradis, ouais
Para fazer um paraíso, sim
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Light at the end of the tunnel, is it heaven, heaven?
J'entends le chant des sirènes, est-ce le paradis, paradis?
I hear the siren's song, is it heaven, heaven?
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Light at the end of the tunnel, is it heaven, heaven?
J'entends le chant des sirènes
I hear the siren's song
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
As if I always need to reverse everything
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
See the world upside down (heaven, heaven)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
We grew up too fast, just yesterday I was rocked
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
By a strong gust of wind (heaven, heaven)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
I saw myself diving, I ended up burning myself
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Caught in the opposing winds (heaven, heaven)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Even if I thought about it, I never backed down
Faut qu'j'déplace les frontières
I have to move the boundaries
Pour en faire un paradis, ouais
To make it a heaven, yeah
Pour en faire un paradis, ouais
To make it a heaven, yeah
Après la mort on vit encore tant que l'on perdure dans la mémoire de nos proches
After death, we still live as long as we endure in the memory of our loved ones
J'ai toujours su retrouver mes souvenirs perdus grâce à la poussière qui s'accroche
I've always been able to find my lost memories thanks to the clinging dust
J'ai quitté mon corps c'est fou
I left my body, it's crazy
Regard tourné vers les cieux est-ce vraiment la récompense?
Looking up at the skies, is this really the reward?
Le réel me parait flou
Reality seems blurry
Je pars je ferme les yeux j'accède à la vraie conscience
I'm leaving, I close my eyes, I access true consciousness
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
As if I always need to reverse everything
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
See the world upside down (heaven, heaven)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
We grew up too fast, just yesterday I was rocked
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
By a strong gust of wind (heaven, heaven)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
I saw myself diving, I ended up burning myself
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Caught in the opposing winds (heaven, heaven)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Even if I thought about it, I never backed down
Faut qu'j'déplace les frontières
I have to move the boundaries
Pour en faire un paradis, ouais
To make it a heaven, yeah
Pour en faire un paradis, ouais
To make it a heaven, yeah
Sur moi cent c'est seulement un cercle
On me, a hundred is just a circle
J'peux pas compter sur toi pas l'choix faut que j'm'en sorte seul
I can't count on you, I have no choice but to get out of this alone
J'suis dans ma fucking phase de merde
I'm in my fucking shitty phase
Dans nos yeux jour et nuit que des cornes
In our eyes day and night, only horns
Dans la Audi fight tant le jeu est dangereux
In the Audi fight, the game is so dangerous
J'me mens à moi-même quand j'me dis qu'j'arrête quand j'veux
I'm lying to myself when I say I can stop whenever I want
On avait pas les sous misère, cachée sous le make-up
We didn't have the money, misery hidden under the make-up
J'me dis plus jamais mais chaque fois je rappelle
I tell myself never again, but each time I call back
Y a d'la résine dans mes doutes, y a qu'la pression pour me wake up
There's resin in my doubts, only pressure can wake me up
J'me remets dedans alors qu'j'en sors à peine
I'm getting back into it even though I'm barely out
Ouais, j'suis sé-po, han-han-han
Yeah, I'm messed up, han-han-han
Le bien le mal sur les épaules, han-han-han
Good and evil on my shoulders, han-han-han
Oui je sais pas, han-han-han
Yes, I don't know, han-han-han
Toujours cassé rien n'me répare, han-han-han
Always broken, nothing fixes me, han-han-han
(Il m'faut quoi?)
(What do I need?)
Pour en faire un paradis
To make it a heaven
Pour en faire un paradis, ouais
To make it a heaven, yeah
Pour en faire un paradis, ouais
To make it a heaven, yeah
Lumière au fond du tunnel
Light at the end of the tunnel
J'entends le chant des sirènes
I hear the siren's song
Pour en faire un paradis, ouais
To make it a heaven, yeah
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Luz al final del túnel, ¿es esto el paraíso, paraíso?
J'entends le chant des sirènes, est-ce le paradis, paradis?
Oigo el canto de las sirenas, ¿es esto el paraíso, paraíso?
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Luz al final del túnel, ¿es esto el paraíso, paraíso?
J'entends le chant des sirènes
Oigo el canto de las sirenas
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Como si siempre necesitara invertir todo
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Ver el mundo al revés (paraíso, paraíso)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Crecimos demasiado rápido, ayer todavía estaba meciéndome
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Por una gran corriente de aire (paraíso, paraíso)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Me vi sumergirme, terminé quemándome
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Atrapado en los vientos contrarios (paraíso, paraíso)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Aunque lo he pensado, nunca retrocedí
Faut qu'j'déplace les frontières
Tengo que mover las fronteras
Pour en faire un paradis, ouais
Para hacerlo un paraíso, sí
Pour en faire un paradis, ouais
Para hacerlo un paraíso, sí
Après la mort on vit encore tant que l'on perdure dans la mémoire de nos proches
Después de la muerte, seguimos viviendo mientras perduramos en la memoria de nuestros seres queridos
J'ai toujours su retrouver mes souvenirs perdus grâce à la poussière qui s'accroche
Siempre he podido encontrar mis recuerdos perdidos gracias al polvo que se aferra
J'ai quitté mon corps c'est fou
Dejé mi cuerpo, es increíble
Regard tourné vers les cieux est-ce vraiment la récompense?
Mirando hacia el cielo, ¿es realmente la recompensa?
Le réel me parait flou
La realidad me parece borrosa
Je pars je ferme les yeux j'accède à la vraie conscience
Me voy, cierro los ojos, accedo a la verdadera conciencia
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Como si siempre necesitara invertir todo
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Ver el mundo al revés (paraíso, paraíso)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Crecimos demasiado rápido, ayer todavía estaba meciéndome
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Por una gran corriente de aire (paraíso, paraíso)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Me vi sumergirme, terminé quemándome
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Atrapado en los vientos contrarios (paraíso, paraíso)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Aunque lo he pensado, nunca retrocedí
Faut qu'j'déplace les frontières
Tengo que mover las fronteras
Pour en faire un paradis, ouais
Para hacerlo un paraíso, sí
Pour en faire un paradis, ouais
Para hacerlo un paraíso, sí
Sur moi cent c'est seulement un cercle
Sobre mí, cien es solo un círculo
J'peux pas compter sur toi pas l'choix faut que j'm'en sorte seul
No puedo contar contigo, no tengo opción, tengo que salir de esto solo
J'suis dans ma fucking phase de merde
Estoy en mi maldita fase de mierda
Dans nos yeux jour et nuit que des cornes
En nuestros ojos día y noche solo hay cuernos
Dans la Audi fight tant le jeu est dangereux
En el Audi peleo, el juego es tan peligroso
J'me mens à moi-même quand j'me dis qu'j'arrête quand j'veux
Me miento a mí mismo cuando digo que puedo parar cuando quiera
On avait pas les sous misère, cachée sous le make-up
No teníamos dinero, miseria, escondida bajo el maquillaje
J'me dis plus jamais mais chaque fois je rappelle
Digo nunca más pero cada vez vuelvo a llamar
Y a d'la résine dans mes doutes, y a qu'la pression pour me wake up
Hay resina en mis dudas, solo la presión me despierta
J'me remets dedans alors qu'j'en sors à peine
Vuelvo a meterme en ello aunque apenas acabo de salir
Ouais, j'suis sé-po, han-han-han
Sí, estoy jodido, han-han-han
Le bien le mal sur les épaules, han-han-han
El bien y el mal sobre los hombros, han-han-han
Oui je sais pas, han-han-han
Sí, no lo sé, han-han-han
Toujours cassé rien n'me répare, han-han-han
Siempre roto, nada me repara, han-han-han
(Il m'faut quoi?)
(¿Qué necesito?)
Pour en faire un paradis
Para hacerlo un paraíso
Pour en faire un paradis, ouais
Para hacerlo un paraíso, sí
Pour en faire un paradis, ouais
Para hacerlo un paraíso, sí
Lumière au fond du tunnel
Luz al final del túnel
J'entends le chant des sirènes
Oigo el canto de las sirenas
Pour en faire un paradis, ouais
Para hacerlo un paraíso, sí
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Licht am Ende des Tunnels, ist es das Paradies, Paradies?
J'entends le chant des sirènes, est-ce le paradis, paradis?
Ich höre den Gesang der Sirenen, ist es das Paradies, Paradies?
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Licht am Ende des Tunnels, ist es das Paradies, Paradies?
J'entends le chant des sirènes
Ich höre den Gesang der Sirenen
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Als ob ich immer alles umkehren müsste
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Die Welt auf den Kopf stellen (Paradies, Paradies)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Wir sind zu schnell gewachsen, gestern wurde ich noch gewiegt
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Von einer starken Luftströmung (Paradies, Paradies)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Ich sah mich tauchen, ich habe mich schließlich verbrannt
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Gefangen in Gegenwinden (Paradies, Paradies)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Auch wenn ich daran gedacht habe, bin ich nie zurückgewichen
Faut qu'j'déplace les frontières
Ich muss die Grenzen verschieben
Pour en faire un paradis, ouais
Um daraus ein Paradies zu machen, ja
Pour en faire un paradis, ouais
Um daraus ein Paradies zu machen, ja
Après la mort on vit encore tant que l'on perdure dans la mémoire de nos proches
Nach dem Tod leben wir weiter, solange wir in der Erinnerung unserer Lieben fortleben
J'ai toujours su retrouver mes souvenirs perdus grâce à la poussière qui s'accroche
Ich konnte immer meine verlorenen Erinnerungen wiederfinden dank des anhaftenden Staubes
J'ai quitté mon corps c'est fou
Ich habe meinen Körper verlassen, das ist verrückt
Regard tourné vers les cieux est-ce vraiment la récompense?
Blick in den Himmel gerichtet, ist das wirklich die Belohnung?
Le réel me parait flou
Die Realität erscheint mir verschwommen
Je pars je ferme les yeux j'accède à la vraie conscience
Ich gehe, ich schließe die Augen, ich erreiche das wahre Bewusstsein
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Als ob ich immer alles umkehren müsste
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Die Welt auf den Kopf stellen (Paradies, Paradies)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Wir sind zu schnell gewachsen, gestern wurde ich noch gewiegt
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Von einer starken Luftströmung (Paradies, Paradies)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Ich sah mich tauchen, ich habe mich schließlich verbrannt
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Gefangen in Gegenwinden (Paradies, Paradies)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Auch wenn ich daran gedacht habe, bin ich nie zurückgewichen
Faut qu'j'déplace les frontières
Ich muss die Grenzen verschieben
Pour en faire un paradis, ouais
Um daraus ein Paradies zu machen, ja
Pour en faire un paradis, ouais
Um daraus ein Paradies zu machen, ja
Sur moi cent c'est seulement un cercle
Auf mir hundert, es ist nur ein Kreis
J'peux pas compter sur toi pas l'choix faut que j'm'en sorte seul
Ich kann nicht auf dich zählen, ich habe keine Wahl, ich muss alleine zurechtkommen
J'suis dans ma fucking phase de merde
Ich bin in meiner verdammten Scheißphase
Dans nos yeux jour et nuit que des cornes
In unseren Augen Tag und Nacht nur Hörner
Dans la Audi fight tant le jeu est dangereux
Im Audi kämpfen, so gefährlich ist das Spiel
J'me mens à moi-même quand j'me dis qu'j'arrête quand j'veux
Ich belüge mich selbst, wenn ich sage, dass ich aufhören kann, wann ich will
On avait pas les sous misère, cachée sous le make-up
Wir hatten kein Geld, Elend, versteckt unter dem Make-up
J'me dis plus jamais mais chaque fois je rappelle
Ich sage nie wieder, aber jedes Mal rufe ich zurück
Y a d'la résine dans mes doutes, y a qu'la pression pour me wake up
Es gibt Harz in meinen Zweifeln, nur der Druck kann mich wecken
J'me remets dedans alors qu'j'en sors à peine
Ich steige wieder ein, obwohl ich gerade erst rausgekommen bin
Ouais, j'suis sé-po, han-han-han
Ja, ich bin kaputt, han-han-han
Le bien le mal sur les épaules, han-han-han
Das Gute, das Böse auf den Schultern, han-han-han
Oui je sais pas, han-han-han
Ja, ich weiß nicht, han-han-han
Toujours cassé rien n'me répare, han-han-han
Immer kaputt, nichts repariert mich, han-han-han
(Il m'faut quoi?)
(Was brauche ich?)
Pour en faire un paradis
Um daraus ein Paradies zu machen
Pour en faire un paradis, ouais
Um daraus ein Paradies zu machen, ja
Pour en faire un paradis, ouais
Um daraus ein Paradies zu machen, ja
Lumière au fond du tunnel
Licht am Ende des Tunnels
J'entends le chant des sirènes
Ich höre den Gesang der Sirenen
Pour en faire un paradis, ouais
Um daraus ein Paradies zu machen, ja
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Luce alla fine del tunnel, è il paradiso, paradiso?
J'entends le chant des sirènes, est-ce le paradis, paradis?
Sento il canto delle sirene, è il paradiso, paradiso?
Lumière au fond du tunnel, est-ce le paradis, paradis?
Luce alla fine del tunnel, è il paradiso, paradiso?
J'entends le chant des sirènes
Sento il canto delle sirene
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Come se avessi bisogno di invertire sempre tutto
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Vedere il mondo al contrario (paradiso, paradiso)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Siamo cresciuti troppo in fretta, ieri ero ancora cullato
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Da una grande corrente d'aria (paradiso, paradiso)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Mi sono visto tuffare, ho finito per bruciarmi
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Preso nei venti contrari (paradiso, paradiso)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Anche se ci ho pensato, non ho mai indietreggiato
Faut qu'j'déplace les frontières
Devo spostare i confini
Pour en faire un paradis, ouais
Per farne un paradiso, sì
Pour en faire un paradis, ouais
Per farne un paradiso, sì
Après la mort on vit encore tant que l'on perdure dans la mémoire de nos proches
Dopo la morte si vive ancora finché si persiste nella memoria dei nostri cari
J'ai toujours su retrouver mes souvenirs perdus grâce à la poussière qui s'accroche
Sono sempre riuscito a ritrovare i miei ricordi perduti grazie alla polvere che si attacca
J'ai quitté mon corps c'est fou
Ho lasciato il mio corpo, è pazzesco
Regard tourné vers les cieux est-ce vraiment la récompense?
Lo sguardo rivolto verso il cielo, è davvero la ricompensa?
Le réel me parait flou
Il reale mi sembra sfocato
Je pars je ferme les yeux j'accède à la vraie conscience
Vado, chiudo gli occhi, accedo alla vera coscienza
Comme si j'avais besoin de toujours tout inverser
Come se avessi bisogno di invertire sempre tutto
Voir le monde à l'envers (paradis, paradis)
Vedere il mondo al contrario (paradiso, paradiso)
On a grandi trop vite hier encore j'étais bercé
Siamo cresciuti troppo in fretta, ieri ero ancora cullato
Par un grand courant d'air (paradis, paradis)
Da una grande corrente d'aria (paradiso, paradiso)
Je me suis vu plonger j'ai fini par m'brûler
Mi sono visto tuffare, ho finito per bruciarmi
Pris dans les vents contraires (paradis, paradis)
Preso nei venti contrari (paradiso, paradiso)
Même si j'y ai songé j'ai jamais reculé
Anche se ci ho pensato, non ho mai indietreggiato
Faut qu'j'déplace les frontières
Devo spostare i confini
Pour en faire un paradis, ouais
Per farne un paradiso, sì
Pour en faire un paradis, ouais
Per farne un paradiso, sì
Sur moi cent c'est seulement un cercle
Su di me cento è solo un cerchio
J'peux pas compter sur toi pas l'choix faut que j'm'en sorte seul
Non posso contare su di te, non ho scelta, devo cavarmela da solo
J'suis dans ma fucking phase de merde
Sono nella mia maledetta fase di merda
Dans nos yeux jour et nuit que des cornes
Nei nostri occhi giorno e notte solo corna
Dans la Audi fight tant le jeu est dangereux
Nell'Audi lotta, il gioco è così pericoloso
J'me mens à moi-même quand j'me dis qu'j'arrête quand j'veux
Mi mento a me stesso quando dico che posso smettere quando voglio
On avait pas les sous misère, cachée sous le make-up
Non avevamo soldi, miseria, nascosta sotto il trucco
J'me dis plus jamais mais chaque fois je rappelle
Dico mai più, ma ogni volta richiamo
Y a d'la résine dans mes doutes, y a qu'la pression pour me wake up
C'è resina nei miei dubbi, solo la pressione può svegliarmi
J'me remets dedans alors qu'j'en sors à peine
Mi rimetto dentro anche se ne esco appena
Ouais, j'suis sé-po, han-han-han
Sì, sono distrutto, han-han-han
Le bien le mal sur les épaules, han-han-han
Il bene e il male sulle spalle, han-han-han
Oui je sais pas, han-han-han
Sì, non lo so, han-han-han
Toujours cassé rien n'me répare, han-han-han
Sempre rotto, niente mi ripara, han-han-han
(Il m'faut quoi?)
(Cosa mi serve?)
Pour en faire un paradis
Per farne un paradiso
Pour en faire un paradis, ouais
Per farne un paradiso, sì
Pour en faire un paradis, ouais
Per farne un paradiso, sì
Lumière au fond du tunnel
Luce alla fine del tunnel
J'entends le chant des sirènes
Sento il canto delle sirene
Pour en faire un paradis, ouais
Per farne un paradiso, sì