Vrai

Romeo Van Laeken

Letra Tradução

On bosse en famille comme la mafia calabraise
Bon garçon pourrait changer de caractère
On coûte cher comme un bon vieux vin carafé, j'ai l'feu qu'on éteint par la braise
Là je rappe, on parle après, okay, hey
C'est vrai qu'on m'a dit, "leurs cerveaux sont morts alors amuse-les"
C'est plus facile de faire dormir la foule une fois muselée
Dans ma poitrine, un cœur en plastique pour une âme usée
L'avenir fait peur mais on arrive à vivre sans l'assumer
Eh, bordel, le besoin de maille est pressant
Même si la vie c'est précieux, il faut d'l'argent pour l'apprécier
Oui, je me pose des questions depuis le jour de ma naissance
Est-c'que ce monde est sérieux, t'façon j'ai pas d'choix que d'acquiescer

C'est vrai, c'est vrai
C'est vrai, c'est vrai
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise

Putain d'merde, j'ai mal à la tête, j'arrive plus à m'coucher tôt
Si le chemin mène aux enfers, j'irais pas en classe éco
Plus de sommeil, non, ça gamberge, trop de gens bêtes sur le dos
L'esprit s'gangrène, j'use mes gambettes jusqu'au sommet de la côte
Tu sais, dans la vie, rien ne va si on fait pas les choses avec passion
Rajoute un brin d'innovation, tu récolteras plus d'une ovation
D'un extrême à l'autre nous vacillons, on fonce dès qu'on en a l'occasion
Dis-moi pourquoi on se bat sinon? Avoir le bonheur en location? (Hey, hey, hey)
Pas de limites, mon équipe est dans l'jeu (hey)
Peu de liquide mais une belle vie, j'ai des projets sur l'feu (hey)
J'aime la musique, j'aime le public, j'aime allier les deux (hey)
La réussite crée toujours des envieux

C'est vrai, c'est vrai
C'est vrai, c'est vrai
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise

J'écoute rarement les gens qui crient (chhh)
Donc reste calme ou j'pourrais pas sauver ton âme de l'antichrist
Les méchants tuent, les gentils prient
Et ceux qui n'rêvent plus vendent des tubes de dentifrice
J'vais pas dire quel côté du paillasson m'fait bander, j'me sens comme Midas
Être un artiste, c'est changer en or le temps qu'on passe à glander
C'est vrai (c'est vrai)
Si j'ai un œil plus fermé, c'est pour que le troisième s'éveille
Y a plus de souvenirs dans mon cellulaire que dans ma tête
J'peux revoir mes dernières victoires sur un écran dernier cri
Mais y a rien d'tel que les rêves prémonitoires où je vis dans la paix
Toutes les ombres qui rampaient derrière Victor repartent sans faire de bruit

C'est vrai, c'est vrai
C'est vrai, c'est vrai
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise

C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)

On bosse en famille comme la mafia calabraise
Trabalhamos em família como a máfia calabresa
Bon garçon pourrait changer de caractère
Um bom rapaz poderia mudar de caráter
On coûte cher comme un bon vieux vin carafé, j'ai l'feu qu'on éteint par la braise
Custamos caro como um bom vinho antigo decantado, tenho o fogo que se apaga com as brasas
Là je rappe, on parle après, okay, hey
Agora estou a rimar, falamos depois, okay, hey
C'est vrai qu'on m'a dit, "leurs cerveaux sont morts alors amuse-les"
É verdade que me disseram, "seus cérebros estão mortos então divirta-os"
C'est plus facile de faire dormir la foule une fois muselée
É mais fácil fazer a multidão dormir uma vez amordaçada
Dans ma poitrine, un cœur en plastique pour une âme usée
No meu peito, um coração de plástico para uma alma desgastada
L'avenir fait peur mais on arrive à vivre sans l'assumer
O futuro assusta, mas conseguimos viver sem assumi-lo
Eh, bordel, le besoin de maille est pressant
Ei, droga, a necessidade de dinheiro é urgente
Même si la vie c'est précieux, il faut d'l'argent pour l'apprécier
Mesmo que a vida seja preciosa, é preciso dinheiro para apreciá-la
Oui, je me pose des questions depuis le jour de ma naissance
Sim, tenho feito perguntas desde o dia do meu nascimento
Est-c'que ce monde est sérieux, t'façon j'ai pas d'choix que d'acquiescer
Este mundo é sério, de qualquer forma não tenho escolha senão concordar
C'est vrai, c'est vrai
É verdade, é verdade
C'est vrai, c'est vrai
É verdade, é verdade
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Não importa se você não quer apertar a mão
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Não nos importamos se você não quer nos dar um beijo
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Não importa se você não quer apertar a mão
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Não nos importamos se você não quer nos dar um beijo
Putain d'merde, j'ai mal à la tête, j'arrive plus à m'coucher tôt
Droga, minha cabeça dói, não consigo mais ir para a cama cedo
Si le chemin mène aux enfers, j'irais pas en classe éco
Se o caminho leva ao inferno, não vou na classe econômica
Plus de sommeil, non, ça gamberge, trop de gens bêtes sur le dos
Sem sono, não, isso me preocupa, muitas pessoas estúpidas nas costas
L'esprit s'gangrène, j'use mes gambettes jusqu'au sommet de la côte
A mente se deteriora, uso minhas pernas até o topo da colina
Tu sais, dans la vie, rien ne va si on fait pas les choses avec passion
Você sabe, na vida, nada vai bem se não fizermos as coisas com paixão
Rajoute un brin d'innovation, tu récolteras plus d'une ovation
Adicione um toque de inovação, você receberá mais de uma ovação
D'un extrême à l'autre nous vacillons, on fonce dès qu'on en a l'occasion
De um extremo ao outro nós oscilamos, corremos sempre que temos a oportunidade
Dis-moi pourquoi on se bat sinon? Avoir le bonheur en location? (Hey, hey, hey)
Diga-me por que estamos lutando então? Ter a felicidade alugada? (Hey, hey, hey)
Pas de limites, mon équipe est dans l'jeu (hey)
Sem limites, minha equipe está no jogo (hey)
Peu de liquide mais une belle vie, j'ai des projets sur l'feu (hey)
Pouco dinheiro, mas uma bela vida, tenho projetos em andamento (hey)
J'aime la musique, j'aime le public, j'aime allier les deux (hey)
Eu amo a música, eu amo o público, eu amo combinar os dois (hey)
La réussite crée toujours des envieux
O sucesso sempre cria inveja
C'est vrai, c'est vrai
É verdade, é verdade
C'est vrai, c'est vrai
É verdade, é verdade
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Não importa se você não quer apertar a mão
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Não nos importamos se você não quer nos dar um beijo
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Não importa se você não quer apertar a mão
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Não nos importamos se você não quer nos dar um beijo
J'écoute rarement les gens qui crient (chhh)
Raramente escuto as pessoas que gritam (chhh)
Donc reste calme ou j'pourrais pas sauver ton âme de l'antichrist
Então fique calmo ou não poderei salvar sua alma do anticristo
Les méchants tuent, les gentils prient
Os maus matam, os bons rezam
Et ceux qui n'rêvent plus vendent des tubes de dentifrice
E aqueles que não sonham mais vendem tubos de pasta de dente
J'vais pas dire quel côté du paillasson m'fait bander, j'me sens comme Midas
Não vou dizer que lado do tapete me excita, me sinto como Midas
Être un artiste, c'est changer en or le temps qu'on passe à glander
Ser um artista é transformar em ouro o tempo que passamos vagabundeando
C'est vrai (c'est vrai)
É verdade (é verdade)
Si j'ai un œil plus fermé, c'est pour que le troisième s'éveille
Se eu tenho um olho mais fechado, é para que o terceiro se desperte
Y a plus de souvenirs dans mon cellulaire que dans ma tête
Há mais memórias no meu celular do que na minha cabeça
J'peux revoir mes dernières victoires sur un écran dernier cri
Posso rever minhas últimas vitórias em uma tela de última geração
Mais y a rien d'tel que les rêves prémonitoires où je vis dans la paix
Mas não há nada como os sonhos premonitórios onde vivo em paz
Toutes les ombres qui rampaient derrière Victor repartent sans faire de bruit
Todas as sombras que rastejavam atrás de Victor partem sem fazer barulho
C'est vrai, c'est vrai
É verdade, é verdade
C'est vrai, c'est vrai
É verdade, é verdade
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Não importa se você não quer apertar a mão
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Não nos importamos se você não quer nos dar um beijo
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Não importa se você não quer apertar a mão
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Não nos importamos se você não quer nos dar um beijo
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
É verdade (não importa se você não quer apertar a mão)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
É verdade (não nos importamos se você não quer nos dar um beijo)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
É verdade (não importa se você não quer apertar a mão)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
É verdade (não nos importamos se você não quer nos dar um beijo)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
É verdade (não importa se você não quer apertar a mão)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
É verdade (não nos importamos se você não quer nos dar um beijo)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
É verdade (não importa se você não quer apertar a mão)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
É verdade (não nos importamos se você não quer nos dar um beijo)
On bosse en famille comme la mafia calabraise
We work as a family like the Calabrian mafia
Bon garçon pourrait changer de caractère
Good boy could change his character
On coûte cher comme un bon vieux vin carafé, j'ai l'feu qu'on éteint par la braise
We're expensive like a good old decanted wine, I have the fire that's extinguished by the embers
Là je rappe, on parle après, okay, hey
Here I rap, we talk later, okay, hey
C'est vrai qu'on m'a dit, "leurs cerveaux sont morts alors amuse-les"
It's true that I was told, "their brains are dead so entertain them"
C'est plus facile de faire dormir la foule une fois muselée
It's easier to put the crowd to sleep once muzzled
Dans ma poitrine, un cœur en plastique pour une âme usée
In my chest, a plastic heart for a worn-out soul
L'avenir fait peur mais on arrive à vivre sans l'assumer
The future is scary but we manage to live without assuming it
Eh, bordel, le besoin de maille est pressant
Hey, damn, the need for money is pressing
Même si la vie c'est précieux, il faut d'l'argent pour l'apprécier
Even if life is precious, you need money to appreciate it
Oui, je me pose des questions depuis le jour de ma naissance
Yes, I've been asking questions since the day I was born
Est-c'que ce monde est sérieux, t'façon j'ai pas d'choix que d'acquiescer
Is this world serious, anyway I have no choice but to agree
C'est vrai, c'est vrai
It's true, it's true
C'est vrai, c'est vrai
It's true, it's true
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Too bad if you don't want to shake hands
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
We don't care if you don't want to kiss us
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Too bad if you don't want to shake hands
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
We don't care if you don't want to kiss us
Putain d'merde, j'ai mal à la tête, j'arrive plus à m'coucher tôt
Damn shit, I have a headache, I can't go to bed early anymore
Si le chemin mène aux enfers, j'irais pas en classe éco
If the path leads to hell, I won't go in economy class
Plus de sommeil, non, ça gamberge, trop de gens bêtes sur le dos
No more sleep, no, it's thinking, too many stupid people on my back
L'esprit s'gangrène, j'use mes gambettes jusqu'au sommet de la côte
The mind is rotting, I wear out my legs to the top of the hill
Tu sais, dans la vie, rien ne va si on fait pas les choses avec passion
You know, in life, nothing goes if we don't do things with passion
Rajoute un brin d'innovation, tu récolteras plus d'une ovation
Add a touch of innovation, you'll reap more than one ovation
D'un extrême à l'autre nous vacillons, on fonce dès qu'on en a l'occasion
From one extreme to the other we wobble, we rush as soon as we get the chance
Dis-moi pourquoi on se bat sinon? Avoir le bonheur en location? (Hey, hey, hey)
Tell me why we fight otherwise? To have happiness for rent? (Hey, hey, hey)
Pas de limites, mon équipe est dans l'jeu (hey)
No limits, my team is in the game (hey)
Peu de liquide mais une belle vie, j'ai des projets sur l'feu (hey)
Little liquid but a good life, I have projects on fire (hey)
J'aime la musique, j'aime le public, j'aime allier les deux (hey)
I love music, I love the audience, I love combining the two (hey)
La réussite crée toujours des envieux
Success always creates envy
C'est vrai, c'est vrai
It's true, it's true
C'est vrai, c'est vrai
It's true, it's true
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Too bad if you don't want to shake hands
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
We don't care if you don't want to kiss us
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Too bad if you don't want to shake hands
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
We don't care if you don't want to kiss us
J'écoute rarement les gens qui crient (chhh)
I rarely listen to people who shout (shhh)
Donc reste calme ou j'pourrais pas sauver ton âme de l'antichrist
So stay calm or I won't be able to save your soul from the antichrist
Les méchants tuent, les gentils prient
The bad guys kill, the good guys pray
Et ceux qui n'rêvent plus vendent des tubes de dentifrice
And those who no longer dream sell tubes of toothpaste
J'vais pas dire quel côté du paillasson m'fait bander, j'me sens comme Midas
I'm not going to say which side of the doormat turns me on, I feel like Midas
Être un artiste, c'est changer en or le temps qu'on passe à glander
Being an artist is turning into gold the time we spend loafing around
C'est vrai (c'est vrai)
It's true (it's true)
Si j'ai un œil plus fermé, c'est pour que le troisième s'éveille
If I have one eye more closed, it's so that the third one awakens
Y a plus de souvenirs dans mon cellulaire que dans ma tête
There are more memories in my cell phone than in my head
J'peux revoir mes dernières victoires sur un écran dernier cri
I can review my last victories on a state-of-the-art screen
Mais y a rien d'tel que les rêves prémonitoires où je vis dans la paix
But there's nothing like the prophetic dreams where I live in peace
Toutes les ombres qui rampaient derrière Victor repartent sans faire de bruit
All the shadows that crawled behind Victor leave without making a noise
C'est vrai, c'est vrai
It's true, it's true
C'est vrai, c'est vrai
It's true, it's true
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Too bad if you don't want to shake hands
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
We don't care if you don't want to kiss us
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Too bad if you don't want to shake hands
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
We don't care if you don't want to kiss us
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
It's true (too bad if you don't want to shake hands)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
It's true (we don't care if you don't want to kiss us)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
It's true (too bad if you don't want to shake hands)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
It's true (we don't care if you don't want to kiss us)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
It's true (too bad if you don't want to shake hands)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
It's true (we don't care if you don't want to kiss us)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
It's true (too bad if you don't want to shake hands)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
It's true (we don't care if you don't want to kiss us)
On bosse en famille comme la mafia calabraise
Trabajamos en familia como la mafia calabresa
Bon garçon pourrait changer de caractère
Un buen chico podría cambiar de carácter
On coûte cher comme un bon vieux vin carafé, j'ai l'feu qu'on éteint par la braise
Somos caros como un buen vino viejo decantado, tengo el fuego que se apaga con las brasas
Là je rappe, on parle après, okay, hey
Ahora estoy rapeando, hablamos después, okay, hey
C'est vrai qu'on m'a dit, "leurs cerveaux sont morts alors amuse-les"
Es cierto que me dijeron, "sus cerebros están muertos así que diviértelos"
C'est plus facile de faire dormir la foule une fois muselée
Es más fácil hacer dormir a la multitud una vez amordazada
Dans ma poitrine, un cœur en plastique pour une âme usée
En mi pecho, un corazón de plástico para un alma gastada
L'avenir fait peur mais on arrive à vivre sans l'assumer
El futuro da miedo pero logramos vivir sin asumirlo
Eh, bordel, le besoin de maille est pressant
Eh, maldición, la necesidad de dinero es urgente
Même si la vie c'est précieux, il faut d'l'argent pour l'apprécier
Aunque la vida es preciosa, se necesita dinero para apreciarla
Oui, je me pose des questions depuis le jour de ma naissance
Sí, me hago preguntas desde el día de mi nacimiento
Est-c'que ce monde est sérieux, t'façon j'ai pas d'choix que d'acquiescer
¿Es este mundo serio? De todos modos, no tengo más opción que asentir
C'est vrai, c'est vrai
Es verdad, es verdad
C'est vrai, c'est vrai
Es verdad, es verdad
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
No importa si no quieres dar la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
No nos importa si no quieres darnos un beso
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
No importa si no quieres dar la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
No nos importa si no quieres darnos un beso
Putain d'merde, j'ai mal à la tête, j'arrive plus à m'coucher tôt
Maldita sea, me duele la cabeza, ya no puedo acostarme temprano
Si le chemin mène aux enfers, j'irais pas en classe éco
Si el camino lleva al infierno, no iré en clase económica
Plus de sommeil, non, ça gamberge, trop de gens bêtes sur le dos
No más sueño, no, eso reflexiona, demasiadas personas estúpidas a cuestas
L'esprit s'gangrène, j'use mes gambettes jusqu'au sommet de la côte
La mente se gangrena, uso mis piernas hasta la cima de la colina
Tu sais, dans la vie, rien ne va si on fait pas les choses avec passion
Sabes, en la vida, nada va bien si no hacemos las cosas con pasión
Rajoute un brin d'innovation, tu récolteras plus d'une ovation
Añade un toque de innovación, cosecharás más de una ovación
D'un extrême à l'autre nous vacillons, on fonce dès qu'on en a l'occasion
De un extremo a otro vacilamos, nos lanzamos tan pronto como tenemos la oportunidad
Dis-moi pourquoi on se bat sinon? Avoir le bonheur en location? (Hey, hey, hey)
¿Dime por qué luchamos si no? ¿Tener la felicidad en alquiler? (Hey, hey, hey)
Pas de limites, mon équipe est dans l'jeu (hey)
Sin límites, mi equipo está en el juego (hey)
Peu de liquide mais une belle vie, j'ai des projets sur l'feu (hey)
Poco líquido pero una buena vida, tengo proyectos en marcha (hey)
J'aime la musique, j'aime le public, j'aime allier les deux (hey)
Me gusta la música, me gusta el público, me gusta combinar los dos (hey)
La réussite crée toujours des envieux
El éxito siempre crea envidiosos
C'est vrai, c'est vrai
Es verdad, es verdad
C'est vrai, c'est vrai
Es verdad, es verdad
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
No importa si no quieres dar la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
No nos importa si no quieres darnos un beso
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
No importa si no quieres dar la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
No nos importa si no quieres darnos un beso
J'écoute rarement les gens qui crient (chhh)
Rara vez escucho a la gente que grita (chhh)
Donc reste calme ou j'pourrais pas sauver ton âme de l'antichrist
Así que mantén la calma o no podré salvar tu alma del anticristo
Les méchants tuent, les gentils prient
Los malos matan, los buenos rezan
Et ceux qui n'rêvent plus vendent des tubes de dentifrice
Y aquellos que ya no sueñan venden tubos de pasta de dientes
J'vais pas dire quel côté du paillasson m'fait bander, j'me sens comme Midas
No voy a decir qué lado del felpudo me excita, me siento como Midas
Être un artiste, c'est changer en or le temps qu'on passe à glander
Ser un artista es convertir en oro el tiempo que pasamos holgazaneando
C'est vrai (c'est vrai)
Es verdad (es verdad)
Si j'ai un œil plus fermé, c'est pour que le troisième s'éveille
Si tengo un ojo más cerrado, es para que el tercero se despierte
Y a plus de souvenirs dans mon cellulaire que dans ma tête
Hay más recuerdos en mi celular que en mi cabeza
J'peux revoir mes dernières victoires sur un écran dernier cri
Puedo ver mis últimas victorias en una pantalla de última generación
Mais y a rien d'tel que les rêves prémonitoires où je vis dans la paix
Pero no hay nada como los sueños premonitorios donde vivo en paz
Toutes les ombres qui rampaient derrière Victor repartent sans faire de bruit
Todas las sombras que se arrastraban detrás de Víctor se van sin hacer ruido
C'est vrai, c'est vrai
Es verdad, es verdad
C'est vrai, c'est vrai
Es verdad, es verdad
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
No importa si no quieres dar la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
No nos importa si no quieres darnos un beso
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
No importa si no quieres dar la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
No nos importa si no quieres darnos un beso
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es verdad (no importa si no quieres dar la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es verdad (no nos importa si no quieres darnos un beso)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es verdad (no importa si no quieres dar la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es verdad (no nos importa si no quieres darnos un beso)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es verdad (no importa si no quieres dar la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es verdad (no nos importa si no quieres darnos un beso)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es verdad (no importa si no quieres dar la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es verdad (no nos importa si no quieres darnos un beso)
On bosse en famille comme la mafia calabraise
Wir arbeiten in der Familie wie die kalabrische Mafia
Bon garçon pourrait changer de caractère
Ein guter Junge könnte seinen Charakter ändern
On coûte cher comme un bon vieux vin carafé, j'ai l'feu qu'on éteint par la braise
Wir sind teuer wie ein guter alter karaffierter Wein, ich habe das Feuer, das durch die Glut gelöscht wird
Là je rappe, on parle après, okay, hey
Jetzt rappe ich, wir reden danach, okay, hey
C'est vrai qu'on m'a dit, "leurs cerveaux sont morts alors amuse-les"
Es ist wahr, dass man mir gesagt hat, „ihre Gehirne sind tot, also amüsiere sie“
C'est plus facile de faire dormir la foule une fois muselée
Es ist einfacher, die Menge zum Schlafen zu bringen, wenn sie geknebelt ist
Dans ma poitrine, un cœur en plastique pour une âme usée
In meiner Brust, ein Plastikherz für eine abgenutzte Seele
L'avenir fait peur mais on arrive à vivre sans l'assumer
Die Zukunft macht Angst, aber wir schaffen es, ohne sie zu übernehmen
Eh, bordel, le besoin de maille est pressant
Hey, verdammt, der Bedarf an Geld ist dringend
Même si la vie c'est précieux, il faut d'l'argent pour l'apprécier
Auch wenn das Leben kostbar ist, braucht man Geld, um es zu schätzen
Oui, je me pose des questions depuis le jour de ma naissance
Ja, ich stelle Fragen seit dem Tag meiner Geburt
Est-c'que ce monde est sérieux, t'façon j'ai pas d'choix que d'acquiescer
Ist diese Welt ernst, sowieso habe ich keine andere Wahl als zuzustimmen
C'est vrai, c'est vrai
Es ist wahr, es ist wahr
C'est vrai, c'est vrai
Es ist wahr, es ist wahr
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst
Putain d'merde, j'ai mal à la tête, j'arrive plus à m'coucher tôt
Verdammt, ich habe Kopfschmerzen, ich kann nicht mehr früh ins Bett gehen
Si le chemin mène aux enfers, j'irais pas en classe éco
Wenn der Weg zur Hölle führt, werde ich nicht in der Economy-Klasse gehen
Plus de sommeil, non, ça gamberge, trop de gens bêtes sur le dos
Kein Schlaf mehr, nein, es grübelt, zu viele dumme Leute auf dem Rücken
L'esprit s'gangrène, j'use mes gambettes jusqu'au sommet de la côte
Der Geist verfault, ich nutze meine Beine bis zum Gipfel des Hügels
Tu sais, dans la vie, rien ne va si on fait pas les choses avec passion
Du weißt, im Leben läuft nichts, wenn man die Dinge nicht mit Leidenschaft macht
Rajoute un brin d'innovation, tu récolteras plus d'une ovation
Füge ein bisschen Innovation hinzu, du wirst mehr als einen Applaus ernten
D'un extrême à l'autre nous vacillons, on fonce dès qu'on en a l'occasion
Von einem Extrem zum anderen schwanken wir, wir stürzen uns darauf, wenn wir die Gelegenheit haben
Dis-moi pourquoi on se bat sinon? Avoir le bonheur en location? (Hey, hey, hey)
Sag mir, warum wir sonst kämpfen? Um Glück zu mieten? (Hey, hey, hey)
Pas de limites, mon équipe est dans l'jeu (hey)
Keine Grenzen, mein Team ist im Spiel (hey)
Peu de liquide mais une belle vie, j'ai des projets sur l'feu (hey)
Wenig Geld, aber ein schönes Leben, ich habe Projekte im Feuer (hey)
J'aime la musique, j'aime le public, j'aime allier les deux (hey)
Ich liebe Musik, ich liebe das Publikum, ich liebe es, beides zu verbinden (hey)
La réussite crée toujours des envieux
Erfolg erzeugt immer Neider
C'est vrai, c'est vrai
Es ist wahr, es ist wahr
C'est vrai, c'est vrai
Es ist wahr, es ist wahr
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst
J'écoute rarement les gens qui crient (chhh)
Ich höre selten auf Leute, die schreien (chhh)
Donc reste calme ou j'pourrais pas sauver ton âme de l'antichrist
Also bleib ruhig oder ich kann deine Seele nicht vor dem Antichristen retten
Les méchants tuent, les gentils prient
Die Bösen töten, die Guten beten
Et ceux qui n'rêvent plus vendent des tubes de dentifrice
Und diejenigen, die nicht mehr träumen, verkaufen Zahnpastatuben
J'vais pas dire quel côté du paillasson m'fait bander, j'me sens comme Midas
Ich werde nicht sagen, welche Seite des Fußabtreters mich erregt, ich fühle mich wie Midas
Être un artiste, c'est changer en or le temps qu'on passe à glander
Ein Künstler zu sein bedeutet, die Zeit, die man mit Faulenzen verbringt, in Gold zu verwandeln
C'est vrai (c'est vrai)
Es ist wahr (es ist wahr)
Si j'ai un œil plus fermé, c'est pour que le troisième s'éveille
Wenn ich ein Auge mehr geschlossen habe, ist es, damit das dritte aufwacht
Y a plus de souvenirs dans mon cellulaire que dans ma tête
In meinem Handy gibt es mehr Erinnerungen als in meinem Kopf
J'peux revoir mes dernières victoires sur un écran dernier cri
Ich kann meine letzten Siege auf einem hochmodernen Bildschirm wiedersehen
Mais y a rien d'tel que les rêves prémonitoires où je vis dans la paix
Aber es gibt nichts Besseres als die prämonitorischen Träume, in denen ich in Frieden lebe
Toutes les ombres qui rampaient derrière Victor repartent sans faire de bruit
Alle Schatten, die hinter Victor krochen, gehen ohne Lärm weg
C'est vrai, c'est vrai
Es ist wahr, es ist wahr
C'est vrai, c'est vrai
Es ist wahr, es ist wahr
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es ist wahr (schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es ist wahr (es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es ist wahr (schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es ist wahr (es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es ist wahr (schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es ist wahr (es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
Es ist wahr (schade, wenn du nicht die Hand schütteln willst)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
Es ist wahr (es ist uns egal, wenn du uns nicht küssen willst)
On bosse en famille comme la mafia calabraise
Lavoriamo in famiglia come la mafia calabrese
Bon garçon pourrait changer de caractère
Un bravo ragazzo potrebbe cambiare carattere
On coûte cher comme un bon vieux vin carafé, j'ai l'feu qu'on éteint par la braise
Costiamo caro come un buon vecchio vino caraffato, ho il fuoco che si spegne con la brace
Là je rappe, on parle après, okay, hey
Adesso sto rappando, parliamo dopo, okay, hey
C'est vrai qu'on m'a dit, "leurs cerveaux sont morts alors amuse-les"
È vero che mi hanno detto, "i loro cervelli sono morti quindi divertili"
C'est plus facile de faire dormir la foule une fois muselée
È più facile far dormire la folla una volta imbavagliata
Dans ma poitrine, un cœur en plastique pour une âme usée
Nel mio petto, un cuore di plastica per un'anima usurata
L'avenir fait peur mais on arrive à vivre sans l'assumer
Il futuro fa paura ma riusciamo a vivere senza assumerlo
Eh, bordel, le besoin de maille est pressant
Eh, cazzo, il bisogno di soldi è urgente
Même si la vie c'est précieux, il faut d'l'argent pour l'apprécier
Anche se la vita è preziosa, ci vogliono soldi per apprezzarla
Oui, je me pose des questions depuis le jour de ma naissance
Sì, mi faccio delle domande dal giorno della mia nascita
Est-c'que ce monde est sérieux, t'façon j'ai pas d'choix que d'acquiescer
Questo mondo è serio, comunque non ho altra scelta che acconsentire
C'est vrai, c'est vrai
È vero, è vero
C'est vrai, c'est vrai
È vero, è vero
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Non importa se non vuoi stringere la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Non ci importa se non vuoi darci un bacio
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Non importa se non vuoi stringere la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Non ci importa se non vuoi darci un bacio
Putain d'merde, j'ai mal à la tête, j'arrive plus à m'coucher tôt
Cazzo di merda, ho mal di testa, non riesco più a coricarmi presto
Si le chemin mène aux enfers, j'irais pas en classe éco
Se la strada porta all'inferno, non andrò in classe economica
Plus de sommeil, non, ça gamberge, trop de gens bêtes sur le dos
Non più sonno, no, sto pensando troppo, troppa gente stupida sulle spalle
L'esprit s'gangrène, j'use mes gambettes jusqu'au sommet de la côte
La mente si gangrena, uso le mie gambe fino alla cima della collina
Tu sais, dans la vie, rien ne va si on fait pas les choses avec passion
Sai, nella vita, niente va se non si fanno le cose con passione
Rajoute un brin d'innovation, tu récolteras plus d'une ovation
Aggiungi un pizzico di innovazione, raccoglierai più di un'ovazione
D'un extrême à l'autre nous vacillons, on fonce dès qu'on en a l'occasion
Da un estremo all'altro oscilliamo, corriamo appena ne abbiamo l'occasione
Dis-moi pourquoi on se bat sinon? Avoir le bonheur en location? (Hey, hey, hey)
Dimmi perché stiamo combattendo altrimenti? Avere la felicità in affitto? (Hey, hey, hey)
Pas de limites, mon équipe est dans l'jeu (hey)
Nessun limite, la mia squadra è nel gioco (hey)
Peu de liquide mais une belle vie, j'ai des projets sur l'feu (hey)
Poco liquido ma una bella vita, ho dei progetti sul fuoco (hey)
J'aime la musique, j'aime le public, j'aime allier les deux (hey)
Amo la musica, amo il pubblico, amo unire i due (hey)
La réussite crée toujours des envieux
Il successo crea sempre invidiosi
C'est vrai, c'est vrai
È vero, è vero
C'est vrai, c'est vrai
È vero, è vero
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Non importa se non vuoi stringere la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Non ci importa se non vuoi darci un bacio
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Non importa se non vuoi stringere la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Non ci importa se non vuoi darci un bacio
J'écoute rarement les gens qui crient (chhh)
Ascolto raramente le persone che gridano (shhh)
Donc reste calme ou j'pourrais pas sauver ton âme de l'antichrist
Quindi rimani calmo o non potrò salvare la tua anima dall'anticristo
Les méchants tuent, les gentils prient
I cattivi uccidono, i buoni pregano
Et ceux qui n'rêvent plus vendent des tubes de dentifrice
E quelli che non sognano più vendono tubi di dentifricio
J'vais pas dire quel côté du paillasson m'fait bander, j'me sens comme Midas
Non dirò da quale lato del tappetino mi eccito, mi sento come Mida
Être un artiste, c'est changer en or le temps qu'on passe à glander
Essere un artista significa trasformare in oro il tempo che passiamo a oziare
C'est vrai (c'est vrai)
È vero (è vero)
Si j'ai un œil plus fermé, c'est pour que le troisième s'éveille
Se ho un occhio più chiuso, è perché il terzo si sta risvegliando
Y a plus de souvenirs dans mon cellulaire que dans ma tête
Ci sono più ricordi nel mio cellulare che nella mia testa
J'peux revoir mes dernières victoires sur un écran dernier cri
Posso rivedere le mie ultime vittorie su uno schermo all'ultimo grido
Mais y a rien d'tel que les rêves prémonitoires où je vis dans la paix
Ma non c'è niente di meglio dei sogni premonitori in cui vivo in pace
Toutes les ombres qui rampaient derrière Victor repartent sans faire de bruit
Tutte le ombre che strisciavano dietro Victor se ne vanno senza fare rumore
C'est vrai, c'est vrai
È vero, è vero
C'est vrai, c'est vrai
È vero, è vero
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Non importa se non vuoi stringere la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Non ci importa se non vuoi darci un bacio
Tant pis si tu ne veux pas serrer la main
Non importa se non vuoi stringere la mano
On s'en fout si tu veux pas nous faire la bise
Non ci importa se non vuoi darci un bacio
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
È vero (non importa se non vuoi stringere la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
È vero (non ci importa se non vuoi darci un bacio)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
È vero (non importa se non vuoi stringere la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
È vero (non ci importa se non vuoi darci un bacio)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
È vero (non importa se non vuoi stringere la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
È vero (non ci importa se non vuoi darci un bacio)
C'est vrai (tant pis si tu ne veux pas serrer la main)
È vero (non importa se non vuoi stringere la mano)
C'est vrai (on s'en fout si tu veux pas nous faire la bise)
È vero (non ci importa se non vuoi darci un bacio)

Curiosidades sobre a música Vrai de L'Or du Commun

Quando a música “Vrai” foi lançada por L'Or du Commun?
A música Vrai foi lançada em 2018, no álbum “Sapiens”.
De quem é a composição da música “Vrai” de L'Or du Commun?
A música “Vrai” de L'Or du Commun foi composta por Romeo Van Laeken.

Músicas mais populares de L'Or du Commun

Outros artistas de French rap